Det här dokumentet är ett utdrag från EUR-Lex webbplats
Dokument 32019R0126
Regulation (EU) 2019/126 of the European Parliament and of the Council of 16 January 2019 establishing the European Agency for Safety and Health at Work (EU-OSHA), and repealing Council Regulation (EC) No 2062/94
Uredba (EU) 2019/126 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. siječnja 2019. o osnivanju Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu (EU-OSHA) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2062/94
Uredba (EU) 2019/126 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. siječnja 2019. o osnivanju Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu (EU-OSHA) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2062/94
PE/62/2018/REV/1
SL L 30, 31.1.2019, s. 58–73
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Gällande
31.1.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 30/58 |
UREDBA (EU) 2019/126 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 16. siječnja 2019.
o osnivanju Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu (EU-OSHA) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 2062/94
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 153. stavak 2. točku (a),
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
nakon savjetovanja s Odborom regija,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Europska agencija za sigurnost i zdravlje na radu („EU-OSHA”) osnovana je Uredbom Vijeća (EZ) br. 2062/94 (3) radi doprinosa poboljšanju radnog okruženja, u vezi sa zaštitom zdravlja i sigurnosti radnika, djelovanjem osmišljenim kako bi se povećalo i proširilo znanje u tom području. |
(2) |
EU-OSHA je od svog osnivanja 1994. imala važnu ulogu u pružanju potpore poboljšanju sigurnosti i zdravlja na radu diljem Unije. Istodobno se područje sigurnosti i zdravlja na radu razvijalo, isto kao i tehnologija. Stoga bi trebalo prilagoditi terminologiju koja se upotrebljava za opisivanje ciljeva i zadaća EU-OSHA-e kako bi se odrazio taj razvoj. |
(3) |
Uredba (EZ) br. 2062/94 izmijenjena je nekoliko puta. S obzirom na daljnje izmjene, tu bi uredbu radi jasnoće trebalo staviti izvan snage i zamijeniti. |
(4) |
Pravila kojima se uređuje EU-OSHA trebala bi, koliko je to moguće i uzimajući u obzir njezinu tripartitnu prirodu, biti utvrđena u skladu s načelima iz Zajedničke izjave Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije o decentraliziranim agencijama od 19. srpnja 2012. |
(5) |
Budući da se tri tripartitne agencije, tj. EU-OSHA, Europska zaklada za poboljšanje životnih i radnih uvjeta (Eurofound) i Europski centar za razvoj strukovnog osposobljavanja (Cedefop), bave pitanjima povezanima s tržištem rada, radnim okruženjem, strukovnim obrazovanjem i osposobljavanjem te vještinama, potrebna je bliska koordinacija među njima. Stoga bi EU-OSHA u svojem radu trebala nadopunjivati rad Eurofounda i Cedefopa, kada oni imaju slična područja interesa, dajući pritom prednost alatima koji dobro funkcioniraju, poput memorandumâ o razumijevanju. EU-OSHA trebala bi iskoristiti načine za poboljšanje učinkovitosti i sinergija te bi, u okviru svojih aktivnosti, trebala izbjegavati preklapanje s aktivnostima Eurofounda i Cedefopa te aktivnostima Komisije. Osim toga, i prema potrebi, EU-OSHA bi trebala nastojati učinkovito surađivati s internim istraživačkim kapacitetima institucija Unije i vanjskih specijaliziranih tijela. |
(6) |
Komisija bi se tijekom evaluacije EU-OSHA-e trebala savjetovati s glavnim dionicima, uključujući članove Upravnog odbora i zastupnike u Europskom parlamentu. |
(7) |
Tripartitna priroda EU-OSHA-e, Eurofounda i Cedefopa predstavlja visokovrijedan rezultat sveobuhvatnog pristupa koji se temelji na socijalnom dijalogu između socijalnih partnera te tijela Unije i nacionalnih tijela, što je iznimno važno radi pronalaženja zajedničkih i održivih socijalnih i ekonomskih rješenja. |
(8) |
Kada se u ovoj Uredbi upućuje na sigurnost i zdravlje na radu podrazumijeva se da se upućuje i na fizičko i na mentalno zdravlje. |
(9) |
