This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22004A0930(03)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Arab Republic of Egypt, of the other part - Protocols - Final Act - Declarations - Agreement in the form of an Exchange of Letters between the Community and Egypt concerning imports into the Community of fresh cut flowers and flowers and flower buds falling within subheading 0603 10 of the Common Customs Tariff
Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Arapske Republike Egipta, s druge strane
Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Arapske Republike Egipta, s druge strane
SL L 304, 30.9.2004, p. 39–208
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/02/2016
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/635/oj
11/Sv. 046 |
HR |
Službeni list Europske unije |
4 |
22004A0930(03)
L 304/39 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
25.06.2001. |
EURO-MEDITERANSKI SPORAZUM
o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Arapske Republike Egipta, s druge strane
KRALJEVINA BELGIJA,
KRALJEVINA DANSKA,
SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,
FRANCUSKA REPUBLIKA,
IRSKA,
TALIJANSKA REPUBLIKA,
VELIKO VOJVODSTVO LUXEMBOURG,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AUSTRIJA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
ugovorne stranke Ugovora o osnivanju EUROPSKE ZAJEDNICE i Ugovora o osnivanju EUROPSKE ZAJEDNICE ZA UGLJEN I ČELIK, dalje u tekstu „države članice”, i
EUROPSKA ZAJEDNICA i EUROPSKA ZAJEDNICA ZA UGLJEN I ČELIK, dalje u tekstu „Zajednica”,
s jedne strane, i
ARAPSKA REPUBLIKA EGIPAT, dalje u tekstu „Egipat”,
s druge strane,
UZIMAJUĆI U OBZIR važnost postojećih tradicionalnih veza između Zajednice, njezinih država članica i Egipta te njihovih zajedničkih vrijednosti,
UZIMAJUĆI U OBZIR da Zajednica, njezine države članice i Egipat žele ojačati te veze i uspostaviti trajne odnose koji se zasnivaju na partnerstvu i uzajamnosti,
UZIMAJUĆI U OBZIR važnost koju stranke pridaju načelima Povelje Ujedinjenih naroda, posebno poštovanju ljudskih prava, demokratskih načela i političkih i gospodarskih sloboda koje predstavljaju temelj pridruživanja,
ŽELEĆI uspostaviti i razviti stalni politički dijalog o bilateralnim i međunarodnim pitanjima od zajedničkog interesa,
UZIMAJUĆI U OBZIR razlike u gospodarskom i društvenom razvoju koje postoje između Egipta i Zajednice i potrebu za jačanjem procesa gospodarskog i socijalnog razvoja u Egiptu,
ŽELEĆI poboljšati njihove gospodarske odnose i posebno razvoj trgovine, ulaganja i tehnološke suradnje, potpomognute redovitim dijalogom o gospodarskim, znanstvenim, tehnološkim, kulturnim, audiovizualnim i društvenim pitanjima s ciljem poboljšanja međusobnog poznavanja i razumijevanja,
UZIMAJUĆI U OBZIR opredijeljenost Zajednice i Egipta za slobodnu trgovinu, a posebno za poštovanje prava i dužnosti koje proizlaze iz odredaba Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. i ostalih multilateralnih sporazuma priloženih Sporazumu o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije,
SVJESNE potrebe za udruživanjem svojih nastojanja za jačanjem političke stabilnosti i gospodarskog razvoja u regiji poticanjem regionalne suradnje,
UVJERENE da će Sporazum o pridruživanju stvoriti novo ozračje za njihove odnose,
SPORAZUMJELI SU SE:
Članak 1.
1. Ovim se uspostavlja pridruživanje između Zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Egipta, s druge strane.
2. Ciljevi ovog Sporazuma su:
— |
pružiti odgovarajući okvir za politički dijalog, omogućujući razvoj bliskih političkih odnosa između stranaka, |
— |
uspostaviti uvjete za postupnu liberalizaciju trgovine robom, uslugama i kapitalom, |
— |
poticati razvoj uravnoteženih gospodarskih i socijalnih odnosa između stranaka putem dijaloga i suradnje, |
— |
doprinijeti gospodarskom i socijalnom razvoju Egipta, |
— |
poticati regionalnu suradnju s ciljem konsolidacije mirnog suživota te gospodarske i političke stabilnosti, |
— |
promicati suradnju u drugim područjima koja su od zajedničkog interesa. |
Članak 2.
Odnosi među strankama, kao i sve odredbe ovog Sporazuma, temelje se na poštovanju i demokratskim načelima i temeljnim ljudskim pravima, kako je određeno u Općoj deklaraciji o ljudskim pravima, koja usmjerava njihovu unutarnju i međunarodnu politiku i predstavlja ključni element ovog Sporazuma.
GLAVA I.
POLITIČKI DIJALOG
Članak 3.
1. Među strankama se uspostavlja redoviti politički dijalog. On jača njihove odnose, doprinosi razvoju trajnog partnerstva i povećava međusobno razumijevanje i solidarnost.
2. Cilj je političkog dijaloga i suradnje posebno:
— |
razvijanje boljeg međusobnog razumijevanja i većeg približavanja pozicija o međunarodnim pitanjima, a posebno o onim pitanjima koja bi mogla imati bitan učinak na jednu ili drugu stranku, |
— |
omogućavanje svakoj stranci da uzme u obzir stajalište i interese one druge, |
— |
poboljšanje regionalne sigurnosti i stabilnosti, |
— |
promicanje zajedničkih inicijativa. |
Članak 4.
Politički dijalog obuhvaća sve teme od zajedničkog interesa, a posebno mir, sigurnost, demokraciju i regionalni razvoj.
Članak 5.
1. Politički dijalog održava se u redovitim razmacima i kad god je to potrebno, a posebno:
(a) |
na ministarskoj razini, uglavnom u okviru Vijeća za pridruživanje; |
(b) |
na razini visokih dužnosnika Egipta, s jedne strane, i Predsjedništva Vijeća i Komisije, s druge strane; |
(c) |
koristeći u najvećoj mogućoj mjeri sve diplomatske kanale, uključujući redovita informiranja dužnosnika, savjetovanja na međunarodnim sastancima i kontakte između diplomatskim predstavnika u trećim zemljama; |
(d) |
na bilo koji drugi način koji može doprinijeti jačanju i razvoju dijaloga te povećanju njegove učinkovitosti. |
2. Provodi se politički dijalog između Europskog parlamenta i egipatske Narodne skupštine.
GLAVA II.
SLOBODNO KRETANJE ROBE
OSNOVNA NAČELA
Članak 6.
Zajednica i Egipat postupno uspostavljaju područje slobodne trgovine tijekom prijelaznog razdoblja koje ne prelazi 12 godina od stupanja ovog Sporazuma na snagu, prema modalitetima određenima u ovoj glavi i u skladu s odredbama Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. te ostalih multilateralnih sporazuma o trgovini robom priloženih Sporazumu o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO), dalje u tekstu „GATT”.
POGLAVLJE 1.
Industrijski proizvodi
Članak 7.
Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz Zajednice i Egipta, a koji su obuhvaćeni poglavljima od 25. do 97. kombinirane nomenklature i egipatske carinske tarife, s iznimkom proizvoda navedenih u Prilogu I.
Članak 8.
Uvoz u Zajednicu proizvoda podrijetlom iz Egipta odobrava se bez plaćanja carina i svih drugih davanja s istovrsnim učinkom te je oslobođen količinskih ograničenja i svih ostalih ograničenja s istovrsnim učinkom.
Članak 9.
1. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na uvoz u Egipat proizvoda podrijetlom iz Zajednice navedenih u Prilogu II. postupno se ukidaju u skladu sa sljedećim rasporedom:
— |
danom stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 75 % osnovne carine, |
— |
godinu dana od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 50 % osnovne carine, |
— |
dvije godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 25 % osnovne carine, |
— |
tri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma sve preostale carine i davanja ukidaju se. |
2. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na uvoz u Egipat proizvoda podrijetlom iz Zajednice navedenih u Prilogu III. postupno se ukidaju u skladu sa sljedećim rasporedom:
— |
tri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 90 % osnovne carine, |
— |
četiri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma carina i davanje smanjuju se na 75 % osnovne carine, |
— |
pet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 60 % osnovne carine, |
— |
šest godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 45 % osnovne carine, |
— |
sedam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 30 % osnovne carine, |
— |
osam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 15 % osnovne carine, |
— |
devet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma sve preostale carine i davanja ukidaju se. |
3. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na uvoz u Egipat proizvoda podrijetlom iz Zajednice navedenih u Prilogu IV. postupno se ukidaju u skladu sa sljedećim rasporedom:
— |
pet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 95 % osnovne carine, |
— |
šest godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 90 % osnovne carine, |
— |
sedam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 75 % osnovne carina, |
— |
osam godina nakon dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 60 % osnovne carine, |
— |
devet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 45 % osnovne carine, |
— |
10 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 30 % osnovne carine, |
— |
11 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 15 % osnovne carine, |
— |
12 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma sve preostale carine i davanja ukidaju se. |
4. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na uvoz u Egipat proizvoda podrijetlom iz Zajednice navedenih u Prilogu V. postupno se ukidaju u skladu sa sljedećim rasporedom:
— |
šest godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 90 % osnovne carine, |
— |
sedam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 80 % osnovne carine, |
— |
osam godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 70 % osnovne carine, |
— |
devet godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 60 % osnovne carine, |
— |
10 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 50 % osnovne carine, |
— |
11 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 40 % osnovne carine, |
— |
12 godina od dan stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 30 % osnovne carine, |
— |
13 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 20 % osnovne carine, |
— |
14 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma svaka carina i davanje smanjuju se na 10 % osnovne carine, |
— |
15 godina od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma sve preostale carine i davanja ukidaju se. |
5. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na uvoz u Egipat proizvoda podrijetlom iz Zajednice, osim onih iz priloga II., III., IV. i V., ukidaju se u skladu s odgovarajućim rasporedom na temelju odluke Odbora za pridruživanje.
6. U slučaju da se kod određenog proizvoda pojave ozbiljne poteškoće, Odbor za pridruživanje može zajedničkom suglasnošću preispitati odgovarajuće rasporede iz stavaka 1., 2., 3. i 4., pod uvjetom da se raspored za koji je zatraženo preispitivanje ne može produljiti za dotični proizvod izvan maksimalnog prijelaznog razdoblja. Ako Odbor za pridruživanje ne donese odluku o preispitivanju rasporeda u roku od 30 dana, Egipat može privremeno suspendirati raspored na razdoblje koje ne može prelaziti godinu dana.
7. Za svaki predmetni proizvod, osnovna carina koja se postupno smanjuje kako je predviđeno u člancima 1., 2., 3. i 4. jesu stope iz članka 18.
Članak 10.
Odredbe koje se odnose na ukidanje uvoznih carina također se primjenjuju na carine fiskalne naravi.
Članak 11.
1. Odstupajući od odredaba članka 9., Egipat može poduzeti izvanredne mjere ograničenog trajanja kako bi povećao ili ponovo uveo carine.
2. Takve mjere mogu se primijeniti samo na nove ili nerazvijene industrije ili na sektore koji se nalaze u postupku restrukturiranja ili se suočavaju s ozbiljnim poteškoćama, a posebno ako te poteškoće uzrokuju veće socijalne probleme.
3. Carine na uvoz u Egipat proizvoda podrijetlom iz Zajednice koje se uvode takvim izvanrednim mjerama ne smiju prelaziti 25 % ad valorem i moraju zadržati povlaštenu granicu za proizvode podrijetlom iz Zajednice. Ukupna vrijednost uvoza proizvoda koji podliježu takvim mjerama ne smije prelaziti 20 % ukupnog uvoza industrijskih proizvoda iz Zajednice tijekom prethodne godine za koju su statistički podaci dostupni.
4. Takve se mjere ne smiju se primjenjivati dulje od pet godina, osim u slučaju da Odbor za pridruživanje odobri dulje trajanje. One se prestaju primjenjivati najkasnije istekom maksimalnog prijelaznog razdoblja.
5. Takve mjere ne mogu se uvesti za određeni proizvod ako su prošle više od tri godine od ukidanja svih carina, količinskih ograničenja te davanja i mjera s istovrsnim učinkom na predmetni proizvod.
6. Egipat obavješćuje Odbor za pridruživanje od svim izvanrednim mjerama koje namjerava donijeti i, na zahtjev Zajednice, održavaju se savjetovanja o dotičnim mjerama i sektorima prije nego što se provedu. Kod usvajanja takvih mjera, Egipat Zajednici dostavlja raspored ukidanja carina uvedenih sukladno ovom članku. Takav raspored predviđa postupno ukidanje dotičnih carina u jednakim godišnjim obrocima, počevši ne kasnije od kraja druge godine nakon njihovog uvođenja. Odbor za pridruživanje može odlučiti o drukčijem rasporedu.
7. Odstupajući od odredaba stavka 4., Odbor za pridruživanje može iznimno, kako bi uzeo u obzir poteškoće povezane s uspostavom novih industrija, odobriti mjere koje je Egipat već poduzeo u skladu sa stavkom 1. na maksimalno razdoblje od četiri godine nakon prijelaznog razdoblja od 12 godina.
POGLAVLJE 2.
Poljoprivredni proizvodi, proizvodi ribarstva i prerađeni poljoprivredni proizvodi
Članak 12.
Odredbe ovog poglavlja primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz Zajednice i Egipta, a koji su obuhvaćeni poglavljima od 1. do 24. kombinirane nomenklature i egipatske carinske tarife te na proizvode navedene u Prilogu I.
Članak 13.
Zajednica i Egipat postupno uspostavljaju veću liberalizaciju trgovine poljoprivrednim proizvodima, proizvodima ribarstva i prerađenim poljoprivrednim proizvodima u interesu obiju stranaka.
Članak 14.
1. Poljoprivredni proizvodi podrijetlom iz Egipta navedeni u Protokolu 1. o uvozu u Zajednicu podliježu režimima određenima u tom Protokolu.
2. Poljoprivredni proizvodi podrijetlom iz Zajednice navedeni u Protokolu 2. o uvozu u Egipat podliježu režimima određenima u tom Protokolu.
3. Trgovina prerađenim poljoprivrednim proizvodima obuhvaćenima ovim poglavljem podliježe režimima određenim u Protokolu 3.
Članak 15.
1. Tijekom treće godine provedbe Sporazuma, Zajednica i Egipat ispituju stanje kako bi odredili mjere koje će Zajednica i Egipat primjenjivati od početka četvrte godine od stupanja Sporazuma na snagu, u skladu s ciljevima određenima u članku 13.
2. Ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 1. i uzimajući u obzir opseg međusobne trgovine poljoprivrednim proizvodima, proizvodima ribarstva i prerađenim poljoprivrednim proizvodima te njihove posebne osjetljivosti, Zajednica i Egipat ispituju u okviru Vijeća za pridruživanje, proizvod po proizvod te na točnoj i uzajamnoj osnovi, mogućnost međusobnog davanja daljnjih koncesija.
Članak 16.
1. U slučaju uvođenja posebnih pravila kao posljedica provedbe njezine poljoprivredne politike ili bilo koje promjene sadašnjih pravila ili u slučaju promjene ili proširenja odredaba koje se odnose na provedbu njezine poljoprivredne politike, dotična stranka može izmijeniti režim koji proizlazi iz Sporazuma s obzirom na dotične proizvode.
2. U takvim slučajevima dotična stranka obavješćuje Odbor za pridruživanje. Na zahtjev druge stranke Odbor za pridruživanje sastaje se kako bi uzeo u obzir interese druge stranke.
3. Ako Zajednica ili Egipat, pri primjeni stavka 1., izmijene režim predviđen ovim Sporazumom za poljoprivredne proizvode, oni priznaju uvozu podrijetlom iz druge stranke pogodnost usporedivu s onom predviđenom ovim Sporazumom.
4. Primjena ovog članka trebala bi biti predmetom savjetovanja unutar Vijeća za pridruživanje.
POGLAVLJE 3.
Zajedničke odredbe
Članak 17.
1. Ne uvode se nikakva nova količinska ograničenja uvoza niti bilo koja druga ograničenja s istovrsnim učinkom u trgovini između Zajednice i Egipta.
2. Količinska ograničenja uvoza ili bilo koja druga ograničenja s istovrsnim učinkom u trgovini između Zajednice i Egipta ukidaju se stupanjem ovog Sporazuma na snagu.
3. Zajednica i Egipat ne primjenjuju na međusobni izvoz carine niti davanja s istovrsnim učinkom niti količinska ograničenja ili mjere s istovrsnim učinkom.
Članak 18.
1. Primjenjive stope uvoza između stranaka jesu stopa koja je obvezujuća unutar WTO-a ili niža primijenjena stopa koja se provodi od 1. siječnja 1999. Ako se od 1. siječnja 1999. smanjenje carina primjenjuje na osnovi erga omnes, primjenjuje se smanjena stopa.
2. Ne uvode se nikakve nove carine na uvoz ili izvoz niti davanja s istovrsnim učinkom, niti se povećavaju one koje se već primjenjuju, u trgovini između Zajednice i Egipta, osim ako je ovim Sporazumom određeno drukčije.
3. Stranke dostavljaju jedna drugoj svoje odgovarajuće stope koje se primjenjuju 1. siječnja 1999.
Članak 19.
1. Proizvodima podrijetlom iz Egipta pri uvozu u Zajednicu ne dodjeljuje se tretman povoljniji od onog koji države članice primjenjuju među sobom.
2. Primjena odredaba ovog Sporazuma ne dovodi u pitanje posebne odredbe za primjenu prava Zajednice na Kanarske otoke.
Članak 20.
1. Stranke se suzdržavaju od svih mjera ili praksi unutarnje fiskalne naravi koje uspostavljaju, izravno ili neizravno, diskriminaciju između proizvoda jedne stranke i sličnih proizvoda podrijetlom iz područja druge stranke.
2. Proizvodi koji se izvoze na područje jedne od stranaka ne mogu koristiti povrat neizravnog nacionalnog poreza koji premašuje iznos neizravnog oporezivanja koje se na njih primjenjuje bilo izravno ili neizravno.
Članak 21.
1. Ovim se Sporazumom ne isključuje održavanje ili uspostava carinskih unija, područja slobodne trgovine ili dogovora o pograničnom prometu, osim u mjeri u kojoj se njima mijenja trgovinski režim predviđen u ovom Sporazumu.
2. Savjetovanja između stranaka održavaju se unutar Vijeća za pridruživanje u odnosu na dogovore o uspostavi carinskih unija ili područja slobodne trgovine i, ako se to zatraži, druga važna pitanja koje se odnose na njihovu trgovinsku politiku s trećim zemljama. Posebno, u slučaju pristupanja treće zemlje Uniji, takvo se savjetovanje održava kako bi se osiguralo da se uzajamni interesi stranaka uzmu u obzir.
Članak 22.
Ako jedna od stranaka ustanovi da u trgovinskoj razmjeni s drugom strankom dolazi do dampinga u smislu odredaba članka VI. GATT-a iz 1994., ona može poduzeti odgovarajuće mjere protiv takve prakse u skladu sa Sporazumom WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. i odgovarajućim domaćim zakonodavstvom.
Članak 23.
Ne dovodeći u pitanje članak 34., Sporazum WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama primjenjuje se među strankama.
Sve dok se ne donesu potrebna pravila iz članka 34. stavka 2., ako bilo koja od stranaka utvrdi da se provodi subvencioniranje u trgovini s drugom strankom u smislu članaka VI. i XVI. GATT-a iz 1994., može poduzeti odgovarajuće mjere protiv takve prakse u skladu sa Sporazumom WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama i odgovarajućim domaćim zakonodavstvom.
Članak 24.
1. Odredbe članka XIX. GATT-a iz 1994. i Sporazum WTO-a o zaštitnim mjerama primjenjuju se među strankama.
2. Prije primjene zaštitnih mjera u skladu s odredbama članka XIX. GATT-a iz 1994. i Sporazuma WTO-a o zaštitnim mjerama, stranka koja namjerava primijeniti takve mjere dostavlja Odboru za pridruživanje sve važne informacije potrebne za detaljno ispitivanje situacije radi pronalaženja rješenja prihvatljivog za stranke.
Kako bi se pronašlo takvo rješenje, stranke odmah održavaju savjetovanja unutar Odbora za pridruživanje. Ako, kao rezultat tih savjetovanja, stranke ne postignu dogovor unutar 30 dana od pokretanja savjetovanja o rješenju kako bi se izbjegla primjena zaštitnih mjera, stranka koja namjerava primijeniti zaštitne mjere može primijeniti odredbe članka XIX. GATT-a iz 1994. i Sporazuma WTO-a o zaštitnim mjerama.
3. Pri izboru zaštitnih mjera sukladno ovom članku, stranke daju prednost onima koje najmanje ometaju postizanje ciljeva ovog Sporazuma.
4. Zaštitne mjere odmah se dostavljaju Odboru za pridruživanje i predmet su periodičkih savjetovanja unutar Odbora, posebno s ciljem njihovog ukidanja čim to okolnosti dopuste.
Članak 25.
1. Ako poštovanje odredaba članka 17. stavka 3. dovodi do:
i. |
ponovnog izvoza u treću zemlju u odnosu na koju stranka izvoznica za dotični proizvod zadržava količinska izvozna ograničenja, izvozne carine ili mjere s istovrsnim učinkom; ili |
ii. |
ozbiljne nestašice ili opasnosti nestašice proizvoda ključnog za stranku izvoznicu; |
i u slučaju kada gore navedene situacije uzrokuju ili bi mogle uzrokovati značajne poteškoće za stranku izvoznicu, ta stranka može poduzeti odgovarajuće mjere u skladu s postupcima utvrđenima u stavku 2.
2. Poteškoće koje proizlaze iz situacija iz stavka 1. podnose se na ispitivanje Odboru za pridruživanje. Odbor može donijeti bilo koju odluku, potrebnu za okončanje tih poteškoća. Ako ne donese takvu odluku u roku od 30 dana nakon što mu je predmet upućen, stranka izvoznica može primijeniti odgovarajuće mjere u vezi s izvozom dotičnog proizvoda. Te mjere ne smiju biti diskriminirajuće i uklanjaju se kada uvjeti više ne budu opravdavali njihovo zadržavanje.
Članak 26.
Ništa u ovom Sporazumu ne isključuje zabrane ili ograničenja na uvoz, izvoz ili provoz robe opravdane razlozima javnog morala, javnog poretka ili javne sigurnosti, zaštite zdravlja i života ljudi, životinja i biljaka, zaštite nacionalnog blaga koje ima umjetničku, povijesnu ili arheološku vrijednost, zaštite intelektualnog vlasništva ili propisa koji se odnose na zlato i srebro. Međutim, takve zabrane i ograničenja ne smiju predstavljati sredstvo proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničenja trgovine između stranaka.
Članak 27.
Pojam „proizvoda s podrijetlom” za primjenu odredaba ove glave i načini administrativne suradnje s tim u vezi određeni su u Protokolu 4.
Članak 28.
Kombinirana nomenklatura robe primjenjuje se na razvrstavanje robe za uvoz u Zajednicu. Egipatska carinska tarifa primjenjuje se na razvrstavanje robe za uvoz u Egipat.
GLAVA III.
PRAVO POSLOVNOG NASTANA I PRUŽANJE USLUGA
Članak 29.
1. Stranke ponovno potvrđuju svoje pripadajuće obveze u okviru Općeg sporazuma o trgovini uslugama (GATS) koji je priložen Sporazumu o osnivanju WTO-a, a posebno obvezu međusobnog dodjeljivanja tretmana najpovlaštenije nacije u uslužnim sektorima obuhvaćenim tim obvezama.
2. U skladu s GATS-om, ovaj se tretman ne primjenjuje na:
(a) |
prednosti koje je bilo koja stranka dodijelila u skladu s odredbama sporazuma kako je određeno u članku V. GATS-a ili u skladu s mjerama prihvaćenima na temelju takvog sporazuma; |
(b) |
ostale prednosti dodijeljene sukladno popisu izuzeća od tretmana najpovlaštenije nacije koji je bilo koja od stranaka priložila GATS-u. |
Članak 30.
1. Stranke će razmotriti proširenje područja primjene Sporazuma kako bi uključile pravo poslovnog nastana trgovačkih društava jedne stranke na području druge stranke i liberalizaciju pružanja usluga od strane trgovačkih društava jedne stranke za korisnike usluga u drugoj stranci.
2. Vijeće za pridruživanje daje potrebne preporuke za provedbu ciljeva određenih u stavku 1.
Pri sastavljanju tih preporuka Vijeće za pridruživanje uzima u obzir iskustvo stečeno provedbom tretmana najpovlaštenije nacije koji su stranke dodijelile jedna drugoj u skladu sa svojim pripadajućim obvezama u okviru GATS-a, a posebno njegovog članka V.
3. Ciljevi određeni u stavku 1. ovog članka podliježu prvom ispitivanju od strane Vijeća za pridruživanje najkasnije pet godina od stupanja ovog Sporazuma na snagu.
GLAVA IV.
KRETANJE KAPITALA I DRUGA GOSPODARSKA PITANJA
POGLAVLJE 1.
Plaćanja i kretanje kapitala
Članak 31.
Podložno odredbama članka 33., stranke se obvezuju odobriti sva plaćanja tekućih računa u slobodnoj konvertibilnoj valuti.
Članak 32.
1. Zajednica i Egipat od stupanja ovog Sporazuma na snagu osiguravaju slobodno kretanje kapitala za izravna ulaganja u trgovačka društva osnovana u skladu sa zakonodavstvom zemlje domaćina te likvidaciju ili povrat tih ulaganja i sve druge dobiti koja iz tog proizlazi.
2. Stranke održavaju savjetovanja s ciljem olakšavanja kretanja kapitala između Zajednice i Egipta i postižu njegovu potpunu liberalizaciju čim uvjeti budu ispunjeni.
Članak 33.
U slučaju kada su jedna ili više država članica Zajednice ili Egipat suočeni ili u opasnosti od suočavanja s ozbiljnim poteškoćama u vezi s platnom bilancom, Zajednica odnosno Egipat može, u skladu s uvjetima utvrđenima u okviru GATT-a i članaka VIII. i XIV. Statuta Međunarodnog monetarnog fonda, poduzeti mjere ograničavanja s obzirom na tekuća plaćanja ako su takve mjere nužne. Zajednica odnosno Egipat, ovisno o slučaju, odmah o tome obavješćuju drugu stranku i što je prije moguće pružaju raspored za uklanjanje tih mjera.
POGLAVLJE 2.
Tržišno natjecanje i druga gospodarska pitanja
Članak 34.
1. Sljedeće je nespojivo s pravilnim funkcioniranjem Sporazuma u mjeri u kojoj može utjecati na trgovinu između Zajednice i Egipta:
i. |
svi sporazumi među poduzetnicima, odluke udruženja poduzetnika i usklađeno djelovanje među poduzetnicima koji imaju za cilj ili posljedicu sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja; |
ii. |
zloporaba vladajućeg položaja od strane jednog ili više poduzetnika na području Zajednice ili Egipta u cjelini ili na njihovom znatnom dijelu; |
iii. |
svaka državna potpora koja narušava ili prijeti narušavanjem tržišnog natjecanja dajući prednost određenim poduzetnicima ili proizvodnji određene robe. |
2. Vijeće za pridruživanje unutar pet godina od stupanja ovog Sporazuma na snagu odlukom usvaja potrebna pravila za provedbu stavka 1.
Dok se ta pravila ne usvoje, primjenjuju se odredbe članka 23. u vezi provedbe stavka 1. točke iii.
3. Svaka stranka osigurava transparentnost u području državne potpore, inter alia, godišnjim izvješćivanjem druge stranke o ukupnom iznosu i raspodjeli pružene potpore i, na zahtjev, dostavljanjem informacija o programima potpora. Na zahtjev jedne stranke, druga stranka dostavlja informacije o određenim pojedinim slučajevima državne potpore.
4. U odnosu na poljoprivredne proizvode iz glave II. poglavlja 2., stavak 1. točka iii. ne primjenjuje se. Sporazum WTO-a o poljoprivredi i relevantne odredbe Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama primjenjuju se u odnosu na ove proizvode.
5. Ako Zajednica ili Egipat smatraju da je određena praksa nespojiva s uvjetima stavka 1. i:
— |
njome se provedbena pravila iz stavka 2. ne bave na odgovarajući način, ili |
— |
u nedostatku takvih pravila, i ako takva praksa ugrožava ili prijeti da će ozbiljno ugroziti interes druge stranke ili materijalno naštetiti njezinoj domaćoj industriji, uključujući uslužni sektor, |
dotična stranka može poduzeti odgovarajuće mjere nakon savjetovanja unutar Odbora za pridruživanje ili nakon 30 radnih dana od upućivanja na takvo savjetovanje.
U pogledu praksi koje su nespojive sa stavkom 1. točkom iii., takve odgovarajuće mjere, kada su pravila WTO-a primjenjiva na njih, mogu se donijeti jedino u skladu s postupcima i pod uvjetima utvrđenima od strane WTO-a ili bilo kojeg drugog relevantnog instrumenta, dogovorenog pod njegovim pokroviteljstvom i primjenjivog na stranke.
6. Neovisno o suprotnim odredbama donesenima u skladu sa stavkom 2., stranke razmjenjuju informacije uzimajući u obzir ograničenja koja određuju zahtjevi profesionalne i poslovne tajne.
Članak 35.
Države članice i Egipat, postupno prilagođuju, ne dovodeći u pitanje svoje obveze prema GATT-u, sve državne monopole tržišne naravi kako bi osigurali da do kraja pete godine od stupanja ovog Sporazuma na snagu ne postoji diskriminacija u pogledu uvjeta pod kojima se roba nabavlja i stavlja na tržište između državljana država članica i Egipta. Odbor za pridruživanje bit će obaviješten o mjerama donesenima radi provedbe ovog cilja.
Članak 36.
U odnosu na javna poduzeća ili poduzeća kojima su dodijeljena posebna ili isključiva prava, Vijeće za pridruživanje osigurava da se od pete godine od dana stupanja ovog Sporazuma na snagu ne donese niti zadrži bilo koja mjera koja narušava trgovinu između Zajednice i Egipta suprotno interesima stranaka. Ova odredba ne bi smjela sprečavati pravno ili stvarno provođenje posebnih zadaća dodijeljenih tim poduzećima.
Članak 37.
1. U skladu s odredbama ovog članka i Priloga VI., stranke dodjeljuju i osiguravaju odgovarajuću i učinkovitu zaštitu prava intelektualnog vlasništva u skladu s važećim međunarodnim normama, uključujući i učinkovita sredstva provođenja tih prava.
2. Provedbu ovog članka i Priloga VI. stranke redovito preispituju. Ako se pojave problemi u području intelektualnog vlasništva koji utječu na trgovinske uvjete, na traženje bilo koje stranke obavljaju se hitna savjetovanja s ciljem postizanja uzajamno zadovoljavajućih rješenja.
Članak 38.
