EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31979L0692

79/692/EEZ: Direktiva Vijeća od 24. srpnja 1979. o izmjeni direktiva 66/401/EEZ, 66/402/EEZ, 70/458/EEZ i 70/457/EEZ o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja, sjemena žitarica i sjemena povrća te o katalogu sorti poljoprivrednih biljnih vrsta

SL L 205, 13.8.1979, p. 1–4 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1979/692/oj

03/Sv. 066

HR

Službeni list Europske unije

7


31979L0692


L 205/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

24.07.1979.


DIREKTIVA VIJEĆA

od 24. srpnja 1979.

o izmjeni direktiva 66/401/EEZ, 66/402/EEZ, 70/458/EEZ i 70/457/EEZ o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja, sjemena žitarica i sjemena povrća te o katalogu sorti poljoprivrednih biljnih vrsta

(79/692/EEZ)

VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegove članke 43. i 100.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),

uzimajući u obzir mišljenje Skupštine (2),

uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

budući da je iz dolje navedenih razloga potrebno izmijeniti neke Direktive o stavljanju na tržište sjemena i reprodukcijskog materijala;

budući da bi za sjeme krmnog bilja trebalo ublažiti određene uvjete u vezi s ispitivanjem sjemena za one regije u Zajednici u kojima vrlo povoljni ekološki uvjeti omogućuju usklađenost s utvrđenim relevantnim normama Zajednice;

budući da bi za sjeme raži koje se koristi za krmu trebalo dozvoliti privremeno ublažavanje uvjeta normi Zajednice koji se primjenjuju za sjeme raži kako bi se prevladale privremene poteškoće koje postoje za te proizvode u određenim regijama Zajednice;

budući da se čini da, u slučaju sjemena žitarica, u posljednje vrijeme ispitivane metode za smanjenje posljedica napada nekih štetnih organizama opravdavaju miješanje sjemena različitih sorti žitarica pod uvjetom da se poduzmu mjere predostrožnosti koje jamče da kvaliteta sjemena ili konačnog proizvoda nije narušena;

budući da bi neke odredbe koje se odnose na prihvaćanje sorti na nacionalnoj razini, na nazive sorti te na izmjenu informacija između država članice trebalo prilagoditi međunarodno utvrđenim pravilima, a barem za neke vrste ojačati pravila o slobodnoj trgovini u vezi sa sortom, sjemenom sorti prihvaćenih u različitim državama članicama, kako bi se poboljšalo funkcioniranje sustava zajedničkog kataloga sorti poljoprivrednih biljnih vrsta;

budući da odredbe o stavljanju na tržište sjemena povrća i odredbe o zajedničkom katalogu sorti poljoprivrednih biljnih vrsta predviđaju da se nakon 1. srpnja 1977. jednakovrijednost mjera poduzetih u trećim državama u vezi sa sortama ne može utvrđivati na nacionalnoj razini; budući da su određene odluke donesene na razini Zajednice stupile na snagu 1. srpnja 1978.;

budući da razdoblje predviđeno za utvrđivanje jednakovrijednosti na nacionalnoj razini treba produžiti za jednu godinu kako bi se obuhvatili tradicionalni modeli trgovanja koji se održavaju nakon 1. srpnja 1977. do donošenja odluka Zajednice,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Sljedeći se stavak dodaje članku 2. Direktive Vijeća 66/401/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (4), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 79/641/EEZ (5):

„1.c   Državama članicama može se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 21., odobriti da ne primjenjuju uvjete sadržane u Prilogu II. odjeljku I. točki 2. podtočki B 1. u vezi s proizvodnjom određene države članice za jednu ili više predmetnih vrsta ako se može pretpostaviti iz ekoloških uvjeta i prethodnih iskustava da je udovoljeno normama utvrđenim u Prilogu II. odjeljku I. točki 2. stupcu 13. tablice.”

Članak 2.

Direktiva Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (6), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 79/641/EEZ, mijenja se kako slijedi:

1.

Članku 2. dodaje se sljedeći stavak:

„1.c   Državama članicama se do 30. lipnja 1982. može, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 21., odobriti da dozvole prodaju sjemena posebnih sorti raži, prvenstveno namijenjenih korištenju za krmu, a koje ne zadovoljavaju uvjete utvrđene:

Prilogom II. u vezi s klijanjem,

i Prilogom II. točkom 2. tablicom A stupcem 6. u vezi s osnovnim sjemenom.”

2.

Članku 13. dodaje se sljedeći stavak:

„1.   Države članice mogu dozvoliti prodaju sjemena vrste žitarica u obliku posebnih mješavina sjemena različitih sorti pod uvjetom da znanstvene i tehničke spoznaje ukazuju da su te mješavine takve da su posebno učinkovite protiv razmnožavanja određenih štetnih organizama te pod uvjetom također da sastojci mješavine prije miješanja udovoljavaju pravilima trgovanja koja se na njih odnose.”

3.

U članku 13. stavak 1. postaje stavak 2., a stavak 2. postaje stavak 3.

4.

Sljedeći broj dodaje se Prilogu IV., točki A podtočki (b):

8.   ‚Prodaja dozvoljena isključivo u …’ (predmetna država članica).”

Članak 3.

Direktiva Vijeća 70/457/EEZ od 29. rujna 1970. o zajedničkom katalogu sorti poljoprivrednih biljnih vrsta (7), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 78/55/EEZ (8), mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 5. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Sorta se smatra različitom ako se, bez obzira je li podrijetlo prirodno ili umjetno, inicijalna sorta iz koje je dobivena jasno može razlikovati u jednoj ili više važnih karakteristika od bilo koje druge sorte poznate u Zajednici.

Karakteristike sorte moraju omogućavati precizno prepoznavanje i preciznu definiciju.