Stranke se slažu s ciljem postupne liberalizacije jave nabave. Vijeće za pridruživanje održava savjetovanja o provedbi tog cilja.
GLAVA V.
GOSPODARSKA SURADNJA
Članak 39.
Ciljevi
1. Stranke se obvezuju pojačati gospodarsku suradnju od njihovog zajedničkog interesa.
2. Cilj je gospodarske suradnje:
— |
poticanje provedbe općih ciljeva ovog Sporazuma, |
— |
promicanje uravnoteženih gospodarskih odnosa među strankama, |
— |
podupiranje vlastitih napora Egipta da ostvari održivi gospodarski i socijalni razvoj. |
Članak 40.
Područje primjene
1. Suradnja je ponajprije usmjerena na sektore koji trpe unutarnje poteškoće ili koji su pogođeni ukupnim postupkom liberalizacije gospodarstva Egipta, a posebno liberalizacijom trgovine između Egipta i Zajednice.
2. Slično tome, suradnja je usmjerena na područja koja bi mogla približiti gospodarstva Zajednice i Egipta, a posebno na ona koja pospješuju rast i zapošljavanje.
3. Suradnja potiče provedbu mjera namijenjenih razvoju suradnje unutar regije.
4. Očuvanje okoliša i ekološke ravnoteže uzima se u obzir pri provedbi različitih sektora gospodarske suradnje za koje je važno.
5. Stranke se mogu dogovoriti o proširenju gospodarske suradnje na druge sektore koji nisu obuhvaćeni odredbama ove glave.
Članak 41.
Metode i modaliteti
Gospodarska suradnja provodi se posebno:
(a) |
redovitim gospodarskim dijalogom među strankama koji pokriva sva područja makroekonomske politike; |
(b) |
redovitom razmjenom informacija i ideja u svim sektorima suradnje, uključujući sastanke službenika i stručnjaka; |
(c) |
prenošenjem savjeta, stručnosti i osposobljavanja; |
(d) |
provedbom zajedničkih akcija, poput seminara i radionica; |
(e) |
tehničkom, administrativnom i regulatornom pomoći. |
Članak 42.
Obrazovanje i osposobljavanje
Stranke surađuju s ciljem identificiranja i korištenja najučinkovitijih sredstava kako bi se značajno poboljšalo obrazovanje i strukovno osposobljavanje, posebno s obzirom na javna i privatna poduzeća, usluge povezane s trgovinom, javne administracije i tijela, tehničke agencije, tijela za normizaciju i certificiranje te druge relevantne organizacije. U tom kontekstu, pristup žena visokom obrazovanju i osposobljavanju dobit će posebnu pozornost.
Suradnja također potiče uspostavu veza između specijaliziranih tijela u Zajednici i u Egiptu te promiče razmjenu informacija i iskustava te udruživanje tehničkih resursa.
Članak 43.
Znanstvena i tehnološka suradnja
Suradnja ima za cilj:
(a) |
poticanje uspostavljanja trajnih veza među znanstvenim zajednicama stranaka, posebno kroz:
|
(b) |
jačanje istraživačkog kapaciteta u Egiptu; |
(c) |
poticanje tehnoloških inovacija, prenošenje novih tehnologija i širenje znanja i iskustva. |
Članak 44.
Okoliš
1. Suradnja je usmjerena na sprečavanje propadanja okoliša, kontrolu onečišćenja i osiguranje racionalnog korištenja prirodnih resursa kako bi se zajamčio održivi razvoj.
2. Suradnja je posebno usmjerena na:
— |
širenje pustinje, |
— |
kvalitetu vode Sredozemnog mora te kontrolu i sprečavanje onečišćenja mora, |
— |
upravljanje vodenim resursima, |
— |
upravljanje energijom, |
— |
gospodarenje otpadom, |
— |
salinizaciju, |
— |
okolišno upravljanje osjetljivim obalnim područjima, |
— |
utjecaj industrijskog razvoja i, posebno, sigurnost industrijskog postrojenja, |
— |
utjecaj poljoprivrede na kvalitetu tla i vode, |
— |
obrazovanje i svijest o okolišu. |
Članak 45.
Industrijska suradnja
Suradnja promiče i potiče posebno:
— |
raspravu o industrijskoj politici i konkurentnosti u otvorenom gospodarstvu, |
— |
industrijsku suradnju između gospodarskih subjekata u Zajednici i Egiptu, uključujući pristup Egipta mrežama Zajednice za uzajamno približavanje poduzetnika i mrežama stvorenima u kontekstu decentralizirane suradnje, |
— |
modernizaciju i restrukturiranje egipatske industrije, |
— |
uspostavljanje okruženja pogodnog za razvoj privatnog poduzetništva kako bi se potaknuo rast i diversifikacija industrijske proizvodnje, |
— |
prijenos tehnologije, inovacije te istraživanje i razvoj, |
— |
povećanje ljudskih potencijala, |
— |
pristup tržištu kapitala za financiranje proizvodnog ulaganja. |
Članak 46.
Ulaganja i promicanje ulaganja
Suradnja je usmjerena na povećanje toka kapitala, stručnosti i tehnologije u Egipat putem, inter alia:
— |
odgovarajućih sredstava prepoznavanja mogućnosti za ulaganje i informacijskih kanala o propisima koji se odnose na ulaganje, |
— |
pružanja informacija o europskim investicijskim režimima (poput tehničke pomoći, izravne financijske potpore, fiskalnih poticaja i osiguranja ulaganja) u vezi s vanjskim ulaganjima i povećanjem mogućnosti Egipta da ih koristi, |
— |
pravnog okvira pogodnog za ulaganje između dviju stranaka, prema potrebi sklapanjem sporazumâ između država članica i Egipta o zaštiti ulaganja te sporazumâ o sprečavanju dvostrukog oporezivanja, |
— |
ispitivanja stvaranja zajedničkih pothvata, posebno za mala i srednja poduzeća i, prema potrebi, sklapanjem sporazumâ između država članica i Egipta, |
— |
uspostavljanja mehanizama za poticanje i promicanje ulaganja. |
Suradnja se može proširiti na planiranje i provedbu projekata koji dokazuju učinkovito stjecanje i korištenje osnovnih tehnologija, korištenje normi, razvoj ljudskih potencijala i stvaranje poslova na lokalnoj razini.
Članak 47.
Normizacija i ocjena sukladnosti
Stranke imaju za cilj smanjivanje razlika u normizaciji i ocjeni sukladnosti. Suradnja u ovom polju usmjerena je posebno na:
(a) |
pravila na polju normizacije, mjeriteljstva, standarda kvalitete i priznavanja sukladnosti, posebno u pogledu sanitarnih i fitosanitarnih normi za poljoprivredne i prehrambene proizvode; |
(b) |
unapređivanje razine egipatskih tijela za ocjenu sukladnosti, s ciljem pravodobnog sklapanja sporazuma o uzajamnom priznavanju u području ocjene sukladnosti; |
(c) |
razvoj struktura za zaštitu intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva te za normizaciju i utvrđivanje standarda kvalitete. |
Članak 48.
Usklađivanje zakona
Stranke ulažu najveće napore radi usklađivanja svojih odgovarajućih propisa kako bi olakšale provedbu ovog Sporazuma.
Članak 49.
Financijske usluge
Stranke surađuju s ciljem uzajamnog približavanja svojih normi i pravila, a posebno:
(a) |
radi poticanja jačanja i restrukturiranja financijskog sektora u Egiptu; |
(b) |
radi poboljšanja računovodstvenih, nadzornih i regulatornih sustava bankarstva, osiguranja i ostalih dijelova financijskog sektora u Egiptu. |
Članak 50.
Poljoprivreda i ribarstvo
Suradnja je usmjerena na:
(a) |
modernizaciju i restrukturiranje poljoprivrede i ribarstva, uključujući: modernizaciju infrastrukture i opreme; razvoj tehnika pakiranja, skladištenja i stavljanja na tržište; poboljšanje privatnih distribucijskih kanala; |
(b) |
diversifikaciju proizvodnje i vanjskih tržišta, inter alia, kroz poticanje zajedničkih pothvata u poljoprivredno-poslovnom sektoru; |
(c) |
promicanje suradnje u veterinarskim i fitosanitarnim pitanjima i u tehnikama uzgoja, s ciljem olakšavanja trgovine među strankama. U tom smislu, stranke razmjenjuju informacije. |
Članak 51.
Promet
Suradnja je usmjerena na:
— |
restrukturiranje i modernizaciju infrastruktura cesta, luka i zračnih luka, povezanih s glavnim transeuropskim linijama komunikacije od zajedničkog interesa, |
— |
uspostavu i provedbu operativnih standarda usporedivih s onima koji prevladavaju u Zajednici, |
— |
unapređivanje tehničke opreme za cestovni/željeznički promet, kontejnerski promet i pretovar, |
— |
poboljšanje upravljanja zračnih luka, željeznica i kontrole zračnog prometa, uključujući suradnju između relevantnih nacionalnih tijela, |
— |
poboljšanje navigacijske pomoći. |
Članak 52.
Informacijsko društvo i telekomunikacije
Stranke priznaju da informacijske i telekomunikacijske tehnologije predstavljaju ključni element modernog društva, ključne su za gospodarski i socijalni razvoj i temeljni su kamen informacijskog društva u nastajanju.
Aktivnosti suradnje između stranaka u ovom području usmjerene su na:
— |
dijalog o pitanjima koja se odnose na različite aspekte informacijskog društva, uključujući telekomunikacijske politike, |
— |
razmjenu informacija i moguću tehničku pomoć u vezi s regulatornim pitanjima, normizacijom, ispitivanjem sukladnosti i certificiranjem u odnosu na informacijske tehnologije i telekomunikacije, |
— |
širenje novih informacijskih i komunikacijskih tehnologija i poboljšanje novih primjena u tim područjima, |
— |
provedbu zajedničkih projekata za istraživanje, tehnički razvoj ili industrijsku primjenu u informacijskim tehnologijama, komunikaciji, telematici i informacijskom društvu, |
— |
sudjelovanje egipatskih organizacija u pilot-projektima i europskim programima unutar uspostavljenih okvira, |
— |
međupovezanost mreža i interoperabilnost telematskih usluga u Zajednici i Egiptu. |
Članak 53.
Energetika
Prioritetna područja suradnje su:
— |
promicanje obnovljivih energija, |
— |
promicanje štednje energije i energetske učinkovitosti, |
— |
primijenjeno istraživanje u pogledu mreža s bazama podataka u gospodarskim i društvenim sektorima, a posebno mreža koje povezuju operatore Zajednice i Egipta, |
— |
potpora u modernizaciji i razvoju energetskih mreža i njihovom povezivanju s mrežama Europske zajednice. |
Članak 54.
Turizam
Prioriteti suradnje su:
— |
promicanje ulaganja u turizam, |
— |
poboljšanje poznavanja turističke industrije i osiguranje veće dosljednosti politika koje utječu na turizam, |
— |
promicanje dobrog sezonskog širenja turizma, |
— |
promicanje suradnje među regijama i gradovima susjednih zemalja, |
— |
isticanje važnosti kulturnog nasljeđa za turizam, |
— |
osiguranje prikladnog održavanja uzajamnog djelovanja turizma i okoliša, |
— |
podizanje konkurentnosti turizma kroz potporu većeg profesionalizma. |
Članak 55.
Carina
1. Stranke razvijaju carinsku suradnju kako bi osigurale poštovanje odredaba o trgovini. Suradnja je posebno usmjerena na:
(a) |
pojednostavljenje kontrola i postupaka koji se odnose na carinjenje robe; |
(b) |
uvođenje jedinstvene carinske deklaracije i sustava koji povezuje provozne režime Zajednice i Egipta. |
2. Ne dovodeći u pitanje ostale oblike suradnje predviđene u ovom Sporazumu, osobito za borbu protiv droge i pranja novca, administracije stranaka pružaju uzajamnu pomoć u skladu s odredbama Protokola 5.
Članak 56.
Suradnja u području statistike
Glavni cilj suradnje u ovom području je usklađivanje metodologije u svrhu stvaranja pouzdane osnove za uporabu statistike u svim područjima koja su obuhvaćena ovim Sporazumom i na raspolaganju su za uspostavljanje statistike.
Članak 57.
Pranje novca
1. Stranke posebno surađuju s ciljem sprečavanja korištenja svojih financijskih sustava za pranje prihoda koji proizlaze iz kriminalnih aktivnosti općenito, a posebno trgovine drogom.
2. Suradnja u ovom području posebno uključuje tehničku i administrativnu pomoć s ciljem uspostavljanja učinkovitih normi koje se odnose na borbu protiv pranja novca u skladu s međunarodnim normama.
Članak 58.
Borba protiv droge
1. Stranke surađuju posebno s ciljem:
— |
poboljšanja učinkovitosti politika i mjera za suzbijanje opskrbe i nedozvoljenog prometa opojnim drogama i psihotropnim tvarima te smanjenje zloporabe tih proizvoda, |
— |
poticanja zajedničkog pristupa smanjenju potražnje. |
2. Stranke zajednički odlučuju, u skladu sa svojim odgovarajućim zakonodavstvom, o metodama strategije i suradnje prikladnima za postizanje tih ciljeva. Njihove aktivnosti, osim zajedničkog djelovanja, predmetom su savjetovanja i bliske koordinacije.
Relevantna vladina i nevladina sektorska tijela, u skladu s vlastitim ovlastima, u suradnji s nadležnim tijelima Egipta, Zajednice i njezinih država članica, mogu sudjelovati u tim aktivnostima.
3. Suradnja ima oblik razmjene informacija i, ako je potrebno, zajedničkih aktivnosti u vezi s:
— |
uspostavom ili proširenjem socijalnih i zdravstvenih ustanova i informativnih centara za liječenje i rehabilitaciju ovisnika o drogama, |
— |
provedbom projekata u području prevencije, osposobljavanja i epidemiološkog istraživanja, |
— |
uspostavom učinkovitih normi u odnosu na sprečavanje zlouporabe prekursora i drugih bitnih tvari koje se koriste za nezakonitu proizvodnju opojnih droga i psihotropnih tvari, u skladu s međunarodnim normama. |
Članak 59.
Borba protiv terorizma
U skladu s međunarodnim konvencijama i njihovim odgovarajućim nacionalnim zakonodavstvima, stranke surađuju u ovom području i posebno su usmjerene na:
— |
razmjenu informacija o sredstvima i metodama koje se koriste u borbi protiv terorizma, |
— |
razmjenu iskustava u pogledu sprečavanja terorizma, |
— |
zajedničko istraživanje i studije u području sprečavanja terorizma. |
Članak 60.
Regionalna suradnja
Regionalna suradnja usmjerena je na:
— |
razvoj gospodarskih infrastruktura, |
— |
znanstveno i tehnološko istraživanje, |
— |
intraregionalnu trgovinu, |
— |
carinska pitanja, |
— |
kulturna pitanja, |
— |
pitanja okoliša. |
Članak 61.
Zaštita potrošača
Suradnja u ovom području usmjerena je na usklađivanje programa zaštite potrošača u Europskoj zajednici i Egiptu i treba, u mjeri u kojoj je to moguće, uključivati:
— |
povećanje usklađenosti zakonodavstava u području zaštite potrošača kako bi se izbjegle trgovinske prepreke, |
— |
uspostavljanje i razvoj sustava međusobnog obavješćivanja o opasnoj hrani i industrijskim proizvodima i njihovo povezivanje (sustavi brzog uzbunjivanja), |
— |
razmjenu informacija i stručnjaka, |
— |
organiziranje programa osposobljavanja i pružanje tehničke pomoći. |
GLAVA VI.
POGLAVLJE 1.
Dijalog i suradnja na socijalnim pitanjima
Članak 62.
Stranke ponovno potvrđuju važnost koju pridaju pravednom postupanju sa svojim radnicima koji zakonito borave i zaposleni su na području druge stranke. Države članice i Egipat, na zahtjev bilo koga od njih, suglasni su s pokrenuti razgovore o uzajamnim bilateralnim sporazumima u vezi s uvjetima rada i pravima socijalne sigurnosti egipatskih radnika i radnika država članica koji zakonito borave i zaposleni su na njihovim područjima.
Članak 63.
1. Stranke održavaju redoviti dijalog o socijalnim pitanjima od njihova interesa.
2. Taj dijalog koristi se za pronalaženje načina za postizanje napretka u području kretanja radnika i jednakog postupanja i socijalne integracije egipatskih državljana i državljana Zajednice koji zakonito borave na područjima njihovih zemalja domaćina.
3. Dijalog posebno obuhvaća sva pitanja koja se odnose na:
(a) |
životne i radne uvjete zajednica migranata; |
(b) |
migraciju; |
(c) |
nezakonitu migraciju; |
(d) |
mjere za poticanje jednakog postupanja s egipatskim državljanima i državljanima Zajednice, uzajamno poznavanje kultura i civilizacija, produbljivanje tolerancije i uklanjanje diskriminacije. |
Članak 64.
Dijalog o socijalnim pitanjima provodi se u skladu s istim postupcima poput onih predviđenih u glavi I. ovog Sporazuma.
Članak 65.
S ciljem učvršćivanja suradnje među strankama u području socijalnih pitanja, provode se projekti i programi u svim područjima od njihovog interesa.
Prioritet se daje:
(a) |
smanjenju migratornih pritisaka, posebno poboljšanjem životnih uvjeta, stvaranjem poslova, djelatnosti koje stvaraju dohodak i razvijanjem osposobljavanja u područjima iz kojih useljenici dolaze; |
(b) |
promicanju uloge žena u gospodarskom i socijalnom razvoju; |
(c) |
podupiranju i razvoju programa planiranja obitelji u Egiptu i programa zaštite majki i djece; |
(d) |
poboljšanju sustava socijalne zaštite; |
(e) |
poboljšanju sustava zdravstvene zaštite; |
(f) |
poboljšanju životnih uvjeta u siromašnim područjima; |
(g) |
provedbi i financiranju programa razmjene i rekreacije za miješane skupine mladih Egipćana i Europljana koji borave u državama članicama, s ciljem promicanja međusobnog poznavanja njihovih kultura i jačanja tolerancije. |
Članak 66.
Programi suradnje mogu se provoditi u suradnji s državama članicama i relevantnim međunarodnim organizacijama.
Članak 67.
Vijeće za pridruživanje osniva radnu skupinu najkasniju na kraju prve godine od stupanja ovog Sporazuma na snagu. Odgovorna je za stalnu i redovitu procjenu provedbe poglavlja od 1. do 3.
POGLAVLJE 2.
Suradnja radi sprečavanja i kontrole nezakonite imigracije i druga konzularna pitanja
Članak 68.
Stranke se slažu da će surađivati radi sprečavanja i kontrole nezakonite imigracije. U tu svrhu:
— |
svaka država članica slaže se da će ponovno prihvatiti svakog svojeg državljanina nezakonito prisutnog na državnom području Egipta, na zahtjev Egipta i bez dodatnih formalnosti nakon što su te osobe pozitivno identificirane kao takve, |
— |
Egipat se slaže da će ponovno prihvatiti svakog svojeg državljanina nezakonito prisutnog na državnom području države članice, na zahtjev te države članice i bez dodatnih formalnosti nakon što su te osobe pozitivno identificirane kao takve. |
Države članice i Egipat također osiguravaju svojim državljanima odgovarajuće osobne isprave u te svrhe.
U pogledu država članica Europske unije, obveze iz ovog članka primjenjuju se jedino s obzirom na one osobe koje se smatraju njihovim državljanima za potrebe Zajednice.
U pogledu Egipta, obveze iz ovog članka primjenjuju se jedino s obzirom na one osobe koje se smatraju državljanima Egipta u skladu s egipatskim pravnim sustavom i svim relevantnim zakonima koji se odnose na državljanstvo.
Članak 69.
Nakon stupanja ovog Sporazuma na snagu stranke, na zahtjev bilo koje od njih, pregovaraju i sklapaju bilateralne sporazume jedna s drugom, uređujući posebne obveze za ponovni prihvat svojih državljana. Ti sporazumi također obuhvaćaju, ako bilo koja stranka to smatra nužnim, dogovore o ponovnom prihvatu državljana trećih zemalja. Takvi sporazumi uređuju pojedinosti o kategorijama osoba obuhvaćenih tim dogovorima kao i modalitete njihovog ponovnog prihvata.
Egiptu će se pružiti prikladna financijska i tehnička pomoć za provedbu tih sporazuma.
Članak 70.
Vijeće za pridruživanje ispituje koji se drugi zajednički napori mogu poduzeti radi sprečavanja i kontrole nezakonite imigracije kao i postupanja s drugim konzularnim pitanjima.
POGLAVLJE 3.
Suradnja u kulturnim pitanjima, audiovizualnim medijima i informiranju
Članak 71.
1. Stranke se slažu da će promicati kulturnu suradnju u područjima od zajedničkog interesa i u duhu međusobnog poštovanja kultura. Uspostavljaju održivi kulturni dijalog. Ovom suradnjom promiče se posebno:
— |
očuvanje i obnavljanje povijesnog i kulturnog nasljeđa (poput spomenika, lokaliteta, predmeta, rijetkih knjiga i rukopisa), |
— |
razmjenu umjetničkih izložbi, glumačkih družina, umjetnika, književnika, intelektualaca i kulturnih događaja, |
— |
prijevode, |
— |
osposobljavanje osoba koje rade u području kulture. |
2. Suradnjom u području audiovizualnih medija nastoji se poticati suradnju u područjima poput koprodukcije i osposobljavanja. Stranke traže načine kako bi potaknule sudjelovanje Egipta u inicijativama Zajednice u ovom sektoru.
3. Stranke su suglasne da se postojeći kulturni programi Zajednice i jedne ili više država članica i daljnje aktivnosti u interesu obiju strana mogu proširiti na Egipat.
4. Stranke, nadalje, rade na promicanju kulturne suradnje komercijalne prirode, posebno kroz zajedničke projekte (proizvodnju, ulaganje i stavljanje na tržište), osposobljavanje i razmjenu informacija.
5. Stranke pri određivanju projekata i programa suradnje i zajedničkih aktivnosti posebnu pozornost posvećuju mladima, samoizražavanju, pitanjima očuvanja baštine, širenju kulture i komunikacijskim vještinama uz korištenje pisanih i audiovizualnih medija.
6. Suradnja se provodi posebno kroz:
— |
redoviti dijalog među strankama, |
— |
redovitu razmjenu informacija i ideja u svim sektorima suradnje, uključujući sastanke službenika i stručnjaka, |
— |
prenošenje savjeta i stručnosti i mjere osposobljavanja, |
— |
provedbu zajedničkih akcija, poput seminara i radionica, |
— |
tehničku, administrativnu i regulatornu pomoć, |
— |
širenje informacija o inicijativama suradnje. |
GLAVA VII.
FINANCIJSKA SURADNJA
Članak 72.
Radi postizanja ciljeva ovog Sporazuma, paket financijske suradnje stavlja se na raspolaganje Egiptu u skladu s odgovarajućim postupcima i potrebnim financijskim resursima.
Financijska suradnja usmjerena je na:
— |
promicanje reformi namijenjenih modernizaciji gospodarstva, |
— |
unapređivanje gospodarske infrastrukture, |
— |
promicanje privatnog ulaganja i aktivnosti koje stvaraju poslove, |
— |
reagiranje na gospodarske posljedice koje za Egipat ima postupno uvođenje područja slobodne trgovine, posebno unapređenjem i restrukturiranjem industrije i povećanjem izvozne mogućnosti Egipta, |
— |
popratne mjere za politike koje se provode u socijalnom sektoru, |
— |
promicanje kapaciteta i sposobnosti Egipta u području zaštite prava intelektualnog vlasništva, |
— |
prema potrebi, dopunske mjere za provedbu bilateralnih sporazuma kako bi se spriječila i kontrolirala nezakonita imigracija, |
— |
popratne mjere za uspostavu i provedbu zakonodavstva u području tržišnog natjecanja. |
Članak 73.
Kako bi osigurale usvajanje usklađenog pristupa za sve iznimne makroekonomske i financijske probleme koji mogu nastati kao rezultat provedbe ovog Sporazuma, stranke koriste redoviti gospodarski dijalog predviđen u glavi V. kako bi posvetile osobitu pozornost praćenju trgovinskih i financijskih trendova u odnosima između Zajednice i Egipta.
GLAVA VIII.
INSTITUCIONALNE, OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 74.
Ovim se osniva Vijeće za pridruživanje koje se sastaje na ministarskoj razini jednom godišnje i kada okolnosti to zahtijevaju, na inicijativu njegovog predsjednika i u skladu s uvjetima utvrđenima u njegovom poslovniku.
Ispituje sva važna pitanja koja proizlaze unutar okvira ovog Sporazuma i bilo koja druga bilateralna ili međunarodna pitanja od zajedničkog interesa.
Članak 75.
1. Vijeće za pridruživanje čine članovi Vijeća Europske unije i Komisije Europskih zajednica, s jedne strane, i članovi Vlade Egipta, s druge strane.
2. Članovi Vijeća za pridruživanje mogu se dogovoriti da budu zastupani u skladu s odredbama utvrđenima u njegovom poslovniku.
3. Vijeće za pridruživanje donosi svoj poslovnik.
4. Vijećem za pridruživanje predsjedavaju naizmjence član Vijeća Europske unije i član Vlade Egipta, u skladu s odredbama utvrđenima u njegovom poslovniku.
Članak 76.
Vijeće za pridruživanje, s ciljem ostvarenja ciljeva ovog Sporazuma, ovlašteno je donositi odluke u slučajevima koji su u njemu predviđeni.
Donesene odluke obvezujuće su za stranke, koje donose mjere potrebne za njihovu provedbu. Vijeće za pridruživanje također može dati odgovarajuće preporuke.
Vijeće za pridruživanje sastavlja svoje odluke i preporuke na temelju dogovora između dviju stranaka.
Članak 77.
1. Podložno ovlastima Vijeća za pridruživanje, ovim se osniva Odbor za pridruživanje koji je zadužen za provedbu Sporazuma.
2. Vijeće za pridruživanje može, u cijelosti ili djelomično, prenijeti bilo koju od svojih ovlasti na Odbor za pridruživanje.
Članak 78.
1. Odbor za pridruživanje, koji se sastaje na razini službenika, čine predstavnici članova Vijeća Europske unije i Komisije Europskih zajednica, s jedne strane, i predstavnici Vlade Egipta, s druge strane.
2. Odbor za pridruživanje donosi svoj poslovnik.
3. Odborom za pridruživanje predsjedavaju naizmjence predstavnik Predsjedništva Vijeća Europske unije i predstavnik Vlade Egipta.
Članak 79.
1. Odbor za pridruživanje ovlašten je donositi odluke za upravljanje Sporazumom, kao i u područjima za koje je Vijeće za pridruživanje na njega prenijelo svoje ovlasti.
2. Odbor za pridruživanje sastavlja svoje odluke i preporuke na temelju dogovora između dviju stranaka. Te su odluke obvezujuće za stranke, koje donose mjere potrebne za provedbu donesenih odluka.
Članak 80.
Vijeće za pridruživanje može donijeti odluku o osnivanju bilo koje radne skupine ili tijela potrebnog za provedbu ovog Sporazuma. Ono određuje nadležnosti svake takve radne skupine ili tijela koje mu je podređeno.
Članak 81.
Vijeće za pridruživanje poduzima sve prikladne mjere kako bi olakšalo suradnju i kontakte između Europskog parlamenta i egipatske Narodne skupštine.
Članak 82.
1. Svaka stranka može Vijeću za pridruživanje uputiti svaki spor koji se odnosi na primjenu ili tumačenje ovog Sporazuma.
2. Vijeće za pridruživanje može riješiti spor odlukom.
3. Svaka stranka obvezna je poduzeti mjere potrebne za provedbu odluke iz stavka 2.
4. U slučaju da nije moguće riješiti spor u skladu sa stavkom 2., bilo koja stranka može obavijestiti drugu stranku o imenovanju arbitra; druga stranka mora tada imenovati drugog arbitra unutar dva mjeseca. Za potrebe primjene ovog postupka, Zajednica i države članice smatraju se jednom strankom u sporu.
Vijeće za pridruživanje određuje trećeg arbitra.
Odluke arbitara donose se većinom glasova.
Svaka stranka u sporu mora poduzeti mjere potrebne za provedbu odluke arbitara.
Članak 83.
Ništa u ovom Sporazumu ne sprečava stranku u poduzimanju mjera:
(a) |
koje smatra nužnima za sprečavanje objavljivanja informacija protivno njezinim ključnim sigurnosnim interesima; |
(b) |
koje se odnose na proizvodnju ili trgovinu oružjem, streljivom ili ratnim materijalom ili na istraživanje, razvoj i proizvodnju nužnu za obrambene svrhe, pod uvjetom da takve mjere ne narušavaju uvjete tržišnog natjecanja u odnosu na proizvode koji nisu namijenjeni izričito u vojne svrhe; |
(c) |
koje smatra ključnima za vlastitu sigurnost u slučaju ozbiljnih unutarnjih poremećaja koji utječu na očuvanje javnog poretka, u vrijeme rata ili ozbiljnih međunarodnih napetosti koje predstavljaju ratnu prijetnju ili radi ispunjavanja obveza prihvaćenih radi očuvanja mira i međunarodne sigurnosti. |
Članak 84.
U područjima obuhvaćenima ovim Sporazumom i ne dovodeći u pitanje bilo koje posebne odredbe sadržane u njemu:
— |
režimi koje primjenjuje Egipat u odnosu na Zajednicu ne smiju imati za posljedicu diskriminaciju među državama članicama, njihovim državljanima ili njihovim trgovačkim društvima ili poduzećima, |
— |
režimi koje primjenjuje Zajednica u odnosu na Egipat ne smiju imati za posljedicu diskriminaciju među egipatskim državljanima ili njegovim trgovačkim društvima ili poduzećima. |
Članak 85.
U pogledu izravnog oporezivanja, ništa u ovom Sporazumu nema za posljedicu:
— |
proširenje fiskalnih prednosti koje bilo koja stranka dodjeljuje na temelju nekog međunarodnog sporazuma ili dogovora koji je za nju obvezujući, |
— |
sprečavanje donošenja ili primjene, od strane bilo koje stranke, bilo koje mjere koja za cilj ima sprečavanje izbjegavanja ili utaje poreza, |
— |
protivljenje pravu bilo koje stranke da primijeni odgovarajuće odredbe svojeg poreznog zakonodavstva na porezne obveznike koji nisu u jednakoj situaciji, a posebno u odnosu na njihovo mjesto boravišta. |
Članak 86.
1. Stranke poduzimaju sve opće i posebne mjere potrebne za ispunjenje njihovih obveza u skladu s ovim Sporazumom. Brinu se za to da se ostvare ciljevi određeni u ovom Sporazumu.
2. Ako bilo koja stranka smatra da druga stranka nije ispunila neku obvezu na temelju ovog Sporazuma, može poduzeti odgovarajuće mjere. Prije nego što to učini, osim u slučajevima materijalne povrede ovog Sporazuma od strane druge stranke, Vijeću za pridruživanje dostavlja sve relevantne podatke potrebne za temeljito preispitivanje situacije s ciljem pronalaska rješenja koje je prihvatljivo za stranke.
Materijalnu povredu ovog Sporazuma čini povreda ovog Sporazuma koje nije sankcionirana općim pravilima međunarodnog prava ili ozbiljno kršenje ključnog elementa ovog Sporazuma, što stvara okolinu koja nije pogodna za savjetovanja ili kada bi odgađanje bilo štetno za ciljeve ovog Sporazuma.
3. Pri odabiru odgovarajućih mjera iz stavka 2., prednost se mora dati onima koje najmanje ometaju funkcioniranje ovog Sporazuma. Stranke su također suglasne da se te mjere poduzimaju u skladu s međunarodnim pravom i da su proporcionalne kršenju.
O mjerama se odmah obavješćuje Vijeće za pridruživanje i predmet su savjetovanja unutar Vijeća za pridruživanje ako to zatraži druga stranka. Ako jedna stranka poduzme mjere zbog materijalne povrede ovog Sporazuma iz stavka 2., druga stranka može se pozvati na postupak za rješavanje sporova.
Članak 87.
Protokoli od 1. do 5. i prilozi od I. do VI. čine sastavni dio ovog Sporazuma.
Članak 88.
Za potrebe ovog Sporazuma, izraz „stranke” znači Egipat, s jedne strane, i Zajednica ili države članice ili Zajednica i države članice u skladu s njihovim pripadajućim ovlastima, s druge strane.
Članak 89.
Ovaj se Sporazum sklapa na neograničeno vrijeme.
Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum slanjem obavijesti o tome drugoj stranci. Ovaj Sporazum prestaje se primjenjivati šest mjeseci od dana takve obavijesti.
Članak 90.
Ovaj Sporazum primjenjuje se, s jedne strane, na područjima gdje se primjenjuju Ugovor o osnivanju Europske zajednice i Ugovor o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik te pod uvjetima utvrđenima u tim Ugovorima i, s druge strane, na državnom području Egipta.
Članak 91.
Ovaj Sporazum sastavljen je u po dva primjerka na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova je jednako vjerodostojan.
Članak 92.
1. Stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim odgovarajućim postupcima.
Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon dana kada stranke obavijeste jedna drugu da su postupci iz prvog podstavka završeni.
2. Stupanjem na snagu, ovaj Sporazum zamjenjuje Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Egipta te Sporazum između Europske zajednice za ugljen i čelik i Egipta, potpisane u Bruxellesu 18. siječnja 1977.
Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.
Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.
Geschehen zu Luxemburg a fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.
Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.
Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.
Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.
Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.
Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.
Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
POPIS PRILOGA I PROTOKOLA
Prilog I.: |
Popis poljoprivrednih i prerađenih poljoprivrednih proizvoda koji su obuhvaćeni poglavljima od 25. do 97. Harmoniziranog sustava iz članaka 7. i 12. |
Prilog II.: |
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice na koje se primjenjuju, pri uvozu u Egipat, rasporedi ukidanja carina iz članka 9. stavka 1. |
Prilog III.: |
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice na koje se primjenjuju, pri uvozu u Egipat, rasporedi ukidanja carina iz članka 9. stavka 2. |
Prilog IV.: |
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice na koje se primjenjuju, pri uvozu u Egipat, rasporedi ukidanja carina iz članka 9. stavka 3. |
Prilog V.: |
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice iz članka 9. stavka 4. |
Prilog VI.: |
Prava intelektualnog vlasništva iz članka 37. |
Protokol 1.: |
Režimi koji se primjenjuju na uvoz u Zajednicu poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Egipta. |
Protokol 2.: |
Režimi koji se primjenjuju na uvoz u Egipat poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice. |
Protokol 3.: |
Režimi koji se primjenjuju na prerađene poljoprivredne proizvode. |
Protokol 4.: |
Definicija pojma „proizvod s podrijetlom” i načini administrativne suradnje. |
Protokol 5.: |
Uzajamna pomoć administrativnih tijela u carinskim pitanjima. |
PRILOG I.
Popis poljoprivrednih i prerađenih poljoprivrednih proizvoda koji su obuhvaćeni poglavljima od 25. do 97. Harmoniziranog sustava iz članaka 7. i 12.
oznaka HS |
2905 43 |
(manitol) |
oznaka HS |
2905 44 |
(sorbitol) |
oznaka HS |
2905 45 |
(glicerol) |
tarifni broj HS |
3301 |
(eterična ulja) |
oznaka HS |
3302 10 |
(mirisne tvari) |
tarifni brojevi HS |
od 3501 do 3505 |
(bjelančevinaste supstance, modificirani škrobovi, ljepila) |
oznaka HS |
3809 10 |
(sredstva za doradu) |
tarifni broj HS |
3823 |
(industrijske masne kiseline, kisela ulja od rafinacije, industrijski masni alkoholi) |
oznaka HS |
3824 60 |
(sorbitol n.e.p.) |
tarifni brojevi HS |
od 4101 do 4103 |
(krzno i koža) |
tarifni broj HS |
4301 |
(sirova krzna) |
tarifni brojevi HS |
od 5001 do 5003 |
(sirova svila i svileni otpaci) |
tarifni brojevi HS |
od 5101 do 5103 |
(vuna i životinjska dlaka) |
tarifni brojevi HS |
od 5201 do 5203 |
(sirovi pamuk, otpad i grebenani ili češljani pamuk) |
tarifni broj HS |
5301 |
(sirovi lan) |
tarifni broj HS |
5302 |
(sirova konoplja) |
PRILOG II.
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice na koje se primjenjuju, pri uvozu u Egipat, rasporedi ukidanja carina iz članka 9. stavka 1.
|
2501001 |
|
2502000 |
|
2503100 |
|
2503900 |
|
2504100 |
|
2504900 |
|
2505109 |
|
2505909 |
|
2506100 |
|
2506210 |
|
2506290 |
|
2507000 |
|
2508100 |
|
2508200 |
|
2508300 |
|
2508400 |
|
2508500 |
|
2508600 |
|
2508700 |
|
2509000 |
|
2511100 |
|
2511200 |
|
2512000 |
|
2513110 |
|
2513190 |
|
2513210 |
|
2513290 |
|
2514000 |
|
2517100 |
|
2517200 |
|
2517300 |
|
2517411 |
|
2517491 |
|
2518100 |
|
2518200 |
|
2518300 |
|
2519100 |
|
2519900 |
|
2520201 |
|
521000 |
|
2522100 |
|
2522200 |
|
2522300 |
|
2524000 |
|
2525100 |
|
2525200 |
|
2525300 |
|
2526201 |
|
2527000 |
|
2528100 |
|
2528900 |
|
2529100 |
|
2529210 |
|
2529220 |
|
2529300 |
|
2530100 |
|
2530200 |
|
2530400 |
|
2530909 |
|
2601110 |
|
2601120 |
|
2601200 |
|
2602000 |
|
2603000 |
|
2604000 |
|
2605000 |
|
2606000 |
|
2607000 |
|
2608000 |
|
2609000 |
|
2610000 |
|
2611000 |
|
2612100 |
|
2612200 |
|
2613100 |
|
2613900 |
|
2614000 |
|
2615100 |
|
2615900 |
|
2616100 |
|
2616900 |
|
2617100 |
|
2617900 |
|
2618000 |
|
2619000 |
|
2620110 |
|
2620190 |
|
2620200 |
|
2620300 |
|
2620400 |
|
2620500 |
|
2620900 |
|
2621000 |
|
2701110 |
|
2701120 |
|
2701190 |
|
2701200 |
|
2702100 |
|
2702200 |
|
2703000 |
|
2709000 |
|
2710001 |
|
2710002 |
|
2711110 |
|
2711120 |
|
2711139 |
|
2711140 |
|
2711190 |
|
2711210 |
|
2711290 |
|
2712100 |
|
2712200 |
|
2712900 |
|
2713110 |
|
2713120 |
|
2713200 |
|
2713900 |
|
2714100 |
|
2714900 |
|
2715000 |
|
2716000 |
|
2801200 |
|
2801300 |
|
2802000 |
|
2804210 |
|
2804290 |
|
2804500 |
|
2804610 |
|
2804690 |
|
2804700 |
|
2804800 |
|
2804900 |
|
2805110 |
|
2805190 |
|
2805210 |
|
2805220 |
|
2805300 |
|
2805400 |
|
2809100 |
|
2809201 |
|
2810001 |
|
2812100 |
|
2812900 |
|
2813100 |
|
2813900 |
|
2814100 |
|
2814200 |
|
2815200 |
|
2815300 |
|
2816100 |
|
2816200 |
|
2816300 |
|
2817000 |
|
2818100 |
|
2818200 |
|
2818300 |
|
2819100 |
|
2819900 |
|
2820100 |
|
2820900 |
|
2821100 |
|
2821200 |
|
2822000 |
|
2823000 |
|
2825101 |
|
2825109 |
|
2825200 |
|
2825300 |
|
2825400 |
|
2825500 |
|
2825600 |
|
2825700 |
|
2825800 |
|
2825900 |
|
2826110 |
|
2826120 |
|
2826190 |
|
2826200 |
|
2826300 |
|
2826900 |
|
2827100 |
|
2827200 |
|
2827310 |
|
2827320 |
|
2827330 |
|
2827340 |
|
2827350 |
|
2827360 |
|
2827370 |
|
2827380 |
|
2827390 |
|
2827410 |
|
2827490 |
|
2827510 |
|
2827590 |
|
2827600 |
|
2828909 |
|
2829110 |
|
2829199 |
|
2829900 |
|
2830100 |
|
2830200 |
|
2830300 |
|
2830900 |
|
2831100 |
|
2831900 |
|
2832100 |
|
2832200 |
|
2832300 |
|
2833210 |
|
2833220 |
|
2833230 |
|
2833240 |
|
2833250 |
|
2833260 |
|
2833270 |
|
2833290 |
|
2833300 |
|
2833400 |
|
2834100 |
|
2834210 |
|
2834220 |
|
2834290 |
|
2835000 |
|
2835210 |
|
2835220 |
|
2835230 |
|
2835240 |
|
2835250 |
|
2835260 |
|
2835290 |
|
2835310 |
|
2835390 |
|
2836100 |
|
2836201 |
|
2836301 |
|
2836401 |
|
2836409 |
|
2836500 |
|
2836600 |
|
2836700 |
|
2836910 |
|
2836920 |
|
2836930 |
|
2836990 |
|
2837110 |
|
2837190 |
|
2837200 |
|
2838000 |
|
2839000 |
|
2839190 |
|
2839200 |
|
2839900 |
|
2840110 |
|
2840190 |
|
2840200 |
|
2840300 |
|
2841100 |
|
2841200 |
|
2841300 |
|
2841400 |
|
2841500 |
|
2841600 |
|
2841700 |
|
2841800 |
|
2841900 |
|
2842100 |
|
2842900 |
|
2843100 |
|
2843210 |
|
2843290 |
|
2843300 |
|
2843900 |
|
2844101 |
|
2844109 |
|
2844200 |
|
2844300 |
|
2844400 |
|
2844500 |
|
2845100 |
|
2845900 |
|
2846100 |
|
2846900 |
|
2847000 |
|
2848100 |
|
2848900 |
|
2849100 |
|
2849200 |
|
2849900 |
|
2850000 |
|
2851000 |
|
2901109 |
|
2901210 |
|
2901220 |
|
2901230 |
|
2901240 |
|
2901290 |
|
2901299 |
|
2902110 |
|
2902190 |
|
2902300 |
|
2902410 |
|
2902420 |
|
2902430 |
|
902440 |
|
2902500 |
|
2902600 |
|
2902700 |
|
2902900 |
|
2902909 |
|
2903110 |
|
2903120 |
|
2903130 |
|
2903140 |
|
2903150 |
|
2903160 |
|
2903190 |
|
2903210 |
|
2903220 |
|
2903230 |
|
2903290 |
|
2903300 |
|
2903400 |
|
2903510 |
|
2903590 |
|
2903610 |
|
2903620 |
|
2903690 |
|
2904100 |
|
2904200 |
|
2904201 |
|
2904209 |
|
2904900 |
|
2905110 |
|
2905120 |
|
2905130 |
|
2905140 |
|
2905150 |
|
2905160 |
|
2905170 |
|
2905190 |
|
2905210 |
|
2905220 |
|
2905290 |
|
2905310 |
|
2905320 |
|
2905390 |
|
2905410 |
|
2905420 |
|
2905490 |
|
2905500 |
|
2906110 |
|
2906120 |
|
2906130 |
|
2906140 |
|
2906190 |
|
2906210 |
|
2906290 |
|
2907110 |
|
2907120 |
|
2907130 |
|
2907140 |
|
2907150 |
|
2907190 |
|
2907210 |
|
2907220 |
|
2907230 |
|
2907290 |
|
2907300 |
|
2908100 |
|
2908200 |
|
2908900 |
|
2909110 |
|
2909190 |
|
2909200 |
|
2909300 |
|
2909410 |
|
2909420 |
|
2909430 |
|
2909440 |
|
2909490 |
|
2909500 |
|
2909600 |
|
2910100 |
|
2910200 |
|
2910300 |
|
2910900 |
|
2911000 |
|
2912110 |
|
2912120 |
|
2912130 |
|
2912190 |
|
2912210 |
|
2912290 |
|
2912300 |
|
2912410 |
|
2912420 |
|
2912490 |
|
2912500 |
|
2913000 |
|
2914110 |
|
2914120 |
|
2914130 |
|
2914190 |
|
2914210 |
|
2914220 |
|
2914230 |
|
2914290 |
|
2914300 |
|
2914410 |
|
2914490 |
|
2914500 |
|
2914600 |
|
2914690 |
|
2914700 |
|
2915110 |
|
2915120 |
|
2915130 |
|
2915211 |
|
2915220 |
|
2915230 |
|
2915240 |
|
2915290 |
|
2915310 |
|
2915320 |
|
2915330 |
|
2915340 |
|
2915350 |
|
2915390 |
|
2915400 |
|
2915500 |
|
2915600 |
|
2915700 |
|
2915901 |
|
2915909 |
|
2916110 |
|
2916120 |
|
2916130 |
|
2916140 |
|
2916150 |
|
2916190 |
|
2916200 |
|
2916310 |
|
2916320 |
|
2916330 |
|
2916390 |
|
2917110 |
|
2917120 |
|
2917130 |
|
2917140 |
|
2917190 |
|
2917200 |
|
2917310 |
|
2917320 |
|
2917330 |
|
2917340 |
|
2917350 |
|
917360 |
|
2917370 |
|
2917390 |
|
2918110 |
|
2918120 |
|
2918130 |
|
2918140 |
|
2918150 |
|
2918160 |
|
2918170 |
|
2918190 |
|
2918210 |
|
2918220 |
|
2918230 |
|
2918290 |
|
2918300 |
|
2918900 |
|
2919000 |
|
2920100 |
|
2920900 |
|
2921110 |
|
2921120 |
|
2921190 |
|
2921210 |
|
2921220 |
|
2921290 |
|
2921300 |
|
2921410 |
|
2921420 |
|
2921430 |
|
2921440 |
|
2921450 |
|
2921490 |
|
2921510 |
|
2921590 |
|
2922110 |
|
2922120 |
|
2922130 |
|
2922190 |
|
2922210 |
|
2922220 |
|
2922300 |
|
2922410 |
|
2922420 |
|
2922490 |
|
2922500 |
|
2923100 |
|
2923200 |
|
2923900 |
|
2924100 |
|
2924210 |
|
2924291 |
|
2924299 |
|
2925110 |
|
2925190 |
|
2925200 |
|
2926100 |
|
2926200 |
|
2926900 |
|
2927000 |
|
2928000 |
|
2929100 |
|
2929900 |
|
2930100 |
|
2930200 |
|
2930300 |
|
2930400 |
|
2930900 |
|
2931000 |
|
2932110 |
|
2932120 |
|
2932130 |
|
2932190 |
|
2932210 |
|
2932290 |
|
2932900 |
|
2933110 |
|
2933190 |
|
2933210 |
|
2933290 |
|
2933310 |
|
2933390 |
|
2933400 |
|
2933510 |
|
2933590 |
|
2933610 |
|
2933690 |
|
2933710 |
|
2933790 |
|
2933900 |
|
2934100 |
|
2934200 |
|
2934300 |
|
2934900 |
|
2935000 |
|
2936100 |
|
2936210 |
|
2936220 |
|
2936230 |
|
2936240 |
|
2936250 |
|
2936260 |
|
2936270 |
|
2936280 |
|
2936290 |
|
2936900 |
|
2937100 |
|
2937210 |
|
2937220 |
|
2937290 |
|
2937910 |
|
2937920 |
|
2937990 |
|
2938100 |
|
2938900 |
|
2939100 |
|
2939210 |
|
2939290 |
|
2939300 |
|
2939400 |
|
2939500 |
|
2939600 |
|
2939700 |
|
2939909 |
|
2940000 |
|
2941100 |
|
2941200 |
|
2941300 |
|
2941400 |
|
2941500 |
|
941900 |
|
2942000 |
|
3001100 |
|
3001200 |
|
3001900 |
|
3002100 |
|
3002200 |
|
3002310 |
|
3002390 |
|
3002901 |
|
3002909 |
|
3003310 |
|
3003901 |
|
3004310 |
|
3004901 |
|
3006109 |
|
3006200 |
|
3006300 |
|
3006400 |
|
3006600 |
|
3101000 |
|
3102210 |
|
3104100 |
|
3104200 |
|
3104300 |
|
3104900 |
|
3105100 |
|
3105200 |
|
3105300 |
|
3105400 |
|
3105510 |
|
3105590 |
|
3105600 |
|
3105900 |
|
3201100 |
|
3201200 |
|
3201300 |
|
3201900 |
|
3202100 |
|
3202900 |
|
3203000 |
|
3205000 |
|
3211001 |
|
3212100 |
|
3214101 |
|
3401202 |
|
3402119 |
|
3402129 |
|
3402139 |
|
3402199 |
|
3403119 |
|
3403199 |
|
3403919 |
|
3403999 |
|
3404100 |
|
3404200 |
|
3404909 |
|
3407001 |
|
3507100 |
|
3507900 |
|
3701100 |
|
3701302 |
|
3701992 |
|
3702100 |
|
3702511 |
|
3702521 |
|
3702522 |
|
3702551 |
|
3702559 |
|
3702561 |
|
3702911 |
|
3702921 |
|
3702922 |
|
3702941 |
|
3702951 |
|
3703101 |
|
3703201 |
|
3703901 |
|
3801100 |
|
3801200 |
|
3801300 |
|
3801900 |
|
3802100 |
|
3802900 |
|
3803000 |
|
3804000 |
|
3805100 |
|
3805200 |
|
3805900 |
|
3806100 |
|
3806200 |
|
3806300 |
|
3806900 |
|
3807001 |
|
3807009 |
|
3809910 |
|
3809920 |
|
3809930 |
|
3809990 |
|
3810100 |
|
3810900 |
|
3811119 |
|
3811199 |
|
3811219 |
|
3811299 |
|
3811909 |
|
3812100 |
|
3812200 |
|
3812300 |
|
3813000 |
|
3814000 |
|
3815110 |
|
3815120 |
|
3815190 |
|
3815900 |
|
3816000 |
|
3817100 |
|
3817200 |
|
3818000 |
|
3819000 |
|
3820000 |
|
3821000 |
|
3822000 |
|
3822600 |
|
3901100 |
|
3901200 |
|
3901300 |
|
3901901 |
|
3901909 |
|
3902100 |
|
3902200 |
|
3902300 |
|
3902900 |
|
3903110 |
|
3903190 |
|
3903200 |
|
3903300 |
|
3903900 |
|
3904101 |
|
3904300 |
|
3904400 |
|
3904500 |
|
3904610 |
|
3904690 |
|
3904900 |
|
3905110 |
|
3905190 |
|
3905900 |
|
3906100 |
|
3906900 |
|
3907100 |
|
3907200 |
|
3907300 |
|
3907400 |
|
3907501 |
|
3907509 |
|
3907600 |
|
3907910 |
|
3907990 |
|
3908100 |
|
3908900 |
|
3909100 |
|
3909200 |
|
3909300 |
|
3909409 |
|
3909500 |
|
3910000 |
|
3911100 |
|
911900 |
|
3912110 |
|
3912120 |
|
3912209 |
|
3912310 |
|
3912390 |
|
3912900 |
|
3913100 |
|
3913900 |
|
3914000 |
|
3915100 |
|
3915200 |
|
3915300 |
|
3915900 |
|
3917101 |
|
3920101 |
|
3921901 |
|
3923301 |
|
3923501 |
|
3926903 |
|
3926907 |
|
4001100 |
|
4001210 |
|
4001220 |
|
4001291 |
|
4001301 |
|
4002110 |
|
4002191 |
|
4002201 |
|
4002311 |
|
4002391 |
|
4002410 |
|
4002491 |
|
4002510 |
|
4002591 |
|
4002601 |
|
4002701 |
|
4002801 |
|
4002910 |
|
4002991 |
|
4003000 |
|
4004000 |
|
4014100 |
|
4016101 |
|
4016921 |
|
4016992 |
|
4016993 |
|
4017001 |
|
4104101 |
|
4104102 |
|
4104291 |
|
4105191 |
|
4106191 |
|
4110000 |
|
4205001 |
|
4206101 |
|
4401100 |
|
4401210 |
|
4401220 |
|
4401300 |
|
4402000 |
|
4403100 |
|
4403200 |
|
4403201 |
|
4403209 |
|
4403310 |
|
4403320 |
|
4403330 |
|
4403340 |
|
4403350 |
|
4403910 |
|
4403920 |
|
4403991 |
|
4403999 |
|
4404100 |
|
4404200 |
|
4406100 |
|
4406900 |
|
4407100 |
|
4407210 |
|
4407220 |
|
4407230 |
|
4407910 |
|
4407920 |
|
4407990 |
|
4408101 |
|
4408201 |
|
4408901 |
|
4413000 |
|
4417001 |
|
4421901 |
|
4421903 |
|
4501100 |
|
4501900 |
|
4503100 |
|
4701000 |
|
4702000 |
|
4703110 |
|
4703190 |
|
4703210 |
|
4703290 |
|
4704110 |
|
4704190 |
|
4704210 |
|
4704290 |
|
4705000 |
|
4706100 |
|
4706910 |
|
4706920 |
|
4706930 |
|
4707100 |
|
4707200 |
|
4707300 |
|
4707900 |
|
4801000 |
|
4802521 |
|
4802601 |
|
4810991 |
|
4811311 |
|
4811312 |
|
4811391 |
|
4812000 |
|
4819501 |
|
4823901 |
|
4823903 |
|
4823904 |
|
4901100 |
|
4901910 |
|
4901990 |
|
4902100 |
|
4902900 |
|
4903000 |
|
4904000 |
|
4905010 |
|
4905910 |
|
4905990 |
|
4906000 |
|
4907001 |
|
4907002 |
|
4907010 |
|
4907020 |
|
4911993 |
|
5004001 |
|
5104000 |
|
5105101 |
|
5105291 |
|
5303100 |
|
5303900 |
|
5304100 |
|
5304900 |
|
5305110 |
|
305190 |
|
5305210 |
|
5305290 |
|
5305910 |
|
5404102 |
|
5405002 |
|
5407101 |
|
5501100 |
|
5501200 |
|
5501300 |
|
5501900 |
|
5502000 |
|
5503100 |
|
5503200 |
|
5503300 |
|
503400 |
|
5503900 |
|
5504100 |
|
5504900 |
|
5505100 |
|
5505200 |
|
506100 |
|
5506200 |
|
5506300 |
|
5506900 |
|
5507000 |
|
5602101 |
|
5602210 |
|
5602290 |
|
5602900 |
|
5902100 |
|
5902200 |
|
5902300 |
|
5902900 |
|
5903902 |
|
6812200 |
|
6812400 |
|
6812700 |
|
6812901 |
|
6815201 |
|
7001000 |
|
7002100 |
|
7002311 |
|
7002321 |
|
7011100 |
|
7011200 |
|
7011900 |
|
7017100 |
|
7017200 |
|
7017900 |
|
7019391 |
|
7102100 |
|
7102210 |
|
7102290 |
|
7102310 |
|
7104200 |
|
7105100 |
|
7105900 |
|
7106910 |
|
7106921 |
|
7108120 |
|
7108131 |
|
7108200 |
|
7110111 |
|
7110191 |
|
7110211 |
|
7110291 |
|
7110311 |
|
7110391 |
|
7110411 |
|
7110491 |
|
7112100 |
|
7112200 |
|
7112900 |
|
7118100 |
|
7118101 |
|
7118109 |
|
7118900 |
|
7118901 |
|
7118902 |
|
7118909 |
|
7201400 |
|
7202410 |
|
7202490 |
|
7202500 |
|
7202600 |
|
7202700 |
|
7202800 |
|
7202910 |
|
7202920 |
|
7202930 |
|
7202999 |
|
7203100 |
|
7203900 |
|
7204100 |
|
7204210 |
|
7204290 |
|
7204300 |
|
7204410 |
|
7204490 |
|
7205210 |
|
7205290 |
|
7206901 |
|
7210111 |
|
7210121 |
|
7210901 |
|
7212101 |
|
7218100 |
|
7218900 |
|
7219110 |
|
7219120 |
|
7219130 |
|
7219140 |
|
7219210 |
|
7219220 |
|
7219230 |
|
7219240 |
|
7219310 |
|
7219320 |
|
7219330 |
|
7219340 |
|
7219350 |
|
7219900 |
|
7220110 |
|
7220120 |
|
7220200 |
|
7220900 |
|
7223000 |
|
7225100 |
|
7226100 |
|
7226920 |
|
7302300 |
|
7302400 |
|
7317002 |
|
7401100 |
|
7401200 |
|
7402000 |
|
7403110 |
|
7403120 |
|
7403130 |
|
7403190 |
|
7403210 |
|
7403220 |
|
7403230 |
|
7403290 |
|
7404000 |
|
7405100 |
|
7405900 |
|
7406100 |
|
7406200 |
|
7407101 |
|
7407221 |
|
7407291 |
|
7410211 |
|
7410221 |
|
7501100 |
|
7501200 |
|
7502100 |
|
7502200 |
|
7503000 |
|
7508001 |
|
7606111 |
|
7606121 |
|
7606911 |
|
7606921 |
|
7607111 |
|
7607191 |
|
7607201 |
|
7801100 |
|
7801910 |
|
7801990 |
|
7802000 |
|
7901110 |
|
7901120 |
|
7901200 |
|
7902000 |
|
8001100 |
|
8001200 |
|
8002000 |
|
8101100 |
|
8101910 |
|
8101920 |
|
8101931 |
|
8101939 |
|
8101990 |
|
8102100 |
|
8102910 |
|
8102920 |
|
8102930 |
|
8102990 |
|
8103100 |
|
8103900 |
|
8104110 |
|
8104190 |
|
8104200 |
|
8104300 |
|
8104900 |
|
8105101 |
|
8105109 |
|
8105900 |
|
8106001 |
|
8106009 |
|
8107101 |
|
8107102 |
|
8107900 |
|
8108101 |
|
8108102 |
|
8108900 |
|
8109101 |
|
8109102 |
|
8109900 |
|
8110001 |
|
8110009 |
|
8111001 |
|
8111009 |
|
8112111 |
|
8112112 |
|
8112190 |
|
8112201 |
|
8112209 |
|
8112301 |
|
8112309 |
|
8112401 |
|
8112409 |
|
8112911 |
|
8112919 |
|
8112990 |
|
8113001 |
|
8113009 |
|
8201100 |
|
8201200 |
|
8201300 |
|
8201400 |
|
8201500 |
|
8201600 |
|
8201900 |
|
8202100 |
|
8202200 |
|
8202310 |
|
8202320 |
|
8202400 |
|
8202910 |
|
8202990 |
|
8203100 |
|
8203200 |
|
8203300 |
|
8203400 |
|
8204110 |
|
8204120 |
|
8204200 |
|
8205600 |
|
8206000 |
|
8207110 |
|
8207120 |
|
8207200 |
|
8207300 |
|
8207400 |
|
8207500 |
|
8207600 |
|
8207700 |
|
8207800 |
|
8207900 |
|
8208100 |
|
8208200 |
|
8208300 |
|
8208400 |
|
8208900 |
|
8209000 |
|
8303000 |
|
8308902 |
|
8401100 |
|
8401200 |
|
8401300 |
|
8401400 |
|
8402111 |
|
8402119 |
|
8402129 |
|
8402192 |
|
8402199 |
|
8402202 |
|
8402209 |
|
8402902 |
|
8402909 |
|
8403100 |
|
8403900 |
|
8404101 |
|
8404109 |
|
8404202 |
|
8404209 |
|
8404901 |
|
8404909 |
|
8405900 |
|
8406110 |
|
8406190 |
|
8406900 |
|
8407100 |
|
8407290 |
|
8407310 |
|
8407320 |
|
8407331 |
|
8407332 |
|
8407333 |
|
8407341 |
|
8407342 |
|
8407343 |
|
8408109 |
|
8408209 |
|
8408909 |
|
8409100 |
|
8410110 |
|
8410120 |
|
8410130 |
|
8410900 |
|
8411110 |
|
8411120 |
|
8411210 |
|
8411220 |
|
8411810 |
|
8411820 |
|
8411910 |
|
8411990 |
|
8412100 |
|
8412210 |
|
8412290 |
|
8412310 |
|
8412390 |
|
8412801 |
|
8412809 |
|
8412901 |
|
8412909 |
|
8413200 |
|
8413400 |
|
8413500 |
|
8413600 |
|
8413709 |
|
8413812 |
|
8413819 |
|
8413820 |
|
8413919 |
|
8413920 |
|
8414100 |
|
8414200 |
|
8414309 |
|
8414400 |
|
8414599 |
|
8414809 |
|
8416100 |
|
8416200 |
|
8416300 |
|
8416900 |
|
8417100 |
|
8417200 |
|
8417800 |
|
8417901 |
|
8417909 |
|
8418501 |
|
8418611 |
|
8418691 |
|
8419200 |
|
8419310 |
|
8419320 |
|
8419390 |
|
8419400 |
|
8419500 |
|
8419600 |
|
8419810 |
|
8419890 |
|
8420101 |
|
8420109 |
|
8420911 |
|
8420919 |
|
8420991 |
|
8420999 |
|
8421110 |
|
8421129 |
|
8421190 |
|
8421219 |
|
8421220 |
|
8421290 |
|
8421390 |
|
8422190 |
|
8422200 |
|
8422300 |
|
8422400 |
|
8422909 |
|
8423101 |
|
8423891 |
|
8423902 |
|
8424200 |
|
8424300 |
|
8424812 |
|
8424819 |
|
8424891 |
|
8425110 |
|
8425190 |
|
8425200 |
|
8425310 |
|
8425390 |
|
8425410 |
|
8425420 |
|
8425490 |
|
8426110 |
|
8426120 |
|
8426190 |
|
8426200 |
|
8426300 |
|
8426410 |
|
8426490 |
|
8426910 |
|
8426990 |
|
8427100 |
|
8427200 |
|
8428109 |
|
8428200 |
|
8428310 |
|
8428320 |
|
8428330 |
|
8428390 |
|
8428400 |
|
8428500 |
|
8428600 |
|
8428900 |
|
8429110 |
|
8429190 |
|
8429200 |
|
8429300 |
|
8429400 |
|
8429510 |
|
8429520 |
|
8429590 |
|
8430100 |
|
8430310 |
|
8430390 |
|
8430410 |
|
8430490 |
|
8430500 |
|
8430610 |
|
8430620 |
|
8430690 |
|
8431100 |
|
8431209 |
|
8431319 |
|
8431390 |
|
8431410 |
|
8431420 |
|
8431430 |
|
8431490 |
|
8432101 |
|
8432109 |
|
8432211 |
|
8432219 |
|
8432291 |
|
8432299 |
|
8432301 |
|
8432309 |
|
8432401 |
|
8432409 |
|
8432801 |
|
8432809 |
|
8432900 |
|
8433110 |
|
8433190 |
|
8433200 |
|
8433300 |
|
8433400 |
|
8433510 |
|
8433520 |
|
8433530 |
|
8433590 |
|
8433600 |
|
8433900 |
|
8434100 |
|
8434200 |
|
8434900 |
|
8435100 |
|
8435900 |
|
8436100 |
|
8436210 |
|
8436290 |
|
8436800 |
|
8436910 |
|
8436990 |
|
8437100 |
|
8437800 |
|
8437900 |
|
8438100 |
|
8438200 |
|
8438300 |
|
8438400 |
|
8438500 |
|
8438600 |
|
8438800 |
|
8438900 |
|
8439100 |
|
8439200 |
|
8439300 |
|
8439910 |
|
8439990 |
|
8440100 |
|
8440900 |
|
8441100 |
|
8441200 |
|
8441300 |
|
8441400 |
|
8441800 |
|
8441900 |
|
8442100 |
|
8442200 |
|
8442300 |
|
8442400 |
|
8442501 |
|
8442509 |
|
8443110 |
|
8443120 |
|
8443190 |
|
8443210 |
|
8443290 |
|
8443300 |
|
8443400 |
|
8443500 |
|
8443600 |
|
8443900 |
|
8444000 |
|
8445110 |
|
8445120 |
|
8445130 |
|
8445190 |
|
8445200 |
|
8445300 |
|
8445400 |
|
8445900 |
|
8446100 |
|
8446210 |
|
8446290 |
|
8446300 |
|