Sorta poznata u Zajednici je svaka sorta koja je u vrijeme pravovremenog podnošenja zahtjeva za prihvaćanje sorte koja se ocjenjuje:

navedena na popisu zajedničkog kataloga sorti vrsta povrća,

ili i je, bez da je navedena na jednom od tih popisa, prihvaćena ili predložena za prihvaćanje u predmetnoj državi članici ili u drugoj državi članice, bilo za certifikaciju i prodaju, ili za certifikaciju za druge države,

osim ako više ne ispunjava gore navedene uvjete u svim predmetnim državama članicama prije donošenja odluke o podnošenju zahtjeva za prihvaćanje vrste koja se ocjenjuje.”

2.

Članku 7. stavku 1. dodaje se sljedeće:

„Kako bi se utvrdila različitost, pokusi rasta uključuju najmanje dostupne usporedive sorte poznate u Zajednici u smislu članka 5. stavka 1. U svrhu primjene članka 9. uključuju se i ostale dostupne usporedive sorte.”

3.

Članak 9. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Pri uzimanju u obzir informacija koje su im na raspolaganju, države članice također osiguravaju da sorta koja nije jasno razlučiva:

od prethodno prihvaćene sorte u predmetnoj državi članici ili drugoj državi članici, ili

od druge vrste koja se ocjenjuje u vezi s različitošću, postojanošću i ujednačenošću u skladu s pravilima odgovarajućim onima iz ove Direktive, koja međutim nije sorta poznata u Zajednici u smislu članka 5. stavka 1.,

nosi naziv te sorte. Ova se odredba ne primjenjuje ako postoji mogućnost da taj naziv dovodi u zabunu ili uzrokuje zabunu u vezi s predmetnom sortom, ili ako sukladno svim odredbama predmetne države članice u vezi s nazivom sorti, ostale činjenice sprečavaju njegovo korištenje, ili ako prava trećih strana zabranjuju slobodno korištenje tog naziva u vezi s predmetnom sortom.”

4.

Stavak 3. članka 9. postaje stavak 4.

5.

Članak 10. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   O svakom zahtjevu ili povlačenju zahtjeva za prihvaćanje sorte, o svakom unosu u katalog sorti kao i o svakoj izmjeni istoga, odmah se obavješćuju ostale države članice i Komisija.”

6.

Sljedeći se članak dodaje nakon članka 12.:

„Članak 12.a

1.   Države članice nakon prihvaćanja sorte osiguravaju otklanjanje svih sumnji o ocjeni njene različitosti ili njenog naziva u vrijeme prihvaćanja

2.   Ako se nakon prihvaćanja sorte utvrdi da uvjet u vezi s različitošću u smislu članka 5. nije bio ispunjen u vrijeme prihvaćanja, prihvaćanje se zamjenjuje drugom odlukom, ili se prema potrebi opoziva, što je u skladu s ovom Direktivom.

Ovom drugom odlukom se sorta počevši od datuma prvotnog prihvaćanja više ne smatra sortom poznatom u Zajednici u smislu članka 5. stavka 1.

3.   Ako se nakon prihvaćanja sorte utvrdi da njezin naziv nije bio prihvatljiv u smislu članka 9., naziv se prilagođava tako da bude u skladu s ovom Direktivom. Države članice mogu dozvoliti privremeno korištenje prethodnog naziva kao dodatnog naziva. Podrobna rješenja u skladu s kojima se prethodni naziv može koristiti kao dodatni naziv se mogu utvrditi u skladu s postupkom iz članka 23.”

7.

Članku 15. stavku 2. dodaje se sljedeći tekst:

„Razmatrat će se samo zahtjevi podneseni četiri mjeseca prije kraja gore navedenog razdoblja.”

8.

Članku 15. stavku 5. dodaje se sljedeći tekst:

„Za Beta vulgaris L. i Solanum tuberosum L. se ovaj uvjet smatra ispunjenim 31. prosinca svake godine za sorte za koje su četiri mjeseca prije dostavljena izvješća predviđena člankom 10. stavcima 1. i 2., osim ako država članica obavijesti Komisiju ili da izjavu Stalnom odboru za sjeme i reprodukcijski materijal da ne namjerava izostaviti davanje zahtjeva sukladno stavku 2. Djelujući na prijedlog Komisije Vijeće odlučuje hoće li se te odredbe primjenjivati i na druge vrste.”

9.

U članku 21. stavku 2. riječi „30. lipnja 1977.” se zamjenjuju riječima „30. lipnja 1978.”.

Članak 4.

U članku 32. stavku 2. Direktive Vijeća 70/458/EEZ od 29. rujna 1970. o stavljanju na tržište sjemena povrća (9), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 79/641/EEZ, riječi „30. lipnja 1977.” se zamjenjuju riječima „30. lipnja 1978.”

Članak 5.

Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s:

člancima 1. i 2. počevši od 1. siječnja 1980.,

člankom 3. stavkom 9. i člankom 4. počevši od 1. srpnja 1977.,

s ostalim odredbama ove Direktive 1. srpnja 1982.

Članak 6.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. srpnja 1979.

Za Vijeće

Predsjednik

J. GIBBONS


(1)  SL C 174, 21.7.1978., str. 8.

(2)  SL C 239, 9.10.1978., str. 54.

(3)  SL C 114, 7.4.1979., str. 26.

(4)  SL 125, 11.7.1966., str. 2298/66.

(5)  SL L 183, 19.7.1979., str. 13.

(6)  SL 125, 11.7.1966., str. 2309/66.

(7)  SL L 225, 12.10.1970., str. 1.

(8)  SL L 16, 20.1.1978., str. 23.

(9)  SL L 225, 12.10.1970., str. 7.


Top