8447110 |
|
8447120 |
|
8447200 |
|
8448110 |
|
8448190 |
|
8448200 |
|
8448320 |
|
8448330 |
|
8448390 |
|
8448420 |
|
8448490 |
|
8448510 |
|
8448590 |
|
8449000 |
|
8451100 |
|
8451299 |
|
8451401 |
|
8451409 |
|
8451500 |
|
8451800 |
|
8451901 |
|
8451903 |
|
8451909 |
|
8452210 |
|
8452290 |
|
8452300 |
|
8452909 |
|
8453100 |
|
8453200 |
|
8453800 |
|
8453900 |
|
8454100 |
|
8454200 |
|
8454300 |
|
8454900 |
|
8455100 |
|
8455210 |
|
8455220 |
|
8455300 |
|
8455900 |
|
8456101 |
|
8456109 |
|
8456201 |
|
8456209 |
|
8456301 |
|
8456309 |
|
8456901 |
|
8456909 |
|
8457100 |
|
8457200 |
|
8457300 |
|
8458110 |
|
8458190 |
|
8458910 |
|
8458990 |
|
8459100 |
|
8459210 |
|
8459290 |
|
8459310 |
|
8459390 |
|
8459400 |
|
8459510 |
|
8459590 |
|
8459610 |
|
8459690 |
|
8459700 |
|
8460110 |
|
8460190 |
|
8460210 |
|
8460290 |
|
8460310 |
|
8460390 |
|
8460400 |
|
460900 |
|
8461100 |
|
8461200 |
|
8461300 |
|
8461400 |
|
8461500 |
|
8461900 |
|
8462100 |
|
8462210 |
|
8462290 |
|
8462310 |
|
8462390 |
|
8462410 |
|
8462490 |
|
8462910 |
|
8462990 |
|
8463100 |
|
8463200 |
|
8463300 |
|
8463900 |
|
8464100 |
|
8464200 |
|
8464900 |
|
8465100 |
|
8465911 |
|
8465912 |
|
8465919 |
|
8465920 |
|
8465930 |
|
8465940 |
|
8465950 |
|
8465960 |
|
8465990 |
|
8466100 |
|
8466200 |
|
8466300 |
|
8466910 |
|
8466920 |
|
8466931 |
|
8466939 |
|
8466940 |
|
8467110 |
|
8467190 |
|
8467810 |
|
8467890 |
|
8467910 |
|
8467920 |
|
8467990 |
|
8468100 |
|
8468200 |
|
8468800 |
|
8468901 |
|
8468902 |
|
8468909 |
|
8471100 |
|
8471200 |
|
8471910 |
|
8471920 |
|
8471930 |
|
8471990 |
|
8473300 |
|
8474100 |
|
8474200 |
|
8474310 |
|
8474320 |
|
8474390 |
|
8474809 |
|
8474900 |
|
8475100 |
|
8475200 |
|
8475900 |
|
8476110 |
|
8476190 |
|
8476900 |
|
8477100 |
|
8477200 |
|
8477300 |
|
8477400 |
|
8477510 |
|
8477590 |
|
8477800 |
|
8477900 |
|
8478100 |
|
8478900 |
|
8479100 |
|
8479200 |
|
8479309 |
|
8479400 |
|
8479810 |
|
479820 |
|
8479892 |
|
8479899 |
|
8479900 |
|
8480100 |
|
8480200 |
|
8480410 |
|
8480490 |
|
8480500 |
|
8480600 |
|
8480710 |
|
8480790 |
|
8481100 |
|
8481200 |
|
8481300 |
|
8481400 |
|
8481809 |
|
8481900 |
|
8482100 |
|
8482200 |
|
8482300 |
|
8482400 |
|
8482500 |
|
8482800 |
|
8482910 |
|
8482990 |
|
8501100 |
|
8501200 |
|
8501310 |
|
8501320 |
|
8501330 |
|
8501340 |
|
8501409 |
|
8501519 |
|
8501529 |
|
8501530 |
|
8501610 |
|
8501620 |
|
8501630 |
|
8501640 |
|
8502139 |
|
8502200 |
|
8502300 |
|
8502400 |
|
8503001 |
|
8503002 |
|
8504219 |
|
8504221 |
|
8504222 |
|
8504223 |
|
8504231 |
|
8504232 |
|
8504233 |
|
8504321 |
|
8504322 |
|
8504323 |
|
8504331 |
|
8504332 |
|
8504333 |
|
8504341 |
|
8504342 |
|
8504343 |
|
8504409 |
|
8504500 |
|
8504900 |
|
8505110 |
|
8505190 |
|
8505200 |
|
8505300 |
|
8505900 |
|
8508100 |
|
8508200 |
|
8508800 |
|
8508900 |
|
8513101 |
|
8513901 |
|
8514100 |
|
8514200 |
|
8514300 |
|
8514400 |
|
8514900 |
|
8515110 |
|
8515191 |
|
8515199 |
|
8515210 |
|
8515291 |
|
8515299 |
|
8515310 |
|
8515391 |
|
8515800 |
|
8515900 |
|
8516904 |
|
8517100 |
|
8517200 |
|
8517301 |
|
8517309 |
|
8517401 |
|
8517402 |
|
8517409 |
|
8517810 |
|
8517820 |
|
8517901 |
|
8517902 |
|
8517909 |
|
8519991 |
|
8520901 |
|
8522901 |
|
8523111 |
|
8523121 |
|
8523131 |
|
8523201 |
|
8525101 |
|
8525200 |
|
8526100 |
|
8526910 |
|
8526921 |
|
8528102 |
|
8528202 |
|
8529901 |
|
8530100 |
|
8530800 |
|
8530900 |
|
8531109 |
|
8531200 |
|
8531809 |
|
8531909 |
|
8532100 |
|
8532210 |
|
8532220 |
|
8532230 |
|
8532240 |
|
8532250 |
|
8532290 |
|
8532300 |
|
8532900 |
|
8533100 |
|
8533210 |
|
8533290 |
|
8533310 |
|
533390 |
|
8533400 |
|
8533900 |
|
8535109 |
|
8535211 |
|
8535212 |
|
8535290 |
|
8535301 |
|
8535302 |
|
8535400 |
|
8536109 |
|
8536201 |
|
8536300 |
|
8536501 |
|
8536502 |
|
8539291 |
|
8539313 |
|
8539902 |
|
8540110 |
|
8540120 |
|
8540200 |
|
8540300 |
|
8540410 |
|
8540420 |
|
8540490 |
|
8540810 |
|
8540890 |
|
8540910 |
|
8540990 |
|
8541100 |
|
8541210 |
|
8541290 |
|
8541300 |
|
8541400 |
|
8541500 |
|
8541600 |
|
8541900 |
|
8542110 |
|
8542190 |
|
8542200 |
|
8542800 |
|
8542900 |
|
8543100 |
|
8543200 |
|
8543300 |
|
8543801 |
|
8543809 |
|
8543900 |
|
8544201 |
|
8544700 |
|
8545110 |
|
8545190 |
|
8545200 |
|
8545900 |
|
8546101 |
|
8546201 |
|
8547101 |
|
8601100 |
|
8601200 |
|
8602100 |
|
8602900 |
|
8603100 |
|
8603900 |
|
8604000 |
|
8607110 |
|
8607120 |
|
8607190 |
|
8607210 |
|
8607290 |
|
8607300 |
|
8607910 |
|
8607990 |
|
8608000 |
|
8701100 |
|
8701300 |
|
8701901 |
|
8701909 |
|
8704101 |
|
8704212 |
|
8704213 |
|
8704221 |
|
8704222 |
|
8704231 |
|
8704232 |
|
8704312 |
|
8704313 |
|
8704321 |
|
8704322 |
|
8704902 |
|
8704903 |
|
8708291 |
|
8708401 |
|
8708501 |
|
8708601 |
|
8708701 |
|
708801 |
|
8708911 |
|
8708921 |
|
8708931 |
|
8708941 |
|
8708991 |
|
8709110 |
|
8709190 |
|
8709900 |
|
8713100 |
|
8713900 |
|
8714200 |
|
8801100 |
|
8801900 |
|
8802110 |
|
8802120 |
|
8802200 |
|
8802300 |
|
8802400 |
|
8802500 |
|
8803100 |
|
8803200 |
|
8803300 |
|
8803900 |
|
8804000 |
|
8805100 |
|
8805200 |
|
8901101 |
|
8901102 |
|
8901103 |
|
8901201 |
|
8901301 |
|
8901901 |
|
8901902 |
|
8902001 |
|
8902003 |
|
8902300 |
|
8904000 |
|
8905100 |
|
8905200 |
|
8905900 |
|
8907100 |
|
8907900 |
|
8908000 |
|
9001100 |
|
9005801 |
|
9005901 |
|
9006100 |
|
9007190 |
|
9007291 |
|
9007919 |
|
9007921 |
|
9010101 |
|
9010109 |
|
9010201 |
|
9010209 |
|
9010300 |
|
9010900 |
|
9011100 |
|
9011200 |
|
9011800 |
|
9011900 |
|
9012100 |
|
9012900 |
|
9013100 |
|
9013200 |
|
9013800 |
|
9013900 |
|
9014100 |
|
9014200 |
|
014800 |
|
9014900 |
|
9015100 |
|
9015200 |
|
9015300 |
|
9015400 |
|
9015800 |
|
9015900 |
|
9016000 |
|
9017100 |
|
017201 |
|
9017209 |
|
9017300 |
|
017800 |
|
9017900 |
|
9018110 |
|
9018190 |
|
9018200 |
|
9018312 |
|
9018319 |
|
9018320 |
|
9018390 |
|
9018410 |
|
9018490 |
|
9018500 |
|
9018900 |
|
9019100 |
|
9019200 |
|
9020000 |
|
9021110 |
|
9021190 |
|
9021210 |
|
9021290 |
|
9021300 |
|
9021400 |
|
9021900 |
|
9022110 |
|
9022190 |
|
9022210 |
|
9022290 |
|
9022300 |
|
9022900 |
|
9023000 |
|
9024100 |
|
9024800 |
|
9024900 |
|
9025110 |
|
9025190 |
|
9025200 |
|
025800 |
|
9025900 |
|
9026100 |
|
9026200 |
|
026800 |
|
9026900 |
|
9027100 |
|
9027200 |
|
9027300 |
|
9027400 |
|
9027500 |
|
027800 |
|
9027900 |
|
9028100 |
|
028309 |
|
9028900 |
|
9029100 |
|
9029200 |
|
9029900 |
|
9030100 |
|
9030200 |
|
9030310 |
|
9030390 |
|
9030400 |
|
9030810 |
|
9030890 |
|
9030900 |
|
9031100 |
|
9031200 |
|
9031300 |
|
9031400 |
|
9031800 |
|
9031900 |
|
9032100 |
|
032200 |
|
9032810 |
|
9032890 |
|
9032900 |
|
9033000 |
|
9106100 |
|
9106200 |
|
9106900 |
|
9107000 |
|
9108110 |
|
9108120 |
|
9108190 |
|
9108200 |
|
9108910 |
|
9108990 |
|
9110110 |
|
9110120 |
|
9110190 |
|
9110900 |
|
9114100 |
|
9114200 |
|
9114300 |
|
9114400 |
|
9114900 |
|
9405101 |
|
9405501 |
|
501000 |
|
9502091 |
|
9502109 |
|
9502910 |
|
9502990 |
|
9503100 |
|
9503200 |
|
9503300 |
|
9503410 |
|
9503490 |
|
9503500 |
|
9503600 |
|
9503700 |
|
9503800 |
|
9503900 |
|
9504100 |
|
9506110 |
|
9506120 |
|
9506190 |
|
9506210 |
|
9506290 |
|
9506310 |
|
9506320 |
|
9506390 |
|
9506510 |
|
9506590 |
|
9506610 |
|
9506620 |
|
9506690 |
|
9506700 |
|
9506910 |
|
9506990 |
|
9507100 |
|
9507200 |
|
9507300 |
|
9507900 |
|
9508000 |
|
9603500 |
|
9607200 |
|
9608601 |
|
9618000 |
|
9705000 |
PRILOG III.
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice na koje se primjenjuju, pri uvozu u Egipat, rasporedi ukidanja carina iz članka 9. stavka 2.
|
2501009 |
|
2505101 |
|
2505901 |
|
2510100 |
|
2510200 |
|
2517419 |
|
2517499 |
|
2520100 |
|
2520209 |
|
2520900 |
|
2523291 |
|
2526100 |
|
2526209 |
|
2530300 |
|
2705000 |
|
2707100 |
|
2707200 |
|
2707500 |
|
2707600 |
|
2707910 |
|
2707990 |
|
2708100 |
|
2708200 |
|
2710003 |
|
2710009 |
|
2711131 |
|
2803000 |
|
2804100 |
|
2804300 |
|
2804400 |
|
2806100 |
|
2806200 |
|
2809209 |
|
2810009 |
|
2811110 |
|
2811190 |
|
2811210 |
|
2811220 |
|
2811230 |
|
2811290 |
|
2815110 |
|
2815120 |
|
2824100 |
|
2824200 |
|
2824901 |
|
2824909 |
|
2828101 |
|
2828102 |
|
2828901 |
|
2829191 |
|
2833110 |
|
2833190 |
|
2836209 |
|
2836309 |
|
2901101 |
|
2901291 |
|
2902200 |
|
2902901 |
|
2912600 |
|
3005101 |
|
3005109 |
|
3005901 |
|
3005909 |
|
3006101 |
|
3006500 |
|
3204110 |
|
3204121 |
|
3204129 |
|
3204130 |
|
3204141 |
|
3204149 |
|
3204150 |
|
3204160 |
|
3204170 |
|
3204191 |
|
3204199 |
|
3204200 |
|
3204900 |
|
3206100 |
|
3206200 |
|
3206300 |
|
3206410 |
|
3206420 |
|
3206430 |
|
3206490 |
|
3206500 |
|
3207201 |
|
3207209 |
|
3207300 |
|
3207400 |
|
3208101 |
|
3208201 |
|
3208901 |
|
3209101 |
|
3209901 |
|
3210001 |
|
3210003 |
|
3210004 |
|
3211009 |
|
3212901 |
|
3212902 |
|
3213100 |
|
3213900 |
|
3214109 |
|
3215110 |
|
3215191 |
|
3215199 |
|
3215900 |
|
3401111 |
|
3401201 |
|
3402111 |
|
3402121 |
|
3402131 |
|
3402191 |
|
3402901 |
|
3402909 |
|
3403111 |
|
3403191 |
|
3403911 |
|
3403991 |
|
3404901 |
|
3407009 |
|
3506100 |
|
3506910 |
|
3506990 |
|
3601000 |
|
3602000 |
|
3603000 |
|
3604901 |
|
3604909 |
|
3606100 |
|
3606900 |
|
3701200 |
|
3701301 |
|
3701309 |
|
3701910 |
|
3701991 |
|
3701999 |
|
3702200 |
|
3702310 |
|
3702320 |
|
3702390 |
|
3702410 |
|
3702420 |
|
3702430 |
|
3702440 |
|
3702519 |
|
3702529 |
|
3702530 |
|
3702540 |
|
3702559 |
|
3702569 |
|
3702919 |
|
3702929 |
|
3702930 |
|
3702949 |
|
3702959 |
|
3703109 |
|
3703209 |
|
3703909 |
|
3704000 |
|
3705100 |
|
3705200 |
|
3705900 |
|
3706101 |
|
3706901 |
|
3707100 |
|
3707900 |
|
3801111 |
|
3808101 |
|
3808109 |
|
3808201 |
|
3808209 |
|
3808301 |
|
3808309 |
|
3808401 |
|
3808409 |
|
3808901 |
|
3808909 |
|
3811110 |
|
3811191 |
|
3811211 |
|
3811291 |
|
3811901 |
|
3904109 |
|
3904210 |
|
3904220 |
|
3909401 |
|
3916100 |
|
3916200 |
|
3916900 |
|
3917211 |
|
3917221 |
|
3917231 |
|
3917291 |
|
3917311 |
|
3917321 |
|
3917391 |
|
3919900 |
|
3919901 |
|
3919909 |
|
3920109 |
|
3920200 |
|
3920300 |
|
3920410 |
|
3920420 |
|
3920510 |
|
3920590 |
|
3920610 |
|
3920620 |
|
3920630 |
|
3920690 |
|
3920710 |
|
3920720 |
|
3920730 |
|
3920790 |
|
3920910 |
|
3920920 |
|
3920930 |
|
3920940 |
|
3920990 |
|
3921110 |
|
3921120 |
|
3921130 |
|
3921140 |
|
3921190 |
|
3921909 |
|
3923101 |
|
3923211 |
|
3923302 |
|
3926101 |
|
3926102 |
|
3926201 |
|
3926901 |
|
3926902 |
|
3926904 |
|
3926905 |
|
3926906 |
|
3926908 |
|
4001292 |
|
4001302 |
|
4002199 |
|
4002209 |
|
4002319 |
|
4002399 |
|
4002499 |
|
4002599 |
|
4002609 |
|
4002709 |
|
4002809 |
|
4002999 |
|
4005100 |
|
4005200 |
|
4005910 |
|
4005990 |
|
4006100 |
|
4006900 |
|
4007000 |
|
4008110 |
|
4008190 |
|
4008210 |
|
4008290 |
|
4009100 |
|
4009200 |
|
4009300 |
|
4009400 |
|
4009500 |
|
4010100 |
|
4010919 |
|
4010999 |
|
4011100 |
|
4011200 |
|
4011300 |
|
4011400 |
|
4011500 |
|
4011910 |
|
4011990 |
|
4012100 |
|
4012200 |
|
4012900 |
|
4013100 |
|
4013200 |
|
4013900 |
|
4014900 |
|
4016109 |
|
4016910 |
|
4016929 |
|
4016930 |
|
4016940 |
|
4016950 |
|
4016994 |
|
4016999 |
|
4017002 |
|
4017009 |
|
4103200 |
|
4104109 |
|
4104210 |
|
4104220 |
|
4104299 |
|
4104310 |
|
4104390 |
|
4105110 |
|
4105120 |
|
4105199 |
|
4105200 |
|
4106110 |
|
4106120 |
|
4106199 |
|
4106200 |
|
4107101 |
|
4107211 |
|
4107291 |
|
4107901 |
|
4111000 |
|
4203101 |
|
4203210 |
|
4203291 |
|
4203301 |
|
4203401 |
|
4204000 |
|
4206109 |
|
4206900 |
|
4405000 |
|
4408109 |
|
4408209 |
|
4408909 |
|
4409109 |
|
4409209 |
|
4411110 |
|
4411210 |
|
4411310 |
|
4411910 |
|
4502000 |
|
4503900 |
|
4504100 |
|
4504900 |
|
4802101 |
|
4802109 |
|
4802200 |
|
4802300 |
|
4802400 |
|
4802511 |
|
4802519 |
|
4802521 |
|
4802529 |
|
4802531 |
|
4802539 |
|
4802601 |
|
4802609 |
|
4803001 |
|
4804110 |
|
4804190 |
|
4804210 |
|
4804290 |
|
4804310 |
|
4804390 |
|
4804410 |
|
4804420 |
|
4804490 |
|
4804510 |
|
4804520 |
|
4804590 |
|
4805100 |
|
4805210 |
|
4805220 |
|
4805230 |
|
4805290 |
|
4805300 |
|
4805400 |
|
4805500 |
|
4805600 |
|
4805700 |
|
4805800 |
|
4806100 |
|
4806200 |
|
4806300 |
|
4806400 |
|
4807100 |
|
4807910 |
|
4807990 |
|
4808100 |
|
4808200 |
|
4808300 |
|
4808900 |
|
4809100 |
|
4809200 |
|
4809300 |
|
4809900 |
|
4810110 |
|
4810120 |
|
4810210 |
|
4810290 |
|
4810310 |
|
4810320 |
|
4810390 |
|
4810910 |
|
4810999 |
|
4811100 |
|
4811210 |
|
4811290 |
|
4811319 |
|
4811399 |
|
4811400 |
|
4811901 |
|
4811909 |
|
4813100 |
|
4813200 |
|
4813901 |
|
4813909 |
|
4816100 |
|
4816200 |
|
4816300 |
|
4816900 |
|
4823300 |
|
4823400 |
|
4823701 |
|
4823902 |
|
4907003 |
|
4907004 |
|
4908100 |
|
4908900 |
|
4910001 |
|
4911101 |
|
4911991 |
|
4911992 |
|
5004009 |
|
5005000 |
|
5006001 |
|
5006009 |
|
5105109 |
|
5105210 |
|
5105299 |
|
5105300 |
|
5105400 |
|
5106100 |
|
5106200 |
|
5107100 |
|
5107200 |
|
5108100 |
|
5108200 |
|
5110009 |
|
5113001 |
|
5204110 |
|
5204190 |
|
5204200 |
|
5205110 |
|
5205120 |
|
5205130 |
|
5205140 |
|
5205150 |
|
5205210 |
|
5205220 |
|
5205230 |
|
5205240 |
|
5205250 |
|
5205310 |
|
5205320 |
|
5205330 |
|
5205340 |
|
5205350 |
|
5205410 |
|
5205420 |
|
5205430 |
|
5205440 |
|
5205450 |
|
5206110 |
|
5206120 |
|
5206130 |
|
5206150 |
|
5206210 |
|
5206220 |
|
5206230 |
|
5206240 |
|
5206250 |
|
5206310 |
|
5206320 |
|
5206330 |
|
5206340 |
|
5206350 |
|
5206410 |
|
5206420 |
|
5206430 |
|
5206440 |
|
5206450 |
|
5207100 |
|
5207900 |
|
5305990 |
|
5306100 |
|
5306209 |
|
5307100 |
|
5307200 |
|
5308100 |
|
5308200 |
|
5308300 |
|
5308901 |
|
5308909 |
|
5309101 |
|
5310901 |
|
5311009 |
|
5401109 |
|
5401209 |
|
5402100 |
|
5402200 |
|
5402310 |
|
5402320 |
|
5402330 |
|
5402390 |
|
5402411 |
|
5402412 |
|
5402420 |
|
5402430 |
|
5402491 |
|
5402492 |
|
5402510 |
|
5402520 |
|
5402590 |
|
5402610 |
|
5402620 |
|
5402690 |
|
5403100 |
|
5403200 |
|
5403311 |
|
5403312 |
|
5403320 |
|
5403331 |
|
5403332 |
|
5403391 |
|
5403392 |
|
5403410 |
|
5403420 |
|
5403490 |
|
5404101 |
|
5404109 |
|
5404900 |
|
5405001 |
|
5405009 |
|
5407102 |
|
5508109 |
|
5508209 |
|
5509110 |
|
5509120 |
|
5509210 |
|
5509220 |
|
5509310 |
|
5509320 |
|
5509410 |
|
5509420 |
|
5509510 |
|
5509520 |
|
5509530 |
|
5509590 |
|
5509610 |
|
5509620 |
|
5509690 |
|
5509910 |
|
5509920 |
|
5509990 |
|
5510110 |
|
5510120 |
|
5510200 |
|
5510300 |
|
5510900 |
|
5601100 |
|
5601210 |
|
5601220 |
|
5601290 |
|
5601300 |
|
5602109 |
|
5603000 |
|
5604100 |
|
5604200 |
|
5604900 |
|
5605000 |
|
5806101 |
|
5806103 |
|
5806401 |
|
5806403 |
|
5807100 |
|
5807200 |
|
5807900 |
|
5901901 |
|
5903101 |
|
5903201 |
|
5903901 |
|
5907001 |
|
5910000 |
|
5911100 |
|
5911200 |
|
5911310 |
|
5911320 |
|
5911400 |
|
5911900 |
|
6115911 |
|
6115921 |
|
6115931 |
|
6115991 |
|
6307200 |
|
6307901 |
|
6307902 |
|
6310101 |
|
6310109 |
|
6310900 |
|
6310909 |
|
6406101 |
|
6801000 |
|
6802101 |
|
6802102 |
|
6803000 |
|
6804100 |
|
6804211 |
|
6804219 |
|
6804221 |
|
6804229 |
|
6804231 |
|
6804239 |
|
6804300 |
|
6805300 |
|
6806100 |
|
6806200 |
|
6806900 |
|
6807100 |
|
6807900 |
|
6808000 |
|
6809901 |
|
6811100 |
|
6811200 |
|
6812100 |
|
6812300 |
|
6812500 |
|
6812600 |
|
6812909 |
|
6814100 |
|
6814900 |
|
6815100 |
|
6815209 |
|
6815910 |
|
6815990 |
|
6901000 |
|
6902100 |
|
6902200 |
|
6902901 |
|
6902902 |
|
6902909 |
|
6903100 |
|
6903200 |
|
6903900 |
|
6909110 |
|
6909190 |
|
6909191 |
|
6909900 |
|
7002200 |
|
7002319 |
|
7002399 |
|
7003191 |
|
7003192 |
|
7003200 |
|
7004901 |
|
7004902 |
|
7005101 |
|
7005102 |
|
7005291 |
|
7005292 |
|
7005300 |
|
7006001 |
|
7010100 |
|
7010902 |
|
7010903 |
|
7010904 |
|
7012000 |
|
7014001 |
|
7015100 |
|
7015901 |
|
7015909 |
|
7016909 |
|
7019100 |
|
7019200 |
|
7019310 |
|
7019320 |
|
7019399 |
|
7019900 |
|
7020001 |
|
7020009 |
|
7101100 |
|
7101210 |
|
7102200 |
|
7102390 |
|
7103100 |
|
7103910 |
|
7103990 |
|
7104100 |
|
7104900 |
|
7106100 |
|
7106922 |
|
7106929 |
|
7107001 |
|
7107009 |
|
7107220 |
|
7108110 |
|
7108132 |
|
7108139 |
|
7109001 |
|
7109009 |
|
7109240 |
|
7110112 |
|
7110192 |
|
7110199 |
|
7110212 |
|
7110292 |
|
7110299 |
|
7110312 |
|
7110392 |
|
7110399 |
|
7110492 |
|
7110499 |
|
7111001 |
|
7111002 |
|
7111100 |
|
7115100 |
|
7115901 |
|
7116101 |
|
7116201 |
|
7202110 |
|
7202190 |
|
7202210 |
|
7202290 |
|
7202300 |
|
7206909 |
|
7208110 |
|
7209140 |
|
7209210 |
|
7209340 |
|
7209440 |
|
7210119 |
|
7210129 |
|
7210902 |
|
7212109 |
|
7304100 |
|
7304200 |
|
7304319 |
|
7304399 |
|
7304419 |
|
7304499 |
|
7304519 |
|
7304599 |
|
7304909 |
|
7307210 |
|
7307220 |
|
7307230 |
|
7307290 |
|
7307910 |
|
7307920 |
|
7307930 |
|
7307990 |
|
7310292 |
|
7316000 |
|
7407109 |
|
7407219 |
|
7407229 |
|
7407299 |
|
7408110 |
|
7408190 |
|
7408210 |
|
7408220 |
|
7408290 |
|
7409110 |
|
7409190 |
|
7409210 |
|
7409290 |
|
7409310 |
|
7409390 |
|
7409400 |
|
7409900 |
|
7410110 |
|
7410120 |
|
7410219 |
|
7410229 |
|
7411100 |
|
7411210 |
|
7411220 |
|
7411290 |
|
7412100 |
|
7412200 |
|
7413000 |
|
7414100 |
|
7414900 |
|
7415100 |
|
7415210 |
|
7415290 |
|
7415310 |
|
7415320 |
|
7415390 |
|
7416000 |
|
7419992 |
|
7504000 |
|
7505110 |
|
7505120 |
|
7505210 |
|
7505220 |
|
7506100 |
|
7506200 |
|
7507110 |
|
7507120 |
|
7507200 |
|
7601100 |
|
7601200 |
|
7602000 |
|
7603100 |
|
7603200 |
|
7604109 |
|
7604290 |
|
7605110 |
|
7605190 |
|
7605210 |
|
7605290 |
|
7606119 |
|
7606129 |
|
7606919 |
|
7606929 |
|
7607119 |
|
7607199 |
|
7607209 |
|
7612909 |
|
7616902 |
|
7803000 |
|
7804110 |
|
7804190 |
|
7804200 |
|
7805000 |
|
7806000 |
|
7903100 |
|
7903900 |
|
7904000 |
|
7905000 |
|
7906000 |
|
7907100 |
|
7907900 |
|
8003000 |
|
8004000 |
|
8005100 |
|
8005200 |
|
8006000 |
|
8205100 |
|
8205200 |
|
8205300 |
|
8205400 |
|
8205510 |
|
8205590 |
|
8205700 |
|
8205800 |
|
8205900 |
|
8211940 |
|
8212101 |
|
8212109 |
|
8212201 |
|
8212202 |
|
8212203 |
|
8212900 |
|
8213000 |
|
8214100 |
|
8214901 |
|
8214902 |
|
8214903 |
|
8214909 |
|
8301100 |
|
8301200 |
|
8301300 |
|
8301409 |
|
8301500 |
|
8301600 |
|
8301700 |
|
8302100 |
|
8302200 |
|
8302300 |
|
8302410 |
|
8302420 |
|
8302490 |
|
8302500 |
|
8302600 |
|
8305100 |
|
8305200 |
|
8305900 |
|
8306100 |
|
8307100 |
|
8307900 |
|
8308100 |
|
8308200 |
|
8308909 |
|
8309901 |
|
8311109 |
|
8311209 |
|
8311309 |
|
8311909 |
|
8407339 |
|
8407349 |
|
8407900 |
|
8408102 |
|
8408103 |
|
8408202 |
|
8408203 |
|
8408902 |
|
8408903 |
|
8409919 |
|
8409999 |
|
8413110 |
|
8413190 |
|
8413300 |
|
8413830 |
|
8413911 |
|
8413913 |
|
8414301 |
|
8415901 |
|
8418502 |
|
8418619 |
|
8418691 |
|
8418699 |
|
8418991 |
|
8418999 |
|
8421211 |
|
8421230 |
|
8421310 |
|
8421910 |
|
8421990 |
|
8423109 |
|
8423200 |
|
8423300 |
|
8423810 |
|
8423820 |
|
8423899 |
|
8423901 |
|
8423902 |
|
8424100 |
|
8428101 |
|
8431201 |
|
8431312 |
|
8448310 |
|
8448410 |
|
8451300 |
|
8452100 |
|
8452901 |
|
8469100 |
|
8469210 |
|
8469290 |
|
8469310 |
|
8469390 |
|
8470100 |
|
8470210 |
|
8470290 |
|
8470300 |
|
8470400 |
|
8470500 |
|
8470900 |
|
8472100 |
|
8472200 |
|
8472300 |
|
8472900 |
|
8473100 |
|
8473210 |
|
8473290 |
|
8473400 |
|
8474801 |
|
8479301 |
|
8481802 |
|
8483100 |
|
8483400 |
|
8483500 |
|
8483600 |
|
8483900 |
|
8484100 |
|
8484900 |
|
8485100 |
|
8485900 |
|
8501401 |
|
8501511 |
|
8501521 |
|
8503002 |
|
8504109 |
|
8506119 |
|
8506121 |
|
8506129 |
|
8506139 |
|
8506199 |
|
8506200 |
|
8506909 |
|
8507101 |
|
8507201 |
|
8507300 |
|
8507801 |
|
8507901 |
|
8507909 |
|
8510901 |
|
8510902 |
|
8511100 |
|
8511200 |
|
8511300 |
|
8511400 |
|
8511500 |
|
8511800 |
|
8511900 |
|
8511909 |
|
8512100 |
|
8512200 |
|
8512300 |
|
8512400 |
|
8512900 |
|
8513109 |
|
8513909 |
|
8516291 |
|
8516400 |
|
8516901 |
|
8516902 |
|
8524211 |
|
8524221 |
|
8524231 |
|
8524901 |
|
8529101 |
|
8531101 |
|
8531801 |
|
8531901 |
|
8534000 |
|
8535101 |
|
8535211 |
|
8535301 |
|
8535900 |
|
8536101 |
|
8536209 |
|
8536410 |
|
8536490 |
|
8536509 |
|
8536619 |
|
8536900 |
|
8537101 |
|
8537109 |
|
8537209 |
|
8539100 |
|
8539210 |
|
8539229 |
|
8539299 |
|
8539312 |
|
8539319 |
|
8539390 |
|
8539400 |
|
8539901 |
|
8539909 |
|
8544110 |
|
8544190 |
|
8544300 |
|
8544419 |
|
8544499 |
|
8544519 |
|
8544599 |
|
8544609 |
|
8546102 |
|
8546209 |
|
8546900 |
|
8547109 |
|
8547200 |
|
8547900 |
|
8548000 |
|
8605000 |
|
8606100 |
|
8606200 |
|
8606300 |
|
8606910 |
|
8606920 |
|
8606990 |
|
8609000 |
|
8703101 |
|
8705100 |
|
8705200 |
|
8705300 |
|
8705400 |
|
8705900 |
|
8708100 |
|
8708210 |
|
8708299 |
|
8708310 |
|
8708390 |
|
8708409 |
|
8708509 |
|
8708609 |
|
8708709 |
|
8708809 |
|
8708919 |
|
8708929 |
|
8708939 |
|
8708949 |
|
8708999 |
|
8711109 |
|
8711209 |
|
8711309 |
|
8711409 |
|
8711509 |
|
8711909 |
|
8712009 |
|
8714110 |
|
8714190 |
|
8714910 |
|
8714920 |
|
8714930 |
|
8714940 |
|
8714950 |
|
8714960 |
|
8714999 |
|
8715000 |
|
8716900 |
|
8901104 |
|
8901109 |
|
8901209 |
|
8901309 |
|
8901903 |
|
8901909 |
|
8902002 |
|
8902009 |
|
8903102 |
|
8903912 |
|
8903922 |
|
8903992 |
|
8906009 |
|
9001200 |
|
9001300 |
|
9001401 |
|
9001409 |
|
9001501 |
|
9001509 |
|
9001900 |
|
9002110 |
|
9002190 |
|
9002200 |
|
9002909 |
|
9006200 |
|
9006309 |
|
9006409 |
|
9006519 |
|
9006529 |
|
9006539 |
|
9006599 |
|
9006610 |
|
9006620 |
|
9006690 |
|
9006910 |
|
9006990 |
|
9007110 |
|
9007210 |
|
9007299 |
|
9007911 |
|
9007929 |
|
9008100 |
|
9008200 |
|
9008300 |
|
9008400 |
|
9008900 |
|
9009110 |
|
9009120 |
|
9009210 |
|
9009220 |
|
9009300 |
|
9009900 |
|
9028201 |
|
9028209 |
|
9028301 |
|
9101119 |
|
9101129 |
|
9101199 |
|
9101219 |
|
9101299 |
|
9101999 |
|
9102110 |
|
9102120 |
|
9102190 |
|
9102210 |
|
9102290 |
|
9102910 |
|
9102990 |
|
9103100 |
|
9103900 |
|
9104000 |
|
9105110 |
|
9105190 |
|
9105210 |
|
9105290 |
|
9105910 |
|
9105990 |
|
9109110 |
|
9109190 |
|
9109900 |
|
9111109 |
|
9111200 |
|
9111800 |
|
9111909 |
|
9112100 |
|
9112800 |
|
9112900 |
|
9201100 |
|
9201200 |
|
9201900 |
|
9202100 |
|
9202900 |
|
9203000 |
|
9204100 |
|
9204200 |
|
9205100 |
|
9205900 |
|
9206000 |
|
9207100 |
|
9207900 |
|
9209100 |
|
9209200 |
|
9209300 |
|
9209910 |
|
9209920 |
|
9209930 |
|
9209940 |
|
9209990 |
|
9302000 |
|
9303100 |
|
9303200 |
|
9303300 |
|
9303900 |
|
9304000 |
|
9305100 |
|
9305210 |
|
9305290 |
|
9305901 |
|
9305909 |
|
9307000 |
|
9401901 |
|
9402100 |
|
9402900 |
|
9405102 |
|
9504200 |
|
9504909 |
|
9506400 |
|
9603210 |
|
9603291 |
|
9603301 |
|
9603400 |
|
9603902 |
|
9604000 |
|
9606100 |
|
9608109 |
|
9608200 |
|
9608310 |
|
9608399 |
|
9608409 |
|
9608609 |
|
9608919 |
|
9608999 |
|
9609109 |
|
9609200 |
|
9609900 |
|
9610000 |
|
9611000 |
|
9613801 |
|
9613901 |
|
9617000 |
|
9706000 |
PRILOG IV.
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice na koje se primjenjuju, pri uvozu u Egipat, rasporedi ukidanja carina iz članka 9. stavka 3.
|
2515110 |
|
2515120 |
|
2515200 |
|
2516110 |
|
2516120 |
|
2516210 |
|
2516220 |
|
2516900 |
|
2523100 |
|
2523210 |
|
2523292 |
|
2523300 |
|
2523900 |
|
2704000 |
|
2706000 |
|
2707300 |
|
2707400 |
|
2801100 |
|
2807000 |
|
2808000 |
|
2915219 |
|
2939901 |
|
2939902 |
|
3003100 |
|
3003200 |
|
3003390 |
|
3003400 |
|
3003909 |
|
3004100 |
|
3004200 |
|
3004320 |
|
3004390 |
|
3004400 |
|
3004500 |
|
3004909 |
|
3102100 |
|
3102290 |
|
3102300 |
|
3102400 |
|
3102500 |
|
3102600 |
|
3102700 |
|
3102800 |
|
3102900 |
|
3103100 |
|
3103200 |
|
3103900 |
|
3207100 |
|
3208109 |
|
3208209 |
|
3208909 |
|
3209102 |
|
3209902 |
|
3210002 |
|
3212909 |
|
3214900 |
|
3302109 |
|
3302901 |
|
3302909 |
|
3303001 |
|
3303009 |
|
3304101 |
|
3304109 |
|
3304201 |
|
3304209 |
|
3304301 |
|
3304309 |
|
3304911 |
|
3304919 |
|
3304991 |
|
3304999 |
|
3305101 |
|
3305109 |
|
3305201 |
|
3305209 |
|
3305301 |
|
3305309 |
|
3305901 |
|
3305909 |
|
3306101 |
|
3306109 |
|
3306901 |
|
3306909 |
|
3307101 |
|
3307109 |
|
3307201 |
|
3307209 |
|
3307301 |
|
3307309 |
|
3307411 |
|
3307419 |
|
3307491 |
|
3307499 |
|
3307901 |
|
3307909 |
|
3401119 |
|
3401190 |
|
3401209 |
|
3402200 |
|
3405100 |
|
3405200 |
|
3405300 |
|
3405400 |
|
3405900 |
|
3406000 |
|
3604100 |
|
3605000 |
|
3706109 |
|
3706902 |
|
3912201 |
|
3917109 |
|
3917219 |
|
3917229 |
|
3917239 |
|
3917299 |
|
3917319 |
|
3917329 |
|
3917330 |
|
3917399 |
|
3917400 |
|
3918100 |
|
3918900 |
|
3919100 |
|
3921902 |
|
3921903 |
|
3922100 |
|
3922200 |
|
3922900 |
|
3923109 |
|
3923219 |
|
3923290 |
|
3923309 |
|
3923400 |
|
3923509 |
|
3923900 |
|
3924100 |
|
3924900 |
|
3925100 |
|
3925200 |
|
3925300 |
|
3925900 |
|
3926109 |
|
3926209 |
|
3926300 |
|
3926400 |
|
3926909 |
|
4010911 |
|
4010991 |
|
4015110 |
|
4015190 |
|
4015901 |
|
4015909 |
|
4107109 |
|
4107219 |
|
4107299 |
|
4107909 |
|
4108000 |
|
4109000 |
|
4201000 |
|
4202110 |
|
4202120 |
|
4202190 |
|
4202210 |
|
4202220 |
|
4202290 |
|
4202310 |
|
4202320 |
|
4202390 |
|
4202910 |
|
4202920 |
|
4202991 |
|
4202999 |
|
4203109 |
|
4203292 |
|
4302110 |
|
4302120 |
|
4302130 |
|
4302190 |
|
4302200 |
|
4302300 |
|
4303100 |
|
4303900 |
|
4304001 |
|
4304009 |
|
4409101 |
|
4409102 |
|
4409201 |
|
4409202 |
|
4410100 |
|
4410900 |
|
4411190 |
|
4411290 |
|
4411390 |
|
4411990 |
|
4412110 |
|
4412120 |
|
4412190 |
|
4412210 |
|
4412290 |
|
4412910 |
|
4412991 |
|
4412999 |
|
4414000 |
|
4415100 |
|
4415200 |
|
4416000 |
|
4417009 |
|
4418100 |
|
4418200 |
|
4418300 |
|
4418400 |
|
4418500 |
|
4418901 |
|
4418909 |
|
4419000 |
|
4420100 |
|
4420901 |
|
4420909 |
|
4421100 |
|
4421902 |
|
4421909 |
|
4601100 |
|
4601200 |
|
4601910 |
|
4601990 |
|
4602100 |
|
4602900 |
|
4803009 |
|
4814200 |
|
4814300 |
|
4814901 |
|
4814909 |
|
4815000 |
|
4817100 |
|
4817200 |
|
4817300 |
|
4818101 |
|
4818109 |
|
4818200 |
|
4818300 |
|
4818400 |
|
4818500 |
|
4818900 |
|
4819101 |
|
4819109 |
|
4819201 |
|
4819209 |
|
4819300 |
|
4819400 |
|
4819509 |
|
4819600 |
|
4820101 |
|
4820109 |
|
4820201 |
|
4820209 |
|
4820301 |
|
4820309 |
|
4820400 |
|
4820501 |
|
4820509 |
|
4820901 |
|
4820909 |
|
4821100 |
|
4821900 |
|
4822100 |
|
4822900 |
|
4823110 |
|
4823190 |
|
4823200 |
|
4823510 |
|
4823590 |
|
4823600 |
|
4823709 |
|
4823909 |
|
4909000 |
|
4910002 |
|
4910003 |
|
4910004 |
|
4910009 |
|
4911102 |
|
4911103 |
|
4911109 |
|
4911910 |
|
4911999 |
|
5007100 |
|
5007200 |
|
5007900 |
|
5109100 |
|
5109900 |
|
5110001 |
|
5111110 |
|
5111190 |
|
5111200 |
|
5111300 |
|
5111900 |
|
5112110 |
|
5112190 |
|
5112200 |
|
5112300 |
|
5112900 |
|
5113009 |
|
5208110 |
|
5208120 |
|
5208130 |
|
5208190 |
|
5208210 |
|
5208220 |
|
5208230 |
|
5208290 |
|
5208310 |
|
5208320 |
|
5208330 |
|
5208390 |
|
5208410 |
|
5208420 |
|
5208430 |
|
5208490 |
|
5208510 |
|
5208520 |
|
5208530 |
|
5208590 |
|
5209110 |
|
5209120 |
|
5209190 |
|
5209210 |
|
5209220 |
|
5209290 |
|
5209310 |
|
5209320 |
|
5209390 |
|
5209410 |
|
5209420 |
|
5209430 |
|
5209490 |
|
5209510 |
|
5209520 |
|
5209590 |
|
5210110 |
|
5210120 |
|
5210190 |
|
5210210 |
|
5210220 |
|
5210290 |
|
5210310 |
|
5210320 |
|
5210390 |
|
5210410 |
|
5210420 |
|
5210490 |
|
5210510 |
|
5210520 |
|
5210590 |
|
5211110 |
|
5211120 |
|
5211190 |
|
5211210 |
|
5211220 |
|
5211290 |
|
5211310 |
|
5211320 |
|
5211390 |
|
5211410 |
|
5211420 |
|
5211430 |
|
5211490 |
|
5211510 |
|
5211520 |
|
5211590 |
|
5212110 |
|
5212120 |
|
5212130 |
|
5212140 |
|
5212150 |
|
5212210 |
|
5212220 |
|
5212230 |
|
5212240 |
|
5212250 |
|
5306201 |
|
5308901 |
|
5309110 |
|
5309190 |
|
5309210 |
|
5309290 |
|
5310109 |
|
5310909 |
|
5311001 |
|
5401101 |
|
5401201 |
|
5406100 |
|
5406200 |
|
5407109 |
|
5407200 |
|
5407300 |
|
5407410 |
|
5407420 |
|
5407430 |
|
5407440 |
|
5407510 |
|
5407520 |
|
5407530 |
|
5407540 |
|
5407600 |
|
5407710 |
|
5407720 |
|
5407730 |
|
5407740 |
|
5407810 |
|
5407820 |
|
5407830 |
|
5407840 |
|
5407910 |
|
5407920 |
|
5407930 |
|
5407940 |
|
5408100 |
|
5408210 |
|
5408220 |
|
5408230 |
|
5408240 |
|
5408310 |
|
5408320 |
|
5408330 |
|
5408340 |
|
5508101 |
|
5508201 |
|
5511100 |
|
5511200 |
|
5511300 |
|
5512110 |
|
5512190 |
|
5512210 |
|
5512290 |
|
5512910 |
|
5512990 |
|
5513110 |
|
5513120 |
|
5513130 |
|
5513190 |
|
5513210 |
|
5513220 |
|
5513230 |
|
5513290 |
|
5513310 |
|
5513320 |
|
5513330 |
|
5513390 |
|
5513410 |
|
5513420 |
|
5513430 |
|
5513490 |
|
5514110 |
|
5514120 |
|
5514130 |
|
5514190 |
|
5514210 |
|
5514220 |
|
5514230 |
|
5514290 |
|
5514310 |
|
5514320 |
|
5514330 |
|
5514390 |
|
5514410 |
|
5514420 |
|
5514430 |
|
5514490 |
|
5515110 |
|
5515120 |
|
5515130 |
|
5515190 |
|
5515210 |
|
5515220 |
|
5515290 |
|
5515910 |
|
5515920 |
|
5515990 |
|
5516120 |
|
5516130 |
|
5516140 |
|
5516210 |
|
5516220 |
|
5516230 |
|
5516240 |
|
5516310 |
|
5516320 |
|
5516330 |
|
5516340 |
|
5516410 |
|
5516420 |
|
5516430 |
|
5516440 |
|
5516910 |
|
5516920 |
|
5516930 |
|
5516940 |
|
5606000 |
|
5607100 |
|
5607210 |
|
5607290 |
|
5607300 |
|
5607410 |
|
5607490 |
|
5607500 |
|
5607900 |
|
5608110 |
|
5608190 |
|
5608900 |
|
5609000 |
|
5701100 |
|
5701900 |
|
5702100 |
|
5702200 |
|
5702310 |
|
5702320 |
|
5702390 |
|
5702410 |
|
5702420 |
|
5702490 |
|
5702510 |
|
5702520 |
|
5702590 |
|
5702910 |
|
5702920 |
|
5702990 |
|
5703100 |
|
5703200 |
|
5703300 |
|
5703900 |
|
5704100 |
|
5704900 |
|
5705000 |
|
5801100 |
|
5801210 |
|
5801220 |
|
5801230 |
|
5801240 |
|
5801250 |
|
5801260 |
|
5801310 |
|
5801320 |
|
5801330 |
|
5801340 |
|
5801350 |
|
5801360 |
|
5801900 |
|
5801901 |
|
5801910 |
|
5801920 |
|
5802110 |
|
5802190 |
|
5802200 |
|
5802300 |
|
5803100 |
|
5803900 |
|
5804100 |
|
5804210 |
|
5804290 |
|
5804300 |
|
5805000 |
|
5806102 |
|
5806109 |
|
5806200 |
|
5806310 |
|
5806320 |
|
5806390 |
|
5806402 |
|
5806409 |
|
5808100 |
|
5808900 |
|
5809000 |
|
5810100 |
|
5810910 |
|
5810920 |
|
5810990 |
|
5811000 |
|
5901100 |
|
5901909 |
|
5903109 |
|
5903209 |
|
5903909 |
|
5904100 |
|
5904910 |
|
5904920 |
|
5905000 |
|
5906100 |
|
5906910 |
|
5906990 |
|
5907001 |
|
5907009 |
|
5908000 |
|
5909000 |
|
6001100 |
|
6001210 |
|
6001220 |
|
6001290 |
|
6001910 |
|
6001920 |
|
6001990 |
|
6002100 |
|
6002200 |
|
6002300 |
|
6002410 |
|
6002420 |
|
6002430 |
|
6002490 |
|
6002910 |
|
6002920 |
|
6002930 |
|
6002990 |
|
6101100 |
|
6101200 |
|
6101300 |
|
6101900 |
|
6102100 |
|
6102200 |
|
6102300 |
|
6102900 |
|
6103110 |
|
6103120 |
|
6103190 |
|
6103210 |
|
6103220 |
|
6103230 |
|
6103290 |
|
6103310 |
|
6103320 |
|
6103330 |
|
6103390 |
|
6103410 |
|
6103420 |
|
6103430 |
|
6103490 |
|
6104110 |
|
6104120 |
|
6104130 |
|
6104190 |
|
6104210 |
|
6104220 |
|
6104230 |
|
6104290 |
|
6104310 |
|
6104320 |
|
6104330 |
|
6104390 |
|
6104410 |
|
6104420 |
|
6104430 |
|
6104440 |
|
6104490 |
|
6104510 |
|
6104520 |
|
6104530 |
|
6104590 |
|
6104610 |
|
6104620 |
|
6104630 |
|
6104690 |
|
6105100 |
|
6105200 |
|
6105900 |
|
6106100 |
|
6106200 |
|
6106900 |
|
6107110 |
|
6107120 |
|
6107190 |
|
6107210 |
|
6107220 |
|
6107290 |
|
6107910 |
|
6107920 |
|
6107990 |
|
6108110 |
|
6108190 |
|
6108210 |
|
6108220 |
|
6108290 |
|
6108310 |
|
6108320 |
|
6108390 |
|
6108910 |
|
6108920 |
|
6108990 |
|
6109100 |
|
6109900 |
|
6110100 |
|
6110200 |
|
6110300 |
|
6110900 |
|
6111100 |
|
6111200 |
|
6111300 |
|
6111900 |
|
6112110 |
|
6112120 |
|
6112190 |
|
6112200 |
|
6112310 |
|
6112390 |
|
6112410 |
|
6112490 |
|
6113001 |
|
6113009 |
|
6114100 |
|
6114200 |
|
6114300 |
|
6114900 |
|
6115110 |
|
6115120 |
|
6115190 |
|
6115200 |
|
6115919 |
|
6115929 |
|
6115939 |
|
6115999 |
|
6116100 |
|
6116910 |
|
6116920 |
|
6116930 |
|
6116990 |
|
6117100 |
|
6117200 |
|
6117800 |
|
6201110 |
|
6201120 |
|
6201130 |
|
6201190 |
|
6201910 |
|
6201920 |
|
6201930 |
|
6201990 |
|
6202110 |
|
6202120 |
|
6202130 |
|
6202190 |
|
6202910 |
|
6202920 |
|
6202930 |
|
6202990 |
|
6203110 |
|
6203120 |
|
6203190 |
|
6203210 |
|
6203220 |
|
6203230 |
|
6203290 |
|
6203310 |
|
6203320 |
|
6203330 |
|
6203390 |
|
6203410 |
|
6203420 |
|
6203430 |
|
6203490 |
|
6204110 |
|
6204120 |
|
6204130 |
|
6204190 |
|
6204210 |
|
6204220 |
|
6204230 |
|
6204290 |
|
6204310 |
|
6204320 |
|
6204330 |
|
6204390 |
|
6204410 |
|
6204420 |
|
6204430 |
|
6204440 |
|
6204490 |
|
6204510 |
|
6204520 |
|
6204530 |
|
6204590 |
|
6204610 |
|
6204620 |
|
6204630 |
|
6204690 |
|
6205100 |
|
6205200 |
|
6205300 |
|
6205900 |
|
6206100 |
|
6206200 |
|
6206300 |
|
6206400 |
|
6206900 |
|
6207110 |
|
6207190 |
|
6207210 |
|
6207220 |
|
6207290 |
|
6207910 |
|
6207920 |
|
6207990 |
|
6208110 |
|
6208190 |
|
6208210 |
|
6208220 |
|
6208290 |
|
6208910 |
|
6208920 |
|
6208990 |
|
6209100 |
|
6209200 |
|
6209300 |
|
6209900 |
|
6210100 |
|
6210200 |
|
6210300 |
|
6210400 |
|
6210500 |
|
6211110 |
|
6211120 |
|
6211200 |
|
6211310 |
|
6211320 |
|
6211330 |
|
6211390 |
|
6211410 |
|
6211420 |
|
6211430 |
|
6211490 |
|
6212100 |
|
6212200 |
|
6212300 |
|
6212900 |
|
6213100 |
|
6213200 |
|
6213900 |
|
6214100 |
|
6214200 |
|
6214300 |
|
6214400 |
|
6214900 |
|
6215100 |
|
6215200 |
|
6215900 |
|
6216000 |
|
6217100 |
|
6217900 |
|
6301100 |
|
6301200 |
|
6301300 |
|
6301400 |
|
6301900 |
|
6302100 |
|
6302210 |
|
6302220 |
|
6302290 |
|
6302310 |
|
6302320 |
|
6302390 |
|
6302400 |
|
6302510 |
|
6302520 |
|
6302530 |
|
6302590 |
|
6302600 |
|
6302910 |
|
6302920 |
|
6302930 |
|
6302990 |
|
6303110 |
|
6303120 |
|
6303190 |
|
6303910 |
|
6303920 |
|
6303990 |
|
6304110 |
|
6304190 |
|
6304910 |
|
6304920 |
|
6304930 |
|
6304990 |
|
6305100 |
|
6305200 |
|
6305310 |
|
6305390 |
|
6305900 |
|
6306110 |
|
6306120 |
|
6306190 |
|
6306210 |
|
6306220 |
|
6306290 |
|
6306310 |
|
6306390 |
|
6306410 |
|
6306490 |
|
6306910 |
|
6306990 |
|
6307100 |
|
6307909 |
|
6308000 |
|
6309001 |
|
6309002 |
|
6309009 |
|
6309100 |
|
6309200 |
|
6309900 |
|
6401100 |
|
6401910 |
|
6401920 |
|
6401990 |
|
6402110 |
|
6402190 |
|
6402200 |
|
6402300 |
|
6402910 |
|
6402990 |
|
6403110 |
|
6403190 |
|
6403200 |
|
6403300 |
|
6403400 |
|
6403510 |
|
6403590 |
|
6403910 |
|
6403990 |
|
6404110 |
|
6404190 |
|
6404200 |
|
6405100 |
|
6405200 |
|
6405900 |
|
6406109 |
|
6406200 |
|
6406910 |
|
6406991 |
|
6406999 |
|
6501000 |
|
6502000 |
|
6503000 |
|
6504000 |
|
6505100 |
|
6505900 |
|
6506100 |
|
6506910 |
|
6506920 |
|
6506990 |
|
6507000 |
|
6601100 |
|
6601910 |
|
6601990 |
|
6602001 |
|
6602009 |
|
6603100 |
|
6603200 |
|
6603900 |
|
6701000 |
|
6702100 |
|
6702900 |
|
6703000 |
|
6704110 |
|
6704190 |
|
6704200 |
|
6704900 |
|
6802109 |
|
6802211 |
|
6802219 |
|
6802221 |
|
6802229 |
|
6802231 |
|
6802239 |
|
6802291 |
|
6802299 |
|
6802911 |
|
6802919 |
|
6802921 |
|
6802931 |
|
6802939 |
|
6802991 |
|
6802999 |
|
6805100 |
|
6805200 |
|
6809110 |
|
6809190 |
|
6809902 |
|
6809909 |
|
6810110 |
|
6810190 |
|
6810200 |
|
6810910 |
|
6810991 |
|
6810992 |
|
6810999 |
|
6811300 |
|
6811900 |
|
6813100 |
|
6813900 |
|
6904100 |
|
6904900 |
|
6905100 |
|
6905900 |
|
6906000 |
|
6907100 |
|
6907900 |
|
6908101 |
|
6908109 |
|
6908901 |
|
6908909 |
|
6910100 |
|
6910900 |
|
6911100 |
|
6911900 |
|
6912000 |
|
6913100 |
|
6913900 |
|
6914100 |
|
6914900 |
|
7003110 |
|
7003199 |
|
7003300 |
|
7004100 |
|
7004909 |
|
7005109 |
|
7005210 |
|
7005299 |
|
7006002 |
|
7006009 |
|
7007110 |
|
7007190 |
|
7007210 |
|
7007290 |
|
7008001 |
|
7008009 |
|
7009100 |
|
7009910 |
|
7009920 |
|
7010901 |
|
7010905 |
|
7010909 |
|
7013100 |
|
7013210 |
|
7013290 |
|
7013310 |
|
7013320 |
|
7013390 |
|
7013910 |
|
7013990 |
|
7014009 |
|
7016100 |
|
7016901 |
|
7018100 |
|
7018200 |
|
7018900 |
|
7113110 |
|
7113190 |
|
7113200 |
|
7114110 |
|
7114190 |
|
7114200 |
|
7115909 |
|
7116109 |
|
7116209 |
|
7117110 |
|
7117190 |
|
7117900 |
|
7201100 |
|
7201200 |
|
7201301 |
|
7201309 |
|
7202991 |
|
7204500 |
|
7205100 |
|
7206100 |
|
7207110 |
|
7207120 |
|
7207190 |
|
7207200 |
|
7208120 |
|
7208130 |
|
7208140 |
|
7208210 |
|
7208220 |
|
7208230 |
|
7208240 |
|
7208310 |
|
7208320 |
|
7208330 |
|
7208340 |
|
7208350 |
|
7208410 |
|
7208420 |
|
7208430 |
|
7208440 |
|
7208450 |
|
7208902 |
|
7208909 |
|
7209110 |
|
7209120 |
|
7209130 |
|
7209210 |
|
7209220 |
|
7209230 |
|
7209310 |
|
7209320 |
|
7209330 |
|
7209410 |
|
7209420 |
|
7209430 |
|
7209901 |
|
7209902 |
|
7209909 |
|
7210200 |
|
7210310 |
|
7210390 |
|
7210410 |
|
7210490 |
|
7210500 |
|
7210600 |
|
7210700 |
|
7210903 |
|
7210909 |
|
7211110 |
|
7211120 |
|
7211191 |
|
7211199 |
|
7211210 |
|
7211220 |
|
7211291 |
|
7211299 |
|
7211300 |
|
7211410 |
|
7211491 |
|
7211499 |
|
7211901 |
|
7211909 |
|
7212210 |
|
7212290 |
|
7212300 |
|
7212400 |
|
7212500 |
|
7212600 |
|
7213100 |
|
7213200 |
|
7213310 |
|
7213390 |
|
7213410 |
|
7213490 |
|
7213500 |
|
7214101 |
|
7214109 |
|
7214200 |
|
7214300 |
|
7214400 |
|
7214500 |
|
7214600 |
|
7215100 |
|
7215200 |
|
7215300 |
|
7215400 |
|
7215900 |
|
7216210 |
|
7216220 |
|
7216310 |
|
7216320 |
|
7216330 |
|
7216400 |
|
7216500 |
|
7216600 |
|
7216901 |
|
7216909 |
|
7217110 |
|
7217120 |
|
7217130 |
|
7217190 |
|
7217210 |
|
7217220 |
|
7217230 |
|
7217290 |
|
7217310 |
|
7217320 |
|
7217330 |
|
7217390 |
|
7221000 |
|
7222100 |
|
7222200 |
|
7222300 |
|
7222400 |
|
7224100 |
|
7224900 |
|
7225200 |
|
7225300 |
|
7225400 |
|
7225500 |
|
7225900 |
|
7226200 |
|
7226910 |
|
7226990 |
|
7227100 |
|
7227200 |
|
7227900 |
|
7228100 |
|
7228200 |
|
7228300 |
|
7228400 |
|
7228500 |
|
7228600 |
|
7228700 |
|
7228800 |
|
7229100 |
|
7229200 |
|
7229900 |
|
7301100 |
|
7301200 |
|
7302100 |
|
7302200 |
|
7302901 |
|
7302909 |
|
7303000 |
|
7304311 |
|
7304391 |
|
7304411 |
|
7304511 |
|
7304591 |
|
7304901 |
|
7305111 |
|
7305119 |
|
7305121 |
|
7305129 |
|
7305191 |
|
7305199 |
|
7305201 |
|
7305209 |
|
7305319 |
|
7305391 |
|
7305399 |
|
7305901 |
|
7305909 |
|
7306101 |
|
7306109 |
|
7306201 |
|
7306209 |
|
7306301 |
|
7306309 |
|
7306401 |
|
7306409 |
|
7306501 |
|
7306509 |
|
7306601 |
|
7306609 |
|
7306901 |
|
7306909 |
|
7307111 |
|
7307119 |
|
7307191 |
|
7307199 |
|
7308100 |
|
7308200 |
|
7308300 |
|
7308400 |
|
7308900 |
|
7309000 |
|
7310100 |
|
7310211 |
|
7310212 |
|
7310219 |
|
7310291 |
|
7310299 |
|
7311001 |
|
7311009 |
|
7312101 |
|
7312109 |
|
7312901 |
|
7312909 |
|
7313000 |
|
7314110 |
|
7314190 |
|
7314200 |
|
7314300 |
|
7314410 |
|
7314420 |
|
7314490 |
|
7314500 |
|
7315110 |
|
7315120 |
|
7315190 |
|
7315200 |
|
7315810 |
|
7315820 |
|
7315890 |
|
7315900 |
|
7317001 |
|
7317009 |
|
7318110 |
|
7318120 |
|
7318130 |
|
7318140 |
|
7318150 |
|
7318160 |
|
7318190 |
|
7318210 |
|
7318220 |
|
7318230 |
|
7318240 |
|
7318290 |
|
7319100 |
|
7319200 |
|
7319300 |
|
7319900 |
|
7320100 |
|
7320200 |
|
7320900 |
|
7321110 |
|
7321120 |
|
7321130 |
|
7321810 |
|
7321820 |
|
7321830 |
|
7321900 |
|
7322110 |
|
7322190 |
|
7322900 |
|
7323100 |
|
7323910 |
|
7323920 |
|
7323930 |
|
7323940 |
|
7323990 |
|
7324100 |
|
7324211 |
|
7324219 |
|
7324290 |
|
7324900 |
|
7325100 |
|
7325910 |
|
7325990 |
|
7326110 |
|
7326190 |
|
7326200 |
|
7326901 |
|
7326902 |
|
7326903 |
|
7326909 |
|
7407211 |
|
7407219 |
|
7417000 |
|
7418100 |
|
7418200 |
|
7419100 |
|
7419910 |
|
7419920 |
|
7419991 |
|
7419999 |
|
7508002 |
|
7508003 |
|
7508009 |
|
7604101 |
|
7604210 |
|
7608100 |
|
7608200 |
|
7609000 |
|
7610100 |
|
7610900 |
|
7611000 |
|
7612100 |
|
7612901 |
|
7613000 |
|
7614100 |
|
7614900 |
|
7615100 |
|
7615200 |
|
7616100 |
|
7616901 |
|
7616909 |
|
8007000 |
|
8210000 |
|
8211100 |
|
8211910 |
|
8211920 |
|
8211930 |
|
8214200 |
|
8214909 |
|
8215100 |
|
8215200 |
|
8215910 |
|
8215990 |
|
8301401 |
|
8304000 |
|
8306210 |
|
8306290 |
|
8306300 |
|
8308901 |
|
8309100 |
|
8309909 |
|
8310000 |
|
8311101 |
|
8311201 |
|
8311301 |
|
8311901 |
|
8402121 |
|
8402191 |
|
8402201 |
|
8402901 |
|
8404109 |
|
8404201 |
|
8404909 |
|
8407210 |
|
8408101 |
|
8408201 |
|
8408901 |
|
8409911 |
|
8409991 |
|
8413701 |
|
8413811 |
|
8413813 |
|
8413912 |
|
8414510 |
|
8414591 |
|
8414592 |
|
8414600 |
|
8414801 |
|
8414900 |
|
8415100 |
|
8415810 |
|
8415820 |
|
8415830 |
|
8415909 |
|
8418101 |
|
8418109 |
|
8418211 |
|
8418219 |
|
8418221 |
|
8418229 |
|
8418291 |
|
8418299 |
|
8418300 |
|
8418400 |
|
8418509 |
|
8418691 |
|
8418910 |
|
8418991 |
|
8418991 |
|
8419110 |
|
8419191 |
|
8419199 |
|
8419900 |
|
8421121 |
|
8422110 |
|
8422901 |
|
8424811 |
|
8424891 |
|
8424901 |
|
8424909 |
|
8427900 |
|
8431311 |
|
8450110 |
|
8450120 |
|
8450190 |
|
8450200 |
|
8450900 |
|
8451210 |
|
8451902 |
|
8452400 |
|
8479891 |
|
8479891 |
|
8480301 |
|
8480302 |
|
8480309 |
|
8481801 |
|
8483200 |
|
8483300 |
|
8502110 |
|
8502120 |
|
8502131 |
|
8504101 |
|
8504211 |
|
8504221 |
|
8504222 |
|
8504223 |
|
8504231 |
|
8504232 |
|
8504233 |
|
8504310 |
|
8504321 |
|
8504322 |
|
8504323 |
|
8504331 |
|
8504332 |
|
8504333 |
|
8504341 |
|
8504342 |
|
8504343 |
|
8504401 |
|
8506111 |
|
8506130 |
|
8506131 |
|
8506191 |
|
8506901 |
|
8507109 |
|
8507209 |
|
8507400 |
|
8507809 |
|
8509100 |
|
8509200 |
|
8509300 |
|
8509400 |
|
8509800 |
|
8509900 |
|
8510100 |
|
8510200 |
|
8510909 |
|
8516100 |
|
8516210 |
|
8516299 |
|
8516310 |
|
8516320 |
|
8516330 |
|
8516500 |
|
8516600 |
|
8516710 |
|
8516720 |
|
8516790 |
|
8516800 |
|
8516903 |
|
8516909 |
|
8518100 |
|
8518210 |
|
8518220 |
|
8518290 |
|
8518300 |
|
8518400 |
|
8518500 |
|
8518900 |
|
8519100 |
|
8519210 |
|
8519290 |
|
8519310 |
|
8519390 |
|
8519400 |
|
8519910 |
|
8519999 |
|
8520100 |
|
8520200 |
|
8520310 |
|
8520390 |
|
8520909 |
|
8521100 |
|
8521900 |
|
8522100 |
|
8522902 |
|
8522909 |
|
8523119 |
|
8523129 |
|
8523139 |
|
8523209 |
|
8523900 |
|
8524100 |
|
8524219 |
|
8524229 |
|
8524239 |
|
8524909 |
|
8525109 |
|
8525300 |
|
8526929 |
|
8527110 |
|
8527190 |
|
8527210 |
|
8527290 |
|
8527310 |
|
8527320 |
|
8527390 |
|
8527900 |
|
8528101 |
|
8528109 |
|
8528201 |
|
8528209 |
|
8529108 |
|
8529109 |
|
8529909 |
|
8536202 |
|
8536503 |
|
8536611 |
|
8536690 |
|
8537201 |
|
8537202 |
|
8538100 |
|
8538900 |
|
8539221 |
|
8539311 |
|
8544209 |
|
8544411 |
|
8544412 |
|
8544491 |
|
8544492 |
|
8544511 |
|
8544512 |
|
8544591 |
|
8544592 |
|
8544601 |
|
8544602 |
|
8701200 |
|
8701901 |
|
8702100 |
|
8702900 |
|
8703102 |
|
8703210 |
|
8703221 |
|
8703311 |
|
8703312 |
|
8704109 |
|
8704211 |
|
8704219 |
|
8704229 |
|
8704239 |
|
8704311 |
|
8704319 |
|
8704901 |
|
8704909 |
|
8706000 |
|
8707100 |
|
8707900 |
|
8711101 |
|
8711201 |
|
8711301 |
|
8711401 |
|
8711501 |
|
8711901 |
|
8712001 |
|
8714991 |
|
8716200 |
|
8716310 |
|
8716390 |
|
8716400 |
|
8716800 |
|
8903101 |
|
8903911 |
|
8903921 |
|
8903991 |
|
9002901 |
|
9003110 |
|
9003190 |
|
9003900 |
|
9004100 |
|
9004900 |
|
9005100 |
|
9005809 |
|
9005909 |
|
9006301 |
|
9006401 |
|
9006511 |
|
9006521 |
|
9006531 |
|
9006591 |
|
9018311 |
|
9101111 |
|
9101121 |
|
9101191 |
|
9101211 |
|
9101291 |
|
9101911 |
|
9101991 |
|
9111100 |
|
9111101 |
|
9111901 |
|
9113100 |
|
9113200 |
|
9113901 |
|
9113902 |
|
9113909 |
|
9208100 |
|
9208901 |
|
9305902 |
|
9305903 |
|
9306100 |
|
9306219 |
|
9306299 |
|
9306309 |
|
9306909 |
|
9401100 |
|
9401200 |
|
9401300 |
|
9401400 |
|
9401500 |
|
9401610 |
|
9401690 |
|
9401710 |
|
9401790 |
|
9401800 |
|
9401909 |
|
9403100 |
|
9403200 |
|
9403300 |
|
9403400 |
|
9403500 |
|
9403600 |
|
9403700 |
|
9403800 |
|
9403900 |
|
9404100 |
|
9404210 |
|
9404290 |
|
9404900 |
|
9405109 |
|
9405200 |
|
9405300 |
|
9405400 |
|
9405509 |
|
9405600 |
|
9405910 |
|
9405920 |
|
9405990 |
|
9406001 |
|
9406002 |
|
9406009 |
|
9502101 |
|
9504300 |
|
9504400 |
|
9504901 |
|
9505100 |
|
9505900 |
|
9601100 |
|
9601900 |
|
9602001 |
|
9602009 |
|
9603101 |
|
9603102 |
|
9603299 |
|
9603309 |
|
9603901 |
|
9603903 |
|
9603909 |
|
9605000 |
|
9606210 |
|
9606220 |
|
9606290 |
|
9606300 |
|
9607110 |
|
9607190 |
|
9608101 |
|
9608102 |
|
9608391 |
|
9608401 |
|
9608501 |
|
9608509 |
|
9608911 |
|
9608991 |
|
9609101 |
|
9612100 |
|
9612200 |
|
9613100 |
|
9613200 |
|
9613300 |
|
9613809 |
|
9613909 |
|
9614100 |
|
9614200 |
|
9614900 |
|
9615110 |
|
9615190 |
|
9615900 |
|
9616100 |
|
9616200 |
|
9701100 |
|
9701900 |
|
9702000 |
|
9703000 |
|
9704000 |
PRILOG V.
Popis industrijskih proizvoda podrijetlom iz Zajednice iz članka 9. stavka 4.
|
8703 10 30 |
|
8703 10 90 |
|
8703 22 90 |
|
8703 23 10 |
|
8703 23 20 |
|
8703 23 90 |
|
8703 24 00 |
|
8703 31 90 |
|
8703 32 20 |
|
8703 32 90 |
|
8703 33 00 |
|
8703 90 00 |
|
8716 10 00 |
PRILOG VI.
Prava intelektualnog vlasništva iz članka 37.
1. |
Do kraja četvrte godine od stupanja ovog Sporazuma na snagu Egipat je dužan pristupiti sljedećim multilateralnim konvencijama o pravima intelektualnog vlasništva:
|
2. |
Stranke potvrđuju važnost koju pridaju obvezama koje proizlaze iz sljedećih multilateralnih konvencija:
|
3. |
Vijeće za pridruživanje može donijeti odluku da se stavak 1. primjenjuje na druge multilateralne konvencije u ovom području. |
PROTOKOL 1.
o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Zajednicu poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Egipta
1. |
Dopušta se uvoz u Zajednicu proizvoda navedenih u Prilogu podrijetlom iz Egipta u skladu s uvjetima sadržanima dalje u tekstu i u Prilogu. |
2. |
|
3. |
Za određene proizvode, carine se ukidaju u okviru carinskih kvota navedenih u stupcu „B”. Za uvezene količine koje premašuju kvote, zajedničke carine se primjenjuju, s obzirom na predmetni proizvod, u cijelosti ili smanjene kako je navedeno u stupcu „C”. U prvoj godini primjene količine carinske kvote izračunavaju se razmjerno osnovnim količinama uzimajući u obzir dio razdoblja koje je proteklo prije dana stupanja ovog Sporazuma na snagu. |
4. |
Za proizvode za koje posebne odredbe u stupcu „D” upućuju na ovaj stavak, količine carinske kvote navedene u stupcu „B” godišnje se povećavaju za 3 % količine prethodne godine; prvo povećanje provodi se godinu dana od stupanja ovog Sporazuma na snagu. |
5. |
Od 1. prosinca do 31. svibnja, za slatke naranče, svježe, obuhvaćene oznakama KN ex 0805 10 10, ex 0805 10 30 i ex 0805 10 50, u granicama carinske kvote od 34 000 tona primjenjive za koncesiju na ad valorem carine, dogovorena ulazna cijena između Europske zajednice i Egipta, od koje je posebna carina predviđena na popisu koncesija Zajednice WTO-u smanjena na nulu, jest:
Ako je ulazna cijena za pošiljku 2, 4, 6 ili 8 % niža od dogovorene ulazne cijene, posebne carine iznose 2, 4, 6 odnosno 8 % od te dogovorene ulazne cijene. Ako je ulazna cijena pošiljke manja od 92 % od dogovorene ulazne cijene, primjenjuje se posebna carina obvezujuća unutar WTO-a. |
PROTOKOL 2.
o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Egipat poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice
1. |
Dopušta se uvoz u Zajednicu proizvoda navedenih u Prilogu podrijetlom iz Egipta u skladu s uvjetima sadržanima dalje u tekstu i u Prilogu. |
2. |
Uvozne se carine ili ukidaju ili smanjuju na razinu navedenu u stupcu „A”. |
3. |
Za određene proizvode carine se ili ukidaju ili smanjuju u okviru carinske kvote navedene u stupcu „B”. |
PROTOKOL 3.
o režimima koji se primjenjuju na prerađene poljoprivredne proizvode
Članak 1.
1. Carine i davanja s istovrsnim učinkom koji se primjenjuju na uvoz u Egipat prerađenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice, navedenih u Prilogu I. ovom Protokolu, postupno se smanjuju u skladu sa sljedećim rasporedom:
— |
u pogledu proizvoda navedenih u tablici 1., carine se ukidaju dvije godine od stupanja ovog Sporazuma na snagu, |
— |
u pogledu proizvoda navedenih u tablici 2., carine podliježu sljedećim smanjenjima:
|
— |
u pogledu proizvoda navedenih u tablici 3., carine podliježu sljedećim smanjenjima:
|
2. Uvoz u Zajednicu prerađenih poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Egipta, navedenih u Prilogu II. ovom Protokolu, podliježe tamo spomenutim carinama, neovisno o tome je li ograničen kvotom ili ne.
3. Smanjenja carina navedena u prilozima I. i II. ovom Protokolu primjenjuju se na osnovne carine iz članka 18.
4. Vijeće za pridruživanje može odlučiti o:
— |
proširenjima popisa prerađenih poljoprivrednih proizvoda u okviru ovog Protokola, |
— |
izmjenama carina navedenih u prilozima I. i II. ovom Protokolu, |
— |
povećanjima ili ukidanjima carinskih kvota. |
Članak 2.
1. Carine koje se primjenjuju u skladu s člankom 1. mogu biti smanjene odlukom Odbora za pridruživanje:
— |
kada se u trgovini između Zajednice i Egipta smanjuju carine koje se primjenjuju na osnovne proizvode, ili |
— |
kao odgovor na smanjenja koja proizlaze iz uzajamnih koncesija koje se odnose na prerađene poljoprivredne proizvode. |
2. U pogledu carina koje primjenjuje Zajednica, smanjenja predviđena u prvoj alineji izračunavaju se na dijelu carine koji je određen kao poljoprivredna komponenta koja odgovara poljoprivrednim proizvodima koji se stvarno koriste u proizvodnji dotičnih prerađenih poljoprivrednih proizvoda i odbijaju se od carina primijenjenih na te osnovne poljoprivredne proizvode.
Članak 3.
Zajednica i Egipat međusobno se obavješćuju o administrativnim mjerama usvojenima za proizvode obuhvaćene ovim Protokolom.
Te mjere moraju osigurati jednak tretman svim zainteresiranim stranama i moraju biti što je moguće jednostavnije i prilagodljivije.
PROTOKOL 4.
o definiciji pojma „proizvod s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
SADRŽAJ
GLAVA I. — OPĆE ODREDBE
— |
|
GLAVA II. — DEFINICIJA POJMA „PROIZVODA S PODRIJETLOM”
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
GLAVA III. — TERITORIJALNI UVJETI
— |
|
— |
|
— |
|
GLAVA IV. — POVRAT ILI IZUZEĆE
— |
|
GLAVA V. — DOKAZ O PODRIJETLU
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
GLAVA VI. — NAČINI ADMINISTRATIVNE SURADNJE
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
— |
|
GLAVA VII. — CEUTA I MELILLA
— |
|
— |
|
GLAVA VIII. — ZAVRŠNE ODREDBE
— |
|
— |
|
— |
|
PRILOZI
PRILOG I.: |
Uvodne napomene uz popis u Prilogu II. |
PRILOG II.: |
Popis obrada ili prerada koje je potrebno obaviti na materijalima bez podrijetla kako bi proizvedeni proizvodi mogli steći status proizvoda s podrijetlom |
PRILOG II.a: |
Popis obrada ili prerada koje je potrebno obaviti na materijalima bez podrijetla kako bi proizvedeni proizvodi iz članka 6. stavka 2. mogli steći status proizvoda s podrijetlom |
PRILOG III: |
Popis proizvoda s podrijetlom iz Turske na koje se ne primjenjuju odredbe članka 4., navedeni redoslijedom poglavlja i tarifnih brojeva Harmoniziranog sustava |
PRILOG IV.: |
Potvrda o prometu robe EUR.1 i zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 |
PRILOG V.: |
Izjava na računu |
PRILOG VI.: |
Zajedničke izjave |
GLAVA I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ovog Protokola:
(a) |
„proizvodnja” znači svaka obrada ili prerada, uključujući sklapanje ili posebne postupke; |
(b) |
„materijal” znači svaki sastojak, sirovina, komponenta ili dio itd. korišten u proizvodnji proizvoda; |
(c) |
„proizvod” znači proizvod koji se proizvodi, čak i ako je namijenjen za kasniju uporabu u drugom postupku proizvodnje; |
(d) |
„roba” znači i materijali i proizvodi; |
(e) |
„carinska vrijednost” znači vrijednost kako je utvrđena u skladu sa Sporazumom o provedbi članka VII. Općega sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. (Sporazum WTO-a o određivanju carinske vrijednosti); |
(f) |
„cijena franko tvornice” znači cijena plaćena za određeni proizvod franko tvornice u korist proizvođača u Zajednici ili Egiptu u čijem je poduzeću obavljena posljednja obrada ili prerada, pod uvjetom da ta cijena uključuje vrijednost svih uporabljenih materijala, umanjenu za sve domaće poreze za koji se ostvaruje ili se može ostvariti povrat pri izvozu dobivenog proizvoda; |
(g) |
„vrijednost materijala” znači carinska vrijednost u trenutku uvoza uporabljenih materijala bez podrijetla ili, ako taj podatak nije poznat i ne može ga se utvrditi, prva utvrdiva cijena plaćena za materijale u Zajednici ili Egiptu; |
(h) |
„vrijednost materijala s podrijetlom” znači vrijednost takvih materijala kako je određeno u točki (g) koja se primjenjuje mutatis mutandis; |
(i) |
„dodana vrijednost” znači cijena proizvoda franko tvornica umanjenu za carinsku vrijednost svih ugrađenih proizvoda koji nisu podrijetlom iz zemlje u kojoj su ti proizvodi dobiveni; |
(j) |
„poglavlja” i „tarifni brojevi” znače poglavlja i tarifni brojevi (četveroznamenkaste oznake) koji se koriste u nomenklaturi koja tvori Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označivanja robe, dalje u Protokolu „Harmonizirani sustav” ili „HS”; |
(k) |
„razvrstan” znači razvrstavanje proizvoda ili materijala pod određeni tarifni broj; |
(l) |
„pošiljka” znači proizvodi koji se ili otpremaju istodobno od jednog izvoznika jednom primatelju ili su obuhvaćeni jedinstvenom prijevoznom ispravom koja obuhvaća njihovu otpremu od izvoznika do primatelja ili su, ako takva isprava ne postoji, obuhvaćeni jednim računom; |
(m) |
„područja” uključuju i teritorijalne vode. |
GLAVA II.
DEFINICIJA POJMA „PROIZVODA S PODRIJETLOM”
Članak 2.
Opći uvjeti
1. Za potrebe provedbe ovog Sporazuma smatra se da su sljedeći proizvodi podrijetlom iz Zajednice:
(a) |
proizvodi dobiveni u cijelosti u Zajednici u smislu članka 5. ovog Protokola; |
(b) |
proizvodi dobiveni u Zajednici koji sadrže materijale koji nisu u cijelosti ondje dobiveni, pod uvjetom da su takvi materijali podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u Zajednici u smislu članka 6. ovog Protokola. |
2. Za potrebe provedbe ovog Sporazuma smatra se da su sljedeći proizvodi podrijetlom iz Egipta:
(a) |
proizvodi dobiveni u cijelosti u Egiptu u smislu članka 5. ovog Protokola; |
(b) |
proizvodi dobiveni u Egiptu koji sadrže materijale koji nisu u cijelosti ondje dobiveni, pod uvjetom da su takvi materijali podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u Egiptu u smislu članka 6. ovog Protokola. |
Članak 3.
Bilateralna kumulacija podrijetla
1. Materijali podrijetlom iz Zajednice smatraju se materijalima podrijetlom iz Egipta u slučaju kada su ugrađeni u proizvod ondje dobiven. Takvi materijali ne trebaju biti podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi, pod uvjetom da su podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi obradu ili preradu iz članka 7. stavka 1. ovog Protokola.
2. Materijali podrijetlom iz Egipta smatraju se materijalima podrijetlom iz Zajednice u slučaju kada su ugrađeni u proizvod ondje dobiven. Takvi materijali ne trebaju biti podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi, pod uvjetom da su podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi obradu ili preradu iz članka 7. stavka 1. ovog Protokola.
Članak 4.
Dijagonalna kumulacija podrijetla
1. Podložno odredbama stavaka 2. i 3., materijali podrijetlom iz Alžira, Cipra, Izraela, Jordana, Libanona, Malte, Maroka, Sirije, Tunisa, Turske (1) ili Zapadne obale i pojasa Gaze, u smislu sporazuma između Zajednice i Egipta i tih zemalja, smatraju se proizvodima podrijetlom iz Zajednice ili Egipta u slučaju kada su ugrađeni u proizvod ondje dobiven. Takvi materijali ne trebaju biti podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi.
2. Proizvodi koji su stekli status proizvoda s podrijetlom na temelju stavka 1. i dalje se smatraju proizvodima podrijetlom iz Zajednice ili Egipta samo u slučaju kada dodana vrijednost tamo premaši vrijednost uporabljenih materijala podrijetlom iz bilo koje od drugih zemalja iz stavka 1. U suprotnom, predmetni proizvodi smatraju se proizvodima podrijetlom iz zemlje iz stavka 1. iz koje potječu uporabljeni materijali s najvećom vrijednošću. Pri dodjeli podrijetla ne uzimaju se u obzir materijali podrijetlom iz drugih zemalja iz stavka 1. koji su bili podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u Zajednici ili Egiptu.
3. Kumulacija predviđena u ovom članku može se primijeniti samo u slučaju kada su uporabljeni materijali dobili status proizvoda s podrijetlom primjenom pravila podrijetla koja su jednaka pravilima ovog Protokola. Zajednica i Egipat priopćuju jedno drugome, putem Europske komisije, detalje sporazuma koji su sklopljeni s drugim zemljama iz stavka 1. te odgovarajuća pravila podrijetla koja se u njima nalaze.
4. Nakon što su zahtjevi utvrđeni u stavku 3. ispunjeni i kada je dogovoren dan stupanja na snagu tih odredaba, svaka stranka ispunjava svoje obveze o obavješćivanju i informiranju.
Članak 5.
Proizvodi dobiveni u cijelosti
1. Sljedeći proizvodi smatraju se dobivenima u cijelosti u Zajednici ili Egiptu:
(a) |
mineralni proizvodi izvađeni iz njihovog tla ili s njihovog morskog dna; |
(b) |
biljni proizvodi ondje ubrani ili požnjeveni; |
(c) |
žive životinje ondje okoćene i uzgojene; |
(d) |
proizvodi dobiveni od tamo uzgojenih živih životinja; |
(e) |
proizvodi dobiveni ondje obavljenim lovom ili ribolovom; |
(f) |
proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su njihova plovila izvadila iz mora izvan teritorijalnih voda Zajednice ili Egipta; |
(g) |
proizvodi izrađeni na njihovim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda iz točke (f); |
(h) |
rabljeni proizvodi ondje prikupljeni namijenjeni samo za recikliranje sirovina, uključujući rabljene gume koje su prikladne isključivo za protektiranje ili uporabu u obliku otpada; |
(i) |
otpad i otpadni materijal nastali slijedom ondje obavljenih proizvodnih postupaka; |
(j) |
proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan njihovih teritorijalnih voda, pod uvjetom da imaju isključivo pravo na eksploataciju tog dna ili podzemlja; |
(k) |
roba ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni u točkama od (a) do (j). |
2. Izrazi „njihova plovila” i „njihovim brodovima tvornicama” iz stavka 1. točaka (f) i (g) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice:
(a) |
koji su registrirani ili upisani u državi članici EZ-a ili u Egiptu; |
(b) |
koji plove pod zastavom države članice EZ-a ili Egipta; |
(c) |
koji se u omjeru od najmanje 50 % nalaze u vlasništvu državljana država članica EZ-a ili Egipta, ili trgovačkog društva sa sjedištem u jednoj od tih država, čiji su direktor ili direktori, predsjednik uprave ili nadzornog odbora te većina članova takve uprave ili odbora državljani država članica EZ-a ili Egipta i čija najmanje polovica kapitala, u slučaju društava osoba ili društava s ograničenom odgovornošću, pripada tim državama ili javnim tijelima ili državljanima navedenih država; |
(d) |
čiji su zapovjednik i časnici državljani država članica EZ-a ili Egipta; i |
(e) |
čiju posadu čini barem 75 % državljana država članica EZ-a ili Egipta. |
Članak 6.
Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi
1. Za potrebe članka 2., proizvodi koji nisu dobiveni u cijelosti smatraju se dostatno obrađenima ili prerađenima kad su ispunjeni uvjeti određeni u popisu u Prilogu II.
Gore navedeni uvjeti ukazuju, za sve proizvode obuhvaćene ovim Sporazumom, na obradu ili preradu koja se mora provesti na materijalima bez podrijetla koji se koriste u proizvodnji te se primjenjuju samo u odnosu na takve materijale. U skladu s time slijedi da se, ako se proizvod koji je dobio status proizvoda s podrijetlom ispunjavanjem uvjeta određenih u popisu koristi u proizvodnji drugog proizvoda, uvjeti primjenjivi na proizvod čiji je sastavni dio ne primjenjuju na njega te se materijali bez podrijetla koji su možda bili korišteni u njegovoj proizvodnji ne uzimaju u obzir.
2. Neovisno o stavku 1., proizvodi koji nisu dobiveni u cijelosti i navedeni su u Prilogu II.a smatraju se dostatno obrađenima ili prerađenima kada su ispunjeni uvjeti određeni u popisu u Prilogu II.a.
Odredbe ovog stavka primjenjuju se tijekom razdoblja od tri godine od stupanja ovog Sporazuma na snagu.
3. Neovisno o stavcima 1. i 2., materijali bez podrijetla koji se sukladno uvjetima određenima u popisu ne bi smjeli koristiti u proizvodnji proizvoda, ipak se mogu koristiti, pod uvjetom da:
(a) |
njihova ukupna vrijednost ne prelazi 10 % od cijene proizvoda franko tvornica; |
(b) |
bilo koji postotak naveden u popisu za maksimalnu vrijednost materijala bez podrijetla nije premašen primjenom ovog stavka. |
Ovaj se stavak ne primjenjuje na proizvode obuhvaćene poglavljima od 50. do 63. Harmoniziranog sustava.
4. Stavci 1., 2. i 3. primjenjuju se osim kako je predviđeno u članku 7.
Članak 7.
Nedostatni postupci obrade ili prerade
1. Ne dovodeći u pitanje stavak 2., sljedeći postupci smatraju se nedostatnim postupcima obrade ili prerade za dodjeljivanje status proizvodâ s podrijetlom, bez obzira na to jesu li udovoljeni zahtjevi članka 6.:
(a) |
postupci kojima se osigurava očuvanje proizvoda u dobrom stanju tijekom prijevoza i skladištenja (ventilacija, rasprostiranje, sušenje, rashlađivanje, stavljanje u salamuru, sumporni dioksid ili drugu vodenu otopinu, uklanjanje oštećenih dijelova i slični postupci); |
(b) |
jednostavni postupci koji se sastoje od uklanjanja prašine, prosijavanja ili prebiranja, sortiranja, razvrstavanja, slaganja (uključujući i sastavljanje setova proizvoda), pranja, bojenja, rezanja; |
(c) |
|
(d) |
stavljanje oznaka, etiketa i drugih sličnih prepoznatljivih znakova na proizvode ili njihovu ambalažu; |
(e) |
jednostavno miješanje proizvoda, bez obzira na to jesu li iste ili različite vrste, pri čemu jedan ili više sastojaka mješavina ne ispunjava uvjete utvrđene u ovom Protokolu da bi ih se moglo smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice ili Egipta; |
(f) |
jednostavno sastavljanje dijelova radi dobivanja proizvoda u cijelosti; |
(g) |
kombinacija dvaju ili više postupaka navedenih u točkama od (a) do (f); |
(h) |
klanje životinja. |
2. Svi postupci provedeni bilo u Zajednici ili Egiptu na određenom proizvodu razmatraju se zajedno pri određivanju hoće li se obrada ili prerada tog proizvoda smatrati nedostatnom u smislu stavka 1.
Članak 8.
Kvalifikacijska jedinica
1. Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredaba ovog Protokola je određeni proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom prilikom određivanja razvrstavanja uporabom nazivlja iz Harmoniziranog sustava.
Prema tomu slijedi da:
(a) |
u slučaju kada je proizvod, sastavljen od skupine ili skupa predmeta, razvrstan sukladno pravilima Harmoniziranog sustava pod jedan tarifni broj, cjelina predstavlja kvalifikacijsku jedinicu; |
(b) |
kada se pošiljka sastoji od više jednakih proizvoda razvrstanih u isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, svaki se proizvod mora uzeti pojedinačno kod primjene odredaba ovog Protokola. |
2. Kada je u skladu s općim pravilom 5. Harmoniziranog sustava ambalaža uključena zajedno s proizvodom za potrebe razvrstavanja, smatra se sastavnim dijelom proizvoda za potrebe utvrđivanja podrijetla.
Članak 9.
Pribor, zamjenski dijelovi i alati
Pribor, zamjenski dijelovi i alati koji se šalju s opremom, strojem, uređajem ili vozilom, koji su dio redovite opreme i uključeni su u njihovu cijenu ili koji nisu zasebno fakturirani, smatraju se dijelom dotične opreme, strojeva, uređaja ili vozila.
Članak 10.
Setovi
Setovi, kako su određeni u općem pravilu 3. Harmoniziranog sustava, smatraju se proizvodima s podrijetlom ako su sve komponente seta proizvodi s podrijetlom. Međutim, kada se set sastoji od proizvoda s podrijetlom i bez podrijetla, cijeli set se smatra setom s podrijetlom, pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne prelazi 15 % cijene seta franko tvornice.
Članak 11.
Neutralni elementi
Kako bi se odredilo ima li proizvod podrijetlo, nije potrebno odrediti podrijetlo sljedećih elemenata koji se mogu koristiti u njegovoj proizvodnji:
(a) |
energije i goriva; |
(b) |
postrojenja i opreme; |
(c) |
strojeva i alata; |
(d) |
robe koja ne ulazi i nije namijenjena ulasku u konačni sastav proizvoda. |
GLAVA III.
TERITORIJALNI UVJETI
Članak 12.
Načelo teritorijalnosti
1. Uvjeti određeni u glavi II. koji se odnose na stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom moraju se bez prekida ispunjavati u Zajednici ili Egiptu, osim kako je predviđeno u članku 4.
2. Ako se roba s podrijetlom izvezena iz Zajednice ili Egipta u drugu zemlju vrati, osim kako je predviđeno u članku 4., ona se mora smatrati robom bez podrijetla, osim ako se carinskim tijelima pruže zadovoljavajući dokazi o tome:
(a) |
da je vraćena roba ista ona roba koja je izvezena; i |
(b) |
da roba nije bila podvrgnuta nikakvim postupcima osim potrebnih kako bi se očuvala u dobrom stanju dok se nalazi u toj zemlji ili za vrijeme izvoza. |
Članak 13.
Izravni prijevoz
1. Povlašteni tretman predviđen Sporazumom primjenjuje se samo na proizvode koji ispunjavaju zahtjeve ovog Protokola i koji se izravno prevoze između Zajednice i Egipta ili kroz državna područja drugih zemalja iz članka 4. Međutim, proizvodi koji predstavljaju jednu jedinstvenu pošiljku mogu se prevoziti kroz druga područja uz, ako bude potrebno, pretovar ili privremeno skladištenje na tim područjima, pod uvjetom da ostanu pod nadzorom carinskih tijela u zemlji pretovara ili skladištenja i da ne budu podvrgnuti nikakvim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili kakvom drugom postupku koji se obavlja kako bi se očuvali u dobrom stanju.
Proizvodi s podrijetlom mogu se prevoziti cjevovodima preko područja koje nije područje Zajednice ili državno područje Egipta.
2. Dokaz da su uvjeti određeni u stavku 1. ispunjeni dostavlja se carinskim tijelima zemlje uvoznice predočenjem:
(a) |
jedinstvene prijevozne isprave koja obuhvaća prolazak iz zemlje izvoznice kroz zemlju provoza; ili |
(b) |
potvrde koju izdaju carinska tijela zemlje provoza:
|
(c) |
u nedostatku navedenog, bilo kakvih isprava koje mogu poslužiti kao dokaz. |
Članak 14.
Izložbe
1. Proizvodi s podrijetlom poslani na izložbu u zemlju koja nije jedna od zemalja iz članka 4. i nakon izložbe prodani za uvoz u Zajednicu ili Egipat uživaju pri uvozu pogodnosti odredaba Sporazuma, pod uvjetom da se carinskim tijelima podnesu zadovoljavajući dokazi:
(a) |
da je izvoznik poslao te proizvode iz Zajednice ili Egipta u zemlju gdje se izložba održava i izložio ih tamo; |
(b) |
da je izvoznik proizvode prodao ili na drugi način ustupio osobi u Zajednici ili Egiptu; |
(c) |
da su proizvodi poslani tijekom izložbe ili neposredno nakon nje u stanju u kojem su bili poslani na izložbu; i |
(d) |
da proizvodi nisu, od trenutka kada su poslani na izložbu, upotrijebljeni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na izložbi. |
2. Dokaz o podrijetlu mora se izdati ili izraditi u skladu s odredbama glave V. i na uobičajen način podnijeti carinskim tijelima zemlje uvoznice. Na njemu mora biti naznačeno ime i adresa izložbe. Prema potrebi, može se zatražiti dodatna dokumentacija s dokazima o uvjetima pod kojima su proizvodi izloženi.
3. Stavak 1. primjenjuje se sve trgovačke, industrijske, poljoprivredne ili obrtničke izložbe, sajmove ili slične priredbe ili izlaganja koja nisu organizirana u privatne svrhe u prodavaonicama ili poslovnim prostorima radi prodaje stranih proizvoda i tijekom kojih proizvodi ostaju pod carinskim nadzorom.
GLAVA IV.
POVRAT ILI IZUZEĆE
Članak 15.
Zabrana povrata carine ili izuzeća od plaćanja carina
1. Materijali bez podrijetla upotrijebljeni u proizvodnji proizvoda podrijetlom iz Zajednice, Egipta ili iz jedne od drugih zemalja iz članka 4. za koje je izdan ili sastavljen dokaz o podrijetlu u skladu s odredbama glave V. u Zajednici ili Egiptu ne podliježu povratu carine ili izuzeću od plaćanja carina bilo koje vrste.
2. Zabrana iz stavka 1. primjenjuje se na svaki dogovor o subvencijama, otpustu ili neplaćanju, djelomičnom ili potpunom, carina ili davanja s istovrsnim učinkom koja se u Zajednici ili Egiptu primjenjuju na materijale koji se koriste u proizvodnji, u slučaju kada se takve subvencije, otpust ili neplaćanje primjenjuju, izričito ili u praksi, kada se proizvodi dobiveni od navedenih materijala izvoze, a ne kada se zadržavaju za domaću uporabu.
3. Izvoznik proizvoda na koje se odnosi dokaz o podrijetlu treba u svakom trenutku biti spreman, na zahtjev carinskih tijela, podnijeti sve potrebne isprave kojima se dokazuje da u odnosu na materijale bez podrijetla upotrijebljene u proizvodnji dotičnih proizvoda nije ostvaren povrat i da su stvarno plaćene sve carine i davanja s istovrsnim učinkom koja se primjenjuju na takve materijale.
4. Odredbe stavaka od 1. do 3. također se primjenjuju u odnosu na ambalažu u smislu članka 8. stavka 2., pribor, rezervne dijelove i alate u smislu članka 9. i proizvode u setu u smislu članka 10. u slučaju kada su takvi predmeti bez podrijetla.
5. Odredbe stavaka od 1. do 4. primjenjuju se samo u odnosu na materijale one vrste na koju se primjenjuje Sporazum. Nadalje, one ne isključuju primjenu sustava izvoznih subvencija za poljoprivredne proizvode koji se primjenjuje pri izvozu u skladu s odredbama Sporazuma.
6. Odredbe ovog članka ne primjenjuju se tijekom razdoblja od šest godina od stupanja na snagu Sporazuma.
7. Nakon stupanja na snagu odredaba ovog članka i neovisno o stavku 1., Egipat može primijeniti dogovore o povratu ili izuzeću od plaćanja carina ili davanja s istovrsnim učinkom koja se primjenjuju na materijale koji se koriste u proizvodnji proizvodâ s podrijetlom, podložno sljedećim odredbama:
(a) |
zadržava se carinska stopa od 5 % u odnosu na proizvode obuhvaćene poglavljima od 25. do 49. i od 64. do 97. Harmoniziranog sustava, ili niža stope koja je na snazi u Egiptu; |
(b) |
zadržava se carinska stopa od 10 % u odnosu na proizvode obuhvaćene poglavljima od 50. do 63. Harmoniziranog sustava, ili niža stopa koja je na snazi u Egiptu. |
Prije kraja prijelaznog razdoblja iz članka 6. Sporazuma preispitat će se odredbe ovog stavka.
GLAVA V.
DOKAZ O PODRIJETLU
Članak 16.
Opći uvjeti
1. Na proizvode podrijetlom iz Zajednice pri uvozu u Egipat i proizvode podrijetlom iz Egipta pri uvozu u Zajednicu primjenjuju se pogodnosti ovog Sporazuma po predočenju:
(a) |
potvrde o prometu robe EUR.1 čiji se primjerak nalazi u Prilogu IV.; ili |
(b) |
u slučajevima navedenima u članku 21. stavku 1., izjave čiji se tekst nalazi u Prilogu V. i koju izvoznik daje na računu, dostavnici ili bilo kojoj drugoj komercijalnoj ispravi u kojoj su predmetni proizvodi opisani dovoljno detaljno da bi se mogli prepoznati (dalje u tekstu: „izjava na računu”). |
2. Neovisno o stavku 1., na proizvode s podrijetlom u smislu ovog Protokola primjenjuju se, u slučajevima navedenima u članku 26., pogodnosti ovog Sporazuma, pri čemu nije potrebno podnijeti niti jednu od gore navedenih isprava.
Članak 17.
Postupak izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1
1. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinska tijela zemlje izvoznice na temelju pisanog zahtjeva izvoznika ili, pod izvoznikovom odgovornošću, njegovog ovlaštenog predstavnika.
2. U tu svrhu, izvoznik ili njegov ovlašteni predstavnik ispunjavaju obrazac potvrde o prometu robe EUR.1 i obrazac zahtjeva, čiji se primjerci nalaze u Prilogu IV. Ti se obrasci ispunjavaju na jednom od jezika na kojima je Sporazum sastavljen i u skladu s odredbama domaćeg prava zemlje izvoznice. Ako se ispunjavaju rukom, ispisuju se tintom i tiskanim slovima. Opis proizvoda upisuje se u polje predviđeno za tu svrhu, bez ostavljanja praznih redaka. Ako polje nije u cijelosti ispunjeno, ispod zadnjeg retka opisa treba se povući vodoravna crta, a nepopunjeni se dio mora prekrižiti.
3. Izvoznik koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 mora biti spreman u svakom trenutku, na zahtjev carinskih tijela zemlje izvoznice u kojoj se izdaje potvrda o prometu robe EUR.1, podnijeti sve potrebne isprave kojima se dokazuje da predmetni proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom kao i da ispunjavaju druge zahtjeve ovog Protokola.
4. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinska tijela države članice EZ-a ili Egipta ako se dotični proizvodi mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice, Egipte ili jedne od drugih zemalja iz članka 4. i ako ispunjavaju ostale zahtjeve ovog Protokola.
5. Carinska tijela nadležna za izdavanje potvrde poduzimaju sve potrebne korake kako bi provjerila imaju li proizvodi status proizvoda s podrijetlom i ispunjavaju li druge zahtjeve ovog Protokola. U tu svrhu, imaju pravo zatražiti bilo koji dokaz i obaviti bilo koju vrstu pregleda izvoznikovih poslovnih knjiga ili bilo koju drugu provjeru koju smatraju primjerenom. Carinska tijela nadležna za izdavanje potvrde također osiguravaju da su obrasci iz stavka 2. propisno ispunjeni. Ona posebno provjeravaju je li prostor predviđen za naziv proizvoda ispunjen na način da se isključi svaka mogućnost neovlaštenog dopisivanja.
6. Datum izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1 navodi se u polju 11. potvrde.
7. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinska tijela i stavljaju ju na raspolaganje izvozniku čim se obavi ili osigura stvarni izvoz.
Članak 18.
Naknadno izdane potvrde o prometu robe EUR.1
1. Neovisno o članku 17. stavku 7., potvrda o prometu robe EUR.1 može se iznimno izdati nakon izvoza proizvoda na koje se odnosi, ako:
(a) |
u trenutku izvoza nije izdana zbog greške, nenamjernoga propusta ili posebnih okolnosti; ili |
(b) |
se carinskim tijelima pruže zadovoljavajući dokazi o tome da je potvrda o prometu robe EUR.1 izdana, ali da pri uvozu nije prihvaćena iz tehničkih razloga. |
2. Za provedbu stavka 1., izvoznik u svom zahtjevu mora naznačiti mjesto i datum izvoza proizvoda na koje se potvrda o prometu robe EUR.1 odnosi i navesti razloge za svoj zahtjev.
3. Carinska tijela mogu naknadno izdati potvrdu o prometu robe EUR.1. tek nakon što provjere odgovaraju li podaci navedeni u izvoznikovom zahtjevu podacima iz odgovarajućeg spisa.
4. Naknadno izdane potvrde o prometu robe EUR.1 moraju sadržavati jedan od sljedećih izraza:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”, „DELIVRE A POSTERIORI”, „RILASCIATO A POSTERIORI”, „AFGEGEVEN A POSTERIORI”, „ISSUED RETROSPECTIVELY”, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”, „EXPEDIDO A POSTERIORI”, „EMITIDO A POSTERIORI”, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”, „UTFÄRDAT I EFTERHAND”, „Versiunea arabă”.
5. Napomena iz stavka 4. umeće se u polje „Napomene” na potvrdi o prometu robe EUR.1.
Članak 19.
Izdavanje duplikata potvrde o prometu robe EUR.1
1. U slučaju krađe, gubitka ili uništenja potvrde o prometu robe EUR.1 izvoznik može carinskim tijelima koja su izdala potvrdu podnijeti zahtjev za izdavanje duplikata sastavljenog na temelju izvoznih isprava koje se nalaze u njihovu posjedu.
2. Tako izdan duplikat mora sadržavati jednu od sljedećih riječi:
„DUPLIKAT”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „DUPLICATE”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICADO”, „SEGUNDA VIA”, „KAKSOISKAPPALE”, „Versiunea arabă”.
3. Napomena iz stavka 2. umeće se u polje „Napomene” duplikata potvrde o prometu robe EUR.1.
4. Duplikat, na kojem mora biti naznačen datum izdavanja izvorne potvrde o prometu robe EUR.1, stupa na snagu s tim datumom.
Članak 20.
Izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 na temelju prethodno izdanog ili sastavljenog dokaza o podrijetlu
Kada su proizvodi s podrijetlom stavljeni pod nadzor carinarnice u Zajednici ili Egiptu, izvorni dokaz o podrijetlu moguće je zamijeniti jednom ili više potvrda o prometu robe EUR.1 radi slanja svih ili nekih od tih proizvoda na druga mjesta unutar Zajednice ili Egipta. Zamjensku potvrdu (potvrde) o prometu robe EUR.1 izdaje carinarnica pod čiji su nadzor stavljeni proizvodi.
Članak 21.
Uvjeti za sastavljanje izjave na računu
1. Izjavu na računu iz članka 16. stavka 1. točke (b). smije sastaviti:
(a) |
ovlašteni izvoznik u smislu članka 22.; ili |
(b) |
svaki izvoznik za bilo koju pošiljku koja se sastoji od jednog ili više pakiranja koja sadrže proizvode čija ukupna vrijednost ne prelazi 6 000 EUR. |
2. Izjava na računu može se sastaviti ako se dotični proizvodi smatraju proizvodima podrijetlom iz Zajednice, Egipta ili jedne od drugih zemalja iz članka 4. i ako ispunjavaju ostale zahtjeve ovog Protokola.
3. Izvoznik koji sastavlja izjavu na računu mora u svakom trenutku biti spreman na zahtjev carinskih tijela zemlje izvoznice podnijeti sve potrebne isprave kojima se dokazuje da predmetni proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom te da ispunjavaju ostale zahtjeve ovog Protokola.
4. Izjavu na računu sastavlja izvoznik tako što na računu, dostavnici ili drugoj komercijalnoj ispravi otipka ili otisne u pečatnom ili tiskanom obliku izjavu čiji se tekst nalazi u Prilogu V., koristeći jednu od jezičnih verzija koje su određene u tom prilogu, a u skladu s odredbama domaćeg prava zemlje izvoznice. Ako je izjava pisana rukom, piše se tintom i tiskanim slovima.
5. Izjave na računu moraju imati na sebi rukom pisani izvorni potpis izvoznika. Međutim, ovlašteni izvoznik u smislu članka 22. nije dužan potpisivati takve izjave pod uvjetom da se carinskim tijelima zemlje izvoznice u pisanom obliku obveže da prihvaća punu odgovornost za svaku izjavu na računu u kojoj se navodi kao da ju je sam rukom potpisao.
6. Izjavu na računu može sastaviti izvoznik kada su proizvodi na koje se ona odnosi izvezeni ili nakon izvoza, pod uvjetom da se u zemlju uvoznicu dostavi najkasnije dvije godine od uvoza proizvoda na koje se odnosi.
Članak 22.
Ovlašteni izvoznik
1. Carinska tijela zemlje izvoznice mogu ovlastiti svakog izvoznika koji često šalje pošiljke proizvoda u skladu s ovim Sporazumom da sastavlja izjave na računu bez obzira na vrijednost predmetnih proizvoda. Izvoznik koji traži takvo ovlaštenje mora carinskim tijelima dati sva zadovoljavajuća jamstva koja su potrebna za provjeru da proizvodi imaju status proizvoda s podrijetlom te da zadovoljavaju ostale zahtjeve ovog Protokola.
2. Carinska tijela mogu dodijeliti status ovlaštenog izvoznika pod bilo kojim uvjetima koje smatraju prikladnima.
3. Carinska tijela dodjeljuju ovlaštenom izvozniku broj carinskog ovlaštenja koji se navodi u izjavi na računu.
4. Carinska tijela nadziru korištenje ovlaštenja od strane ovlaštenog izvoznika.
5. Carinska tijela mogu u svakom trenutku opozvati odobrenje. To čine u slučaju kada ovlašteni izvoznik više ne daje jamstva iz stavka 1., kada ne zadovoljava uvjete iz stavka 2. ili na drugi način nepravilno koristi odobrenje.
Članak 23.
Valjanost dokaza o podrijetlu
1. Dokaz o podrijetlu vrijedi četiri mjeseca od dana izdavanja u zemlji izvoznici i u navedenom roku mora biti podnesen carinskim tijelima zemlje uvoznice.
2. Dokazi o podrijetlu koji su podneseni carinskim tijelima zemlje uvoznice nakon isteka roka za podnošenje koji je naveden u stavku 1. mogu se prihvatiti za potrebe primjene povlaštenog tretmana u slučaju da je do nepodnošenja tih isprava prije isteka roka došlo zbog izvanrednih okolnosti.
3. U ostalim slučajevima zakašnjelog podnošenja isprava, carinska tijela zemlje uvoznice mogu prihvatiti dokaze o podrijetlu ako su proizvodi dostavljeni prije isteka navedenog roka.
Članak 24.
Podnošenje dokaza o podrijetlu
Dokazi o podrijetlu podnose se carinskim tijelima zemlje uvoznice u skladu s postupcima koji se primjenjuju u toj zemlji. Navedena tijela mogu zahtijevati prijevod dokaza o podrijetlu i također mogu zahtijevati da uvozna deklaracija bude popraćena izjavom izvoznika o tome da proizvodi zadovoljavaju uvjete potrebne za provedbu Sporazuma.
Članak 25.
Uvoz u djelomičnim pošiljkama
U slučajevima kada se na zahtjev izvoznika i pod uvjetima koje određuju carinska tijela zemlje uvoznice u više pošiljaka uvoze rastavljeni ili nesastavljeni proizvodi u smislu općeg pravila 2. točke (a) Harmoniziranog sustava koji su obuhvaćeni odjeljcima XVI. i XVII. ili tarifnim brojevima 7308 i 9406 Harmoniziranog sustava, pri uvozu prve pošiljke carinskim se tijelima podnosi jedinstveni dokaz o podrijetlu za te proizvode.
Članak 26.
Izuzeća od dokazivanja podrijetla
1. Proizvodi koje u malim paketima pojedinac šalje pojedincu ili koji čine osobnu prtljagu putnika prihvaćaju se kao proizvodi s podrijetlom bez potrebe za podnošenjem dokaza o podrijetlu, pod uvjetom da takvi proizvodi nisu uvezeni u trgovačke svrhe, da su deklarirani kao proizvodi koji zadovoljavaju zahtjeve ovog Protokola i da nema sumnje u istinitost takve deklaracije. U slučaju proizvoda koji se šalju poštom ta se deklaracija može sastaviti na carinskoj deklaraciji CN22/CN23 ili na listu papira koji se prilaže toj ispravi.
2. Uvozi proizvoda koji su povremene naravi i koji obuhvaćaju isključivo proizvode za osobnu uporabu primatelja ili putnika ili njihovih obitelji ne smatraju se uvozom u trgovačke svrhe ako je iz naravi i količine proizvoda očito da ne postoji namjera njihove komercijalne uporabe.
3. Nadalje, ukupna vrijednost tih proizvoda ne smije prijeći 500 EUR u slučaju malih paketa ili 1 200 EUR u slučaju proizvoda koji čine dio osobne prtljage putnika.
Članak 27.
Dokazne isprave
Dokumenti iz članka 17. stavka 3. i članka 21. stavka 3. koji se koriste radi dokazivanja da se proizvodi obuhvaćeni potvrdom o prometu robe EUR.1 ili izjavom na računu mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice, Egipta ili jedne od drugih zemalja iz članka 4. i da zadovoljavaju ostale zahtjeve ovog Protokola mogu se sastojati, inter alia, od sljedećeg:
(a) |
izravnog dokaza o postupcima koje je proveo izvoznik ili dostavljač kako bi se dobila predmetna roba i koji se nalazi, na primjer, u njegovim poslovnim knjigama ili internoj knjigovodstvenoj evidenciji; |
(b) |
isprava kojima se u odnosu na upotrijebljene materijale dokazuje status proizvoda s podrijetlom, izdanih ili sastavljenih u Zajednici ili u Egiptu gdje se te isprave koriste u skladu s domaćim pravom; |
(c) |
isprava kojima se dokazuje obrada ili prerada materijala u Zajednici ili Egiptu, izdanih ili sastavljenih u Zajednici ili u Egiptu gdje se te isprave koriste u skladu s domaćim pravom; |
(d) |
potvrda o prometu robe EUR.1 ili izjava na računu kojima se u odnosu na upotrijebljene materijale dokazuje status proizvoda s podrijetlom, izdanih ili sastavljenih u Zajednici ili u Egiptu u skladu s ovim Protokolom ili u jednoj od drugih zemalja iz članka 4. u skladu s pravilima o podrijetlu koja su jednaka pravilima u ovom Protokolu. |
Članak 28.
Čuvanje dokaza o podrijetlu i dokaznih isprava
1. Izvoznik koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1 dužan je najmanje tri godine čuvati isprave iz članka 17. stavka 3.
2. Izvoznik koji sastavlja izjavu na računu dužan je najmanje tri godine čuvati primjerak te izjave na računu kao i isprave iz članka 21. stavka 3.
3. Carinska tijela zemlje izvoznice koja izdaju potvrdu o prometu robe EUR.1 dužna su najmanje tri godine čuvati obrazac zahtjeva iz članka 17. stavka 2.
4. Carinska tijela zemlje uvoznice dužna su najmanje tri godine čuvati potvrde o prometu robe EUR.1 i izjave na računu koje su im podnesene.
Članak 29.
Nepodudarnosti i formalne pogreške
1. Otkriće neznatnih odstupanja između izjava u dokazu o podrijetlu i izjava u ispravama koje su podnesene carinarnici za provedbu formalnosti za uvoz proizvoda ne čini, ipso facto, dokaz o podrijetlu ništavim ako se uredno utvrdi da se isprava odnosi na podnesene proizvode.
2. Očite formalne greške kao što su strojopisne pogreške na dokazu o podrijetlu ne bi smjele prouzrokovati odbacivanje te isprave ako te greške nisu takve da bi stvorile sumnju u točnost izjava danih u toj ispravi.
Članak 30.
Iznosi izraženi u eurima
1. Iznose u nacionalnoj valuti zemlje izvoznice koji predstavljaju protuvrijednost iznosa izraženih u eurima utvrđuju zemlja izvoznica i o njima obavješćuje zemlje uvoznice putem Europske komisije.
2. U slučaju kada iznosi premašuju odgovarajuće iznose koje je utvrdila zemlja uvoznica, potonja ih prihvaća ako su proizvodi fakturirani u valuti zemlje izvoznice. U slučaju kada su proizvodi fakturirani u valuti države članice EZ-a ili druge zemlje iz članka 4., zemlja uvoznica priznaje iznos koji je prijavila ta zemlja.
3. Iznosi koji se koriste u bilo kojoj nacionalnoj valuti predstavljaju protuvrijednost u toj valuti iznosa izraženih u eurima prvog radnog dana u listopadu 1999.
4. Iznosi izraženi u eurima i njihove protuvrijednosti u nacionalnim valutama država članica EZ-a i Egipta preispituje Odbor za pridruživanje na zahtjev Zajednice ili Egipta. Prilikom provođenja ovog preispitivanja Odbor za pridruživanje osigurava da ne dođe do smanjenja iznosa koji se koriste u nacionalnoj valuti te nadalje razmatra poželjnost očuvanja realnog učinka ograničenja. U tu svrhu može donijeti odluku o izmjeni iznosa izraženih u eurima.
GLAVA VI.
NAČINI ADMINISTRATIVNE SURADNJE
Članak 31.
Uzajamna pomoć
1. Carinska tijela država članica EZ-a i Egipta putem Europske komisije jedna drugima dostavljaju ogledne primjerke otisaka pečata koji se u njihovim carinarnicama koriste za izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1 te adrese carinskih tijela odgovornih za provjeru tih potvrda i izjava na računu.
2. Radi osiguranja pravilne primjene ovog Protokola, Zajednica i Egipat jedno drugome pomažu putem nadležnih carinskih administracija u provjeri vjerodostojnosti potvrda o prometu robe EUR.1 ili izjava na računu te točnosti navoda sadržanih u tim ispravama.
Članak 32.
Provjera dokaza o podrijetlu
1. Naknadna provjera dokaza o podrijetlu provodi se nasumičnim odabirom ili kad god carinska tijela zemlje uvoznice imaju osnovane razloge za sumnju u vjerodostojnost takvih isprava, u status podrijetla predmetnih proizvoda ili u ispunjavanje drugih zahtjeva ovog Protokola.
2. Za potrebe provedbe odredaba stavka 1., carinska tijela zemlje uvoznice carinskim tijelima zemlje izvoznice vraćaju potvrdu o prometu robe EUR.1 i račun, ako je podnesen, izjavu na računu ili presliku tih isprava navodeći, prema potrebi, razloge za upit. Uz zahtjev za naknadnu provjeru šalju se sve dobivene isprave i informacije koje upućuju na netočnost podataka navedenih na dokazu o podrijetlu.
3. Provjeru provode carinska tijela zemlje izvoznice. U tu svrhu imaju pravo zatražiti bilo koji dokaz i provesti bilo koji pregled izvoznikovih poslovnih knjiga ili bilo koju provjeru koju smatraju primjerenom.
4. Ako carinska tijela zemlje uvoznice odluče suspendirati odobravanje povlaštenog tretmana dotičnim proizvodima dok čekaju rezultate provjere, uvozniku se nudi puštanje robe u promet podložno bilo kojim mjerama predostrožnosti koje se prosude nužnima.
5. Carinska tijela koja traže provjeru obavješćuju se što je prije moguće o rezultatima provjere. Ti rezultati moraju jasno pokazati jesu li isprave vjerodostojne i mogu li se predmetni proizvodi smatrati proizvodima podrijetlom iz Zajednice, Egipta ili jedne od drugih zemalja iz članka 4. te ispunjavaju li ostale zahtjeve ovog Protokola.
6. Ako se u slučajevima osnovane sumnje ne dobije nikakav odgovor u roku od 10 mjeseci od dana podnošenja zahtjeva za provjeru ili ako u odgovoru nisu sadržane dostatne informacije za utvrđivanje vjerodostojnosti dotične isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, carinska tijela koja su podnijela zahtjev za provjeru odbijaju pravo na povlastice, osim u iznimnih okolnostima.
Članak 33.
Rješavanje sporova
U slučaju nastanka spora u odnosu na postupke provjere iz članka 32. koji carinska tijela koja traže provjeru i carinska tijela odgovorna za obavljanje te provjere ne mogu međusobno riješiti ili u slučaju kada one postave pitanje tumačenja ovog Protokola, takav se spor podnosi Odboru za pridruživanje.
Svi sporovi između uvoznika i carinskih tijela zemlje uvoznice rješavaju se u skladu sa zakonodavstvom navedene zemlje.
Članak 34.
Sankcije
Sankcije se primjenjuju protiv svake osobe koja sastavi ili prouzroči sastavljanje isprave koja sadrži netočne podatke radi dobivanja povlaštenog tretmana za proizvode.
Članak 35.
Slobodne zone
1. Zajednica i Egipat poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da proizvodi kojima se trguje pod pokrićem dokaza o podrijetlu, a koji tijekom prijevoza borave u slobodnoj zoni na njihovom području, ne budu zamijenjeni drugom robom te da ne budu podvrgnuti nikakvom drugom rukovanju osim uobičajenim postupcima kojima je cilj sprječavanje njihova propadanja.
2. Iznimno od odredaba stavka 1., u slučaju da su proizvodi podrijetlom iz Zajednice ili Egipta uvezeni u slobodnu zonu pod pokrićem dokaza o podrijetlu i podvrgnuti obradi ili preradi, nadležna tijela na zahtjev izvoznika izdaju novu potvrdu o prometu robe EUR.1 ako je primijenjena obrada ili prerada sukladna odredbama ovog Protokola.
GLAVA VII.
CEUTA I MELILLA
Članak 36.
Primjena Protokola
1. Izraz „Zajednica” koji se koristi u članku 2. ne obuhvaća Ceutu i Melillu.
2. Proizvodi podrijetlom iz Egipta, pri uvozu u Ceutu ili Melillu, uživaju u svakom pogledu carinski režim koji je jednak onome koji se primjenjuje na proizvode podrijetlom iz carinskog područja Zajednice u skladu s Protokolom 2. uz Akt o pristupanju Kraljevine Španjolske i Portugalske Republike Europskim zajednicama. Egipat dodjeljuje uvozu proizvoda obuhvaćenih ovim Sporazumom i koji su podrijetlom iz Ceute i Melille carinski režim koji je jednak onome koji je dodijeljen u odnosu na proizvode koji se uvoze i koji su podrijetlom iz Zajednice.
3. Za potrebe primjene stavka 2. u pogledu proizvoda podrijetlom iz Ceute i Melille, ovaj se Protokol primjenjuje mutatis mutandis, podložno posebnim uvjetima određenima u članku 37.
Članak 37.
Posebni uvjeti
1. Pod uvjetom da su izravno prevezeni u skladu s odredbama članka 13., sljedeći se proizvodi smatraju:
1. |
proizvodima podrijetlom iz Ceute i Melille:
|
2. |
proizvodima podrijetlom iz Egipta:
|
2. Ceuta i Melilla smatraju se jedinstvenim područjem.
3. Izvoznik ili njegov ovlašteni predstavnik navode u polju 2. na potvrdama o prometu robe EUR.1 ili u izjavama na računu „Egipat” i „Ceuta i Melilla”. Pored toga, u slučaju proizvoda podrijetlom iz Ceute i Melille, to se navodi u polju 4. na potvrdama o prometu robe EUR.1 ili u izjavama na računu.
4. Za primjenu ovog Protokola u Ceuti i Melilli nadležna su španjolska carinska tijela.
GLAVA VIII.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 38.
Izmjene Protokola
Vijeće za pridruživanje može odlučiti izmijeniti odredbe ovog Protokola.
Članak 39.
Provedba Protokola
Zajednica i Egipat poduzimaju potrebne korake za provedbu ovog Protokola.
Članak 40.
Roba u provozu ili na skladištenju
Odredbe Sporazuma mogu se primijeniti na robu koja zadovoljava odredbe ovog Protokola i koja je na dan stupanja Sporazuma na snagu ili u provozu ili se nalazi u Zajednici ili u Egiptu, ili je na privremenom smještaju u carinskim skladištima ili slobodnim zonama, podložno podnošenju carinskim tijelima zemlje uvoznice, u roku od četiri mjeseca od tog dana, potvrde o prometu robe EUR.1 koju su naknadno izdala nadležna tijela zemlje izvoznice zajedno s dokumentima koji pokazuju da je roba prevezena izravno.
(1) Kumulacija kako je predviđena u ovom članku ne primjenjuje se na materijale podrijetlom iz Turske koji su navedeni na popisu u Prilogu III. ovom Protokolu.
PROTOKOL 5.
o uzajamnoj pomoći administrativnih tijela u carinskim pitanjima
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ovog Protokola:
(a) |
„carinsko zakonodavstvo” znači svaka pravna ili regulatorna odredba primjenjiva na područjima stranaka koja uređuje uvoz, izvoz i provoz robe i njihovo stavljanje pod svaki drugi carinski režim ili postupak, uključujući mjere zabrane, ograničenja i nadzora; |
(b) |
„podnositelj molbe” znači nadležno administrativno tijelo koje je jedna od stranaka odredila u tu svrhu i koje podnosi molbu na temelju ovog Protokola; |
(c) |
„primatelj molbe” znači nadležno administrativno tijelo koje je jedna od stranaka odredila u tu svrhu i koje prima molbu za pomoć na temelju ovog Protokola; |
(d) |
„osobni podaci” znači sve informacije koje se odnose na pojedinca koji je identificiran ili kojeg je moguće identificirati; |
(e) |
„postupak koji predstavlja povredu carinskog zakonodavstva” znači svako kršenje ili pokušaj kršenja carinskog zakonodavstva. |
Članak 2.
Područje primjene
1. Stranke pomažu jedna drugoj u području njihove nadležnosti, na način i pod uvjetima utvrđenima u ovom Protokolu kako bi osigurale ispravnu primjenu carinskog zakonodavstva, posebno sprečavanjem, istragom i borbom protiv postupaka koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva.
2. Pomoć u carinskim pitanjima, kako je predviđeno ovim Protokolom, primjenjuje se na svako administrativno tijelo stranaka koje je nadležno za primjenu ovog Protokola. To ne dovodi u pitanje pravila koja uređuju uzajamnu pravnu pomoć u kaznenim stvarima. Također ne obuhvaća informacije dobivene na temelju ovlasti izvršenih na zahtjev pravosudnih tijela, osim u slučaju kada je to tijelo odobrilo priopćivanje navedenih podataka.
3. Pomoć u naplati carine, poreza ili novčanih kazni nije obuhvaćena ovim Protokolom.
Članak 3.
Pomoć na temelju molbe
1. Na traženje podnositelja molbe, primatelj molbe dostavlja sve relevantne podatke koji mu mogu omogućiti da osigura ispravnu primjenu carinskog zakonodavstva, uključujući informacije o primijećenim ili planiranim postupcima koji predstavljaju ili bi mogli predstavljati povredu carinskog zakonodavstva.
2. Na traženje podnositelja molbe, primatelj molbe ga obavješćuje:
(a) |
je li roba izvezena s područja jedne od stranaka pravilno uvezena na područje druge stranke, navodeći, prema potrebi, carinski postupak koji se primjenjuje na robu; |
(b) |
je li roba uvezena na područje jedne od stranaka pravilno izvezena s područja druge stranke, navodeći, prema potrebi, carinski postupak koji se primjenjuje na robu. |
3. Na traženje podnositelja molbe, primatelj molbe poduzima, u okviru svojih pravnih ili regulatornih odredaba, potrebne mjere kako bi osigurao poseban nadzor:
(a) |
fizičkih ili pravnih osoba za koje postoje opravdani razlozi za sumnju da su uključeni ili su bili uključeni u postupke koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva; |
(b) |
mjesta na kojima se roba skladišti ili bi se mogla skladištiti na takav način da postoje opravdani razlozi za sumnju da je ta roba namijenjena za uporabu u postupcima koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva; |
(c) |
robe koja se prevozi ili bi se mogla prevoziti na takav način da postoje opravdani razlozi za sumnju da je namijenjena za uporabu u postupcima koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva; |
(d) |
prijevoznih sredstava koja se koriste ili bi se mogla koristiti na takav način da postoje opravdani razlozi za sumnju da su namijenjena za uporabu u postupcima koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva. |
Članak 4.
Spontana pomoć
Stranke pružaju jedna drugoj pomoć na vlastitu inicijativu i u skladu s vlastitim pravnim ili regulatornim odredbama, ako to smatraju potrebnim za pravilnu primjenu carinskog zakonodavstva, a posebno pružanjem informacija koje se odnose na:
— |
aktivnosti koje jesu ili djeluju kao postupci koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva i koje bi mogle zanimati drugu stranku, |
— |
nova sredstva i načine koji se koriste u izvršavanju postupaka koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva, |
— |
robu za koju je poznatu da je predmet postupaka koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva, |
— |
fizičke ili pravne osobe u odnosu na koje postoje opravdani razlozi za sumnju da jesu ili su bile uključene u postupke koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva, |
— |
prijevozna sredstva za koje postoje opravdani razlozi za sumnju da se koriste, da su bila ili bi mogla biti korištena u postupcima koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva. |
Članak 5.
Dostava, obavješćivanje
Na traženje podnositelja molbe, primatelj molbe poduzima, u skladu s pravnim ili regulatornim odredbama koje se na nju primjenjive, sve potrebne mjere kako bi:
— |
dostavio sve dokumente, ili |
— |
obavijestio o svim odlukama, |
koji potječu od podnositelja molbe i obuhvaćeni su ovim Protokolom, adresata koji boravi ili ima poslovni nastan na području primatelja molbe.
Zahtjevi za dostavu dokumenata ili obavijesti o odlukama podnose se u pismenom obliku na službenom jeziku primatelja molbe ili na jeziku koje je prihvatljiv tom tijelu.
Članak 6.
Oblik i sadržaj molbi za pomoć
1. Molbe na temelju ovog Protokola podnose se pisanim putem. One su popraćene dokumentima potrebnima za postupanje po molbi. Ako je potrebno zbog hitnosti situacije, usmene molbe mogu se prihvatiti, ali odmah moraju biti pismeno potvrđene.
2. Molbe u skladu sa stavkom 1. sadrže sljedeće informacije:
(a) |
podnositelj molbe; |
(b) |
zatražena mjera; |
(c) |
predmet i razlog za molbu; |
(d) |
pravne ili regulatorne odredbe i druge uključene pravne elemente; |
(e) |
naznake, što je moguće točnije i opsežnije, o fizičkim i pravnim osobama koje su predmet istraga; |
(f) |
sažetak relevantnih činjenica i već provedenih istražnih radnji. |
3. Molbe se podnose na službenom jeziku primatelja molbe ili na jeziku prihvatljivom tom tijelu. Taj se zahtjev ne primjenjuje ni na koji dokument priložen molbi u skladu sa stavkom 1.
4. Ako molba ne udovoljava gore navedenim formalnim zahtjevima, može se zatražiti njezin ispravak ili dopuna; u međuvremenu se mogu odrediti mjere predostrožnosti.
Članak 7.
Izvršenje molbi
1. Radi rješavanja molbe za pomoć, primatelj molbe postupa, unutar granica svoje nadležnosti i raspoloživih sredstava, kao da djeluje za vlastiti račun ili na zahtjev drugih tijela te iste stranke, pružanjem informacija koje već posjeduje, provođenjem odgovarajućih istražnih radnji ili uređenjem njihovog provođenja. Ova se odredba također primjenjuje na sva druga tijela kojima je molbu uputio primatelj molbe u slučaju kada primatelj molbe ne može sam djelovati.
2. Molbe za pomoć izvršavaju se u skladu s pravnim ili regulatornim odredbama stranke kojoj je upućena molba.
3. Propisno ovlašteni službenici jedne od stranaka mogu, uz suglasnost druge zainteresirane stranke i podložno uvjetima koje utvrdi ta druga stranka, biti prisutne kako bi, u uredima primatelja molbe ili bilo kojeg drugog predmetnog tijela u skladu sa stavkom 1., dobile informacije koje se odnose na aktivnosti koje jesu ili bi mogle biti postupci koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva i koje su potrebne podnositelju molbe za potrebe ovog Protokola.
4. Propisno ovlašteni službenici jedne od stranaka mogu, uz suglasnost druge zainteresirane stranke i pridržavajući se uvjeta koje utvrdi ta druga stranka, biti prisutni na ispitivanjima koja se provode na području te druge stranke.
Članak 8.
Oblik u kojem se dostavljaju podaci
1. Primatelj molbe dostavlja rezultate istražnih radnji podnositelju molbe u pismenom obliku, zajedno s relevantnim dokumentima, ovjerenim preslikama ili drugim objektima.
2. Ti podaci mogu biti u računalnom obliku.
3. Originalni spisi i dokumenti šalju se samo na zahtjev u slučajevima gdje ovjerene preslike nisu dovoljne. Ti originali vraćaju se prvom prilikom.
Članak 9.
Iznimke od obveze pružanja pomoći
1. Pomoć se može odbiti ili može biti podložna udovoljenju određenih uvjeta ili zahtjeva u slučajevima kada stranka smatra da bi pomoć u skladu s ovim Protokolom:
(a) |
vjerojatno dovela u pitanje suverenost Egipta ili države članice od koje je zatražena pomoć u skladu s ovim Protokolom; ili |
(b) |
vjerojatno dovela u pitanje javni poredak, sigurnost ili druge ključne interese, posebno u slučajevima iz članka 10. stavka 2.; ili |
(c) |
povrijedila industrijsku, poslovnu ili profesionalnu tajnu. |
2. Primatelj molbe može odgoditi pomoć s obrazloženjem da će utjecati na pokrenutu istragu, kazneni progon ili postupak. U tom slučaju, primatelj molbe savjetuje se s podnositeljem molbe kako bi se odredilo može li se pomoć pružiti podložno uvjetima koje primatelj molbe traži.
3. U slučaju kada podnositelj molbe traži pomoć koju sam ne bi mogao pružiti kada bi se to tražilo od njega, u svojoj molbi treba na to upozoriti. Tada primatelj molbe odlučuje kako odgovoriti na takvu molbu.
4. Kod slučajeva iz stavaka 1. i 2., odluka primatelja molbe i razlozi za nju moraju se dostaviti podnositelju molbe bez odlaganja.
Članak 10.
Razmjena informacija i povjerljivost
1. Svaka informacija dostavljena u bilo kojem obliku u skladu s ovim Protokolom povjerljive je ili ograničene prirode, ovisno o pravilima koja se primjenjuju u svakoj stranci. Obuhvaćena je obvezom čuvanja službene tajne i uživa zaštitu koja se pruža sličnim informacijama u skladu s relevantnim zakonima stranke koja ih je primila i odgovarajućim odredbama koje se primjenjuju na tijela Zajednice.
2. Osobni podaci mogu se razmjenjivati jedino u slučaju kada se stranka koja ih prima obveže zaštititi takve podatke na način koji je barem jednak načinu koji se primjenjuje na taj određeni predmet u stranci koja ih dostavlja. U tu svrhu, stranke jedna drugoj dostavljaju informacije o pravilima koje primjenjuju, uključujući, prema potrebi, pravne odredbe na snazi u državama članicama Zajednice.
3. Uporaba, u pravnim i administrativnim postupcima pokrenutima u odnosu na postupke koji predstavljaju povredu carinskog zakonodavstva, informacija dobivenih u skladu s ovim Protokolom, smatra se uporabom za potrebe ovog Protokola. Stoga, stranke mog, u svojim evidencijama o dokazima, izvješćima i svjedočenjima te u postupcima i optužbama pred sudom kao dokaz koristiti dobivene informacije i dokumente u koje su dobili uvid u skladu s odredbama ovog Protokola. Nadležno tijelo koje je dostavilo te informacije ili dalo uvid u te dokumente obavješćuje se o takvoj uporabi.
4. Dobivene informacije koriste se isključivo za potrebe ovog Protokola. U slučaju da jedna od stranaka želi iskoristiti takve informacije za druge namjene, mora najprije dobiti pismeno odobrenje tijela koje je pružilo te informacije. Takva je uporaba tada podložna bilo kojim ograničenjima koja utvrdi to tijelo.
Članak 11.
Stručnjaci i svjedoci
Službenik primatelja molbe može biti ovlašten da se, u granicama dobivene ovlasti, pojavi kao stručnjak ili svjedok u pravnim ili administrativnim postupcima koji se odnose na pitanja obuhvaćena ovim Protokolom te iznijeti one predmete, dokumente ili njihove ovjerene preslike koji mogu biti potrebni za postupke. U zahtjevu za pojavljivanjem mora se točno naznačiti pred kojim pravnim ili administrativnim tijelom će se službenik pojaviti, u vezi s kojim predmetom i na temelju kojeg položaja ili kvalifikacija će službenik biti ispitan.
Članak 12.
Troškovi pomoći
Stranke se odriču svih tražbina jedne prema drugoj za nadoknadu troškova koji su nastali u skladu s ovim Protokolom, osim, prema potrebi, troškova stručnjaka i svjedoka te troškova tumača i prevoditelja koji nisu zaposlenici javnih službi.
Članak 13.
Provedba
1. Provedba ovog Protokola povjerena je, s jedne strane, carinskim tijelima Egipta i, s druge strane, nadležnim službama Komisije Europskih zajednica i, prema potrebi, carinskim tijelima država članica. Oni odlučuju o svim praktičnim mjerama i dogovorima potrebnima za njegovu primjenu, uzimajući u obzir važeća pravila, osobito u području zaštite podataka. Oni nadležnim tijelima mogu preporučiti izmjene za koje smatraju da bi ih trebalo unijeti u ovaj Protokol.
2. Stranke se međusobno savjetuju i naknadno jedna drugu obavješćuju o detaljnim provedbenim pravilima koja su donesena u skladu s odredbama ovog Protokola.
Članak 14.
Drugi sporazumi
1. Uzimajući u obzir odgovarajuće nadležnosti Europske zajednice i država članica, odredbe ovog Protokola:
— |
ne utječu na obveze stranaka u skladu s bilo kojim međunarodnim sporazumom ili konvencijom, |
— |
smatraju se komplementarnima sporazumima o uzajamnoj pomoći koji su bili ili će biti sklopljeni između pojedinih država članica i Egipta, i |
— |
ne utječu na odredbe Zajednice kojima je uređena razmjena, između nadležnih službi Komisije Europskih zajednica i nadležnih carinskih tijela država članica, informacija dobivenih u skladu s ovim Protokolom, a koje bi mogle biti od interesa za Zajednicu. |
2. Neovisno o odredbama stavka 1., odredbe ovog Protokola imaju prednost pred odredbama bilo kojeg bilateralnog sporazuma o uzajamnoj pomoći koji je bio ili će biti sklopljen između pojedinih država članica i Egipta, u mjeri u kojoj odredbe takvog sporazuma nisu u skladu s odredbama ovog Protokola.
3. U pogledu pitanja koja se odnose na primjenjivost ovog Protokola, stranke se međusobno savjetuju o rješavanju tih pitanja u okviru Odbora za pridruživanje.
ZAVRŠNI AKT
Opunomoćenici:
KRALJEVINE BELGIJE,
KRALJEVINE DANSKE,
SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
HELENSKE REPUBLIKE,
KRALJEVINE ŠPANJOLSKE,
FRANCUSKE REPUBLIKE,
IRSKE,
TALIJANSKE REPUBLIKE,
VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA,
KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
REPUBLIKE AUSTRIJE,
PORTUGALSKE REPUBLIKE,
REPUBLIKE FINSKE,
KRALJEVINE ŠVEDSKE,
UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
ugovornih stranaka Ugovora o osnivanju EUROPSKE ZAJEDNICE i Ugovora o osnivanju EUROPSKE ZAJEDNICE ZA UGLJEN I ČELIK, dalje u tekstu „države članice”, i
EUROPSKE ZAJEDNICE i EUROPSKE ZAJEDNICE ZA UGLJEN I ČELIK, dalje u tekstu „Zajednica”,
s jedne strane, i
opunomoćenici ARAPSKE REPUBLIKE EGIPTA, dalje u tekstu „Egipat”,
s druge strane,
koji su se sastali u Luxembourgu 25. lipnja 2001. prigodom potpisivanja Euro-mediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Arapske Republike Egipta, s druge strane, dalje u tekstu „Euro-mediteranski sporazum”, usvojili su sljedeće tekstove:
Euro-mediteranski sporazum, njegove priloge i sljedeće protokole:
Protokol 1. |
o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Zajednicu poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Egipta |
Protokol 2. |
o režimima koji se primjenjuju na uvoz u Egipat poljoprivrednih proizvoda podrijetlom iz Zajednice |
Protokol 3. |
o režimima koji se primjenjuju na prerađene poljoprivredne proizvode |
Protokol 4. |
o definiciji pojma „proizvoda s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje |
Protokol 5. |
o uzajamnoj pomoći administrativnih tijela u carinskim pitanjima. |
Opunomoćenici država članica i Zajednice te opunomoćenik Egipta usvojili su tekstove niže navedenih zajedničkih izjava koje su priložene ovom Završnom aktu:
|
Zajednička izjava o članku 3. stavku 2. Sporazuma |
|
Zajednička izjava o članku 14. Sporazuma |
|
Zajednička izjava o članku 18. Sporazuma |
|
Zajednička izjava o članku 34. Sporazuma |
|
Zajednička izjava o članku 37. Sporazuma i Prilogu VI. Sporazumu |
|
Zajednička izjava o članku 39. Sporazuma |
|
Zajednička izjava o glavi VI. poglavlju 1. Sporazuma |
|
Zajednička izjava o zaštiti podataka. |
Opunomoćenici država članica i opunomoćenik Egipta primaju na znanje sljedeće jednostrane izjave Europske zajednice:
|
Izjava Europske zajednice o članku 11. Sporazuma |
|
Izjava Europske zajednice o članku 19. Sporazuma |
|
Izjava Europske zajednice o članku 21. Sporazuma |
|
Izjava Europske zajednice o članku 34. Sporazuma |
|
Izjava Europske zajednice |
Opunomoćenici država članica i Zajednice te opunomoćenik Egipta također su primili na znanje niže navedeni Sporazum u obliku razmjene pisama koji je priložen ovom Završnom aktu:
Sporazum u obliku razmjene pisama između Zajednice i Egipta o uvozu u Zajednicu svježeg rezanog cvijeća i cvjetnih pupoljaka obuhvaćenih tarifnim podbrojem 0603 10 Zajedničke carinske tarife.
Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.
Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.
Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.
Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.
Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.
Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.
Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.
Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.
Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαïκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar
ZAJEDNIČKE IZJAVE
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 3. STAVKU 2.
Podrazumijeva se da će politički dijalog i suradnja također obuhvaćati pitanja koja se odnose na borbu protiv terorizma.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 14.
Obje stranke suglasne su voditi pregovore s ciljem uzajamne dodjele koncesija u trgovini ribom i proizvodima ribarstva na temelju uzajamnosti i zajedničkog interesa, radi postizanja dogovora o pojedinostima najkasnije godinu dana od potpisivanja ovog Sporazuma.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 18.
U slučaju ozbiljnih poteškoća u odnosu na razinu uvoza u skladu sa Sporazumom mogu se koristiti odredbe kojima se predviđa savjetovanje među strankama, žurno prema potrebi.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 34.
Stranke prepoznaju da je Egipat trenutačno u procesu izrade vlastitoga zakonodavstva o tržišnom natjecanju. To će omogućiti potrebne uvjete za dogovor o pravilima provedbe iz članka 34. stavka 2. Prilikom izrade svojeg zakonodavstva Egipat će uzeti u obzir pravila tržišnog natjecanja razvijena unutar Europske unije.
Do usvajanja pravila provedbe iz članka 34. stavka 2., ako dođe do ozbiljnih poteškoća, stranke mogu potaknuti razmatranje pitanja u Vijeću za pridruživanje.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 37. I PRILOGU VI.
Za potrebe ovog Sporazuma, intelektualno vlasništvo osobito uključuje autorsko pravo, uključujući autorsko pravo u računalnim programima, te srodna prava, patente, industrijski dizajn, zemljopisne oznake, uključujući oznake podrijetla, robne žigove i uslužne žigove, topografije integriranih krugova, kao i zaštitu od nepoštenog tržišnog natjecanja iz članka 10. a Pariške konvencije za zaštitu industrijskog vlasništva (Štokholmski akt, 1967.) i zaštitu neobjavljenih informacija o znanju i iskustvu.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ČLANKU 39.
Stranke su suglasne da, u slučaju ozbiljne neravnoteže u njihovom ukupnom saldu robne razmjene, što ugrožava trgovinske odnose, svaka od stranaka može zatražiti savjetovanje unutar Odbora za pridruživanje radi promicanja, u skladu s člankom 39., uravnoteženih gospodarskih odnosa i kako bi se razmotrili načini održivog poboljšanja situacije s ciljem smanjivanja neravnoteže.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O GLAVI VI. POGLAVLJU 1.
Stranke su suglasne da će nastojati olakšati izdavanje viza bona fide osobama aktivnima u provedbi ovog Sporazuma, uključujući, inter alia, poslovne ljude, ulagatelje, akademsko osoblje, vježbenike, državne službenike; članovi obitelji u prvom stupnju osoba koje zakonito borave na području druge stranke također se uzimaju u obzir.
ZAJEDNIČKA IZJAVA O ZAŠTITI PODATAKA
Stranke su suglasne da će zaštita podataka biti zajamčena u svim područjima gdje je predviđena razmjena osobnih podataka.
IZJAVE EUROPSKE ZAJEDNICE
IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE O ČLANKU 11.
Kada se zatraži savjetovanje kako je predviđeno u članku 11. zadnjem stavku, Zajednica će biti spremna održati savjetovanje u roku od 30 dana od obavješćivanja Odbora za pridruživanje od strane Egipta o izvanrednim mjerama.
Svrha je takvih savjetovanja osigurati da su dotične mjere u skladu s odredbama članka 11., a Zajednica se neće protiviti usvajanju tih mjera ako su ti uvjeti ispunjeni.
IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE O ČLANKU 19.
Posebne odredbe koje Zajednica primjenjuje za Kanarske otoke, navedene u članku 19. stavku 2., jesu one predviđene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 1911/91 od 26. lipnja 1991.
IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE O ČLANKU 21.
Zajednica je spremna održavati sastanke na službenoj razini, na zahtjev Egipta, kako bi pružila informacije o svim promjenama koje mogu biti uvedene u njezine trgovinske odnose s trećim zemljama.
IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE O ČLANKU 34.
Zajednica izjavljuje da će, dok Vijeće za pridruživanje ne usvoji pravila provedbe o poštenom tržišnom natjecanju iz članka 34. stavka 2., u kontekstu tumačenja članka 34. stavka 1., procjenjivati svaku praksu protivnu tom članku na temelju kriterija koji proizlaze iz pravila sadržanih u člancima 81., 82. i 87. Ugovora o osnivanju Europske zajednice i, za proizvode obuhvaćene Ugovorom o osnivanju Europske zajednice za ugljen i čelik, iz pravila sadržanih u člancima 65. i 66. tog Ugovora te pravila Zajednice o državnoj potpori, uključujući sekundarno zakonodavstvo.
Zajednica izjavljuje da će, u pogledu poljoprivrednih proizvoda iz glave II. poglavlja 3., Zajednica procjenjivati svaku praksu protivnu članku 34. stavku 1. točki i. u skladu s kriterijima utvrđenima od strane Zajednice na temelju članaka 36. i 37. Ugovora o osnivanju Europske zajednice, a posebno kriterijima koji su utvrđeni u Uredbi Vijeća br. 26/62, kako je izmijenjena, te svaku praksu protivnu članku 34. stavku 1. točki iii. u skladu s kriterijima utvrđenima od strane Zajednice na temelju članaka 36. i 87. Ugovora o osnivanju Europske zajednice.
IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE
Odredbe Sporazuma koje ulaze u područje primjene dijela III. glave IV. Ugovora o osnivanju Europske zajednice obvezuju Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku kao posebne ugovorne stranke, a ne kao dio Europske zajednice, sve dok Ujedinjena Kraljevina ili Irska (ovisno o slučaju) ne obavijesti Arapsku Republiku Egipat da je postala obvezna kao dio Europske zajednice u skladu s Protokolom o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske priloženim Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice. Isto se primjenjuje na Dansku, u skladu s Protokolom o stajalištu Danske priloženim tim Ugovorima.
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Zajednice i Egipta o uvozu u Zajednicu svježeg rezanog cvijeća i cvjetnih pupoljaka obuhvaćenih tarifnim podbrojem 0603 10 Zajedničke carinske tarife
Poštovani,
Zajednica i Egipat sporazumjeli su se u sljedećem:
Protokol 1. uz Euro-mediteranski sporazum predviđa ukidanje carina na uvoz u Zajednicu svježeg rezanog cvijeća i cvjetnih pupoljaka obuhvaćenih tarifnim podbrojem 0603 10 Zajedničke carinske tarife i podrijetlom iz Egipta, podložno ograničenju od 3 000 tona.
Egipat se obvezuje poštovati niže utvrđene uvjete u vezi s uvozom u Zajednicu ruža i karanfila koji ispunjavaju uvjete za ukidanje ove carine:
— |
razina cijena uvoza u Zajednicu mora biti barem jednaka 85 % razine cijene Zajednice za iste proizvode u istim razdobljima, |
— |
egipatska razina cijena određuje se bilježenjem cijena uvezenih proizvoda na reprezentativnim uvoznim tržištima Zajednice, |
— |
razina cijena Zajednice temelji se na proizvođačkim cijenama zabilježenima na reprezentativnim tržištima glavnih država članica proizvođača, |
— |
razine cijena bilježe se svakih četrnaest dana i ponderiraju se u odnosu na odgovarajuće količine. Ova odredba vrijedi za cijene Zajednice i egipatske cijene, |
— |
za proizvođačke cijene Zajednice i za uvozne cijene egipatskih proizvoda razlikuju se krupnocvjetne i sitnocvjetne ruže te karanfili s jednim ili više cvjetova, |
— |
ako je egipatska razina cijena za bilo koju vrstu proizvoda ispod 85 % razine cijena Zajednice, carinska povlastica suspendira se. Zajednica ponovno uvodi carinske povlastice kada bude zabilježeno da je egipatska razina cijena jednaka ili viša od 85 % razine cijena Zajednice. |
Bio bih Vam zahvalan ako biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.
Primite, gospodine, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Za Europsku zajednicu
Poštovani,
Čast mi je potvrditi primitak Vašega pisma s današnjim datumom koje glasi:
„Zajednica i Egipat sporazumjeli su se u sljedećem:
Protokol 1. uz Euro-mediteranski sporazum predviđa ukidanje carina na uvoz u Zajednicu svježeg rezanog cvijeća i cvjetnih pupoljaka obuhvaćenih tarifnim podbrojem 0603 10 Zajedničke carinske tarife i podrijetlom iz Egipta, podložno ograničenju od 3 000 tona.
Egipat se obvezuje poštovati niže utvrđene uvjete u vezi s uvozom u Zajednicu ruža i karanfila koji ispunjavaju uvjete za ukidanje ove carine:
— |
razina cijena uvoza u Zajednicu mora biti barem jednaka 85 % razine cijene Zajednice za iste proizvode u istim razdobljima, |
— |
egipatska razina cijena određuje se bilježenjem cijena uvezenih proizvoda na reprezentativnim uvoznim tržištima Zajednice, |
— |
razina cijena Zajednice temelji se na proizvođačkim cijenama zabilježenima na reprezentativnim tržištima glavnih država članica proizvođača, |
— |
razine cijena bilježe se svakih četrnaest dana i ponderiraju se u odnosu na odgovarajuće količine. Ova odredba vrijedi za cijene Zajednice i egipatske cijene, |
— |
za proizvođačke cijene Zajednice i za uvozne cijene egipatskih proizvoda razlikuju se krupnocvjetne i sitnocvjetne ruže te karanfili s jednim ili više cvjetova, |
— |
ako je egipatska razina cijena za bilo koju vrstu proizvoda ispod 85 % razine cijena Zajednice, carinska povlastica suspendira se. Zajednica ponovno uvodi carinske povlastice kada bude zabilježeno da je egipatska razina cijena jednaka ili viša od 85 % razine cijena Zajednice. |
Bio bih Vam zahvalan ako biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna sa sadržajem ovog pisma.”
Čast mi je potvrditi da je moja Vlada suglasna sa sadržajem Vašeg pisma.
Primite, gospodine, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Za Vladu Arapske Republike Egipta