Kako bi se optimizirao postupak odlučivanja EU-OSHA-e i dao doprinos jačanju učinkovitosti i djelotvornosti, trebalo bi uspostaviti upravljačku strukturu na dvije razine. U tu svrhu države članice, nacionalne organizacije poslodavaca i zaposlenika i Komisija trebale bi imati predstavnike u Upravnom odboru, koji imaju potrebne ovlasti, uključujući ovlast donošenja proračuna i odobravanja programskog dokumenta. Upravni odbor trebao bi u programskom dokumentu, koji sadržava višegodišnji program rada EU-OSHA-e i njezin godišnji program rada, utvrditi strateške prioritete aktivnosti EU-OSHA-e. Nadalje, pravila za sprečavanje sukoba interesa i upravljanje sukobima interesa koja donosi Upravni odbor trebala bi uključivati mjere za otkrivanje potencijalnih rizika u ranoj fazi. |
(10) |
Kako bi EU-OSHA mogla pravilno funkcionirati, države članice, europske organizacije poslodavaca i zaposlenika i Komisija trebale bi osigurati da osobe koje se imenuju u Upravni odbor raspolažu odgovarajućim znanjem u području sigurnosti i zdravlja na radu radi donošenja strateških odluka i nadziranja aktivnosti EU-OSHA-e. |
(11) |
Trebalo bi osnovati Izvršni odbor koji bi imao zadaću pripremanja sastanaka Upravnog odbora na prikladan način te pružanja potpore njegovim procesima donošenja odluka i praćenja. Pomažući Upravnom odboru Izvršni odbor trebao bi, kada je to potrebno zbog hitnosti, moći donijeti određene privremene odluke u ime Upravnog odbora. Upravni odbor trebao bi donijeti poslovnik Izvršnog odbora. |
(12) |
Izvršni direktor trebao bi biti odgovoran za cjelokupno upravljanje EU-OSHA-om u skladu sa strateškim smjerom koji određuje Upravni odbor, uključujući svakodnevno upravljanje kao i upravljanje financijama i upravljanje ljudskim resursima. Izvršni direktor trebao bi izvršavati ovlasti koje su mu povjerene. Trebalo bi biti moguće suspendirati te ovlasti u iznimnim okolnostima, poput sukoba interesa ili ozbiljnog nepoštovanja obveza iz Pravilnika o osoblju za dužnosnike Europske unije („Pravilnik o osoblju”). |
(13) |
Načelo ravnopravnosti jedno je od temeljnih načela prava Unije. Njime se zahtijeva da ravnopravnost žena i muškaraca bude osigurana u svim područjima, uključujući zapošljavanje, rad i plaću. Sve strane trebale bi nastojati postići uravnoteženu zastupljenost žena i muškaraca u Upravnom odboru i u Izvršnom odboru. Tom bi cilju trebali težiti kako Upravni odbor, u pogledu predsjednika Upravnog odbora i njegovih zamjenika gledanih zajedno, tako i skupine koje predstavljaju vlade te organizacije poslodavaca i organizacije zaposlenika u Upravnom odboru, u pogledu imenovanja zamjenikâ u svrhu prisustvovanja sastancima Izvršnog odbora. |
(14) |
EU-OSHA upravlja uredom za vezu u Bruxellesu. Trebalo bi zadržati mogućnost upravljanja tim uredom. |
(15) |
Već postoje organizacije u Uniji i u državama članicama koje pružaju istu vrstu informacija i usluga kao one koje pruža EU-OSHA. Kako bi se na razini Unije maksimalno iskoristio rad koji su te organizacije već obavile, primjereno je održati postojeću mrežu koju je EU-OSHA uspostavila na temelju Uredbe (EZ) br. 2062/94 i koja dobro funkcionira te koja obuhvaća nacionalne kontaktne točke i tripartitne mreže država članica. Važno je i da EU-OSHA održi vrlo bliske funkcionalne veze sa Savjetodavnim odborom za sigurnost i zdravlje na radu koji je osnovan Odlukom Vijeća od 22. srpnja 2003. (4) kako bi se osigurale dobra koordinacija i sinergije. |
(16) |
Trebalo bi ažurirati financijske odredbe i odredbe za programiranje i izvješćivanje koje se odnose na EU-OSHA-u. U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 1271/2013 (5) navodi se da EU-OSHA treba provoditi ex ante i ex post evaluacije onih programa i aktivnosti koji povlače za sobom znatnu potrošnju. EU-OSHA bi te evaluacije trebala uzimati u obzir u svojem višegodišnjem i godišnjem programiranju. |
(17) |
Kako bi se osigurala njezina potpuna autonomija i neovisnost te kako bi joj se omogućilo pravilno ispunjavanje njezinih ciljeva i zadaća u skladu s ovom Uredbom, EU-OSHA-i bi trebalo dodijeliti odgovarajući i neovisan proračun s prihodima koji ponajprije potječu iz doprinosa iz općeg proračuna Unije. Na EU-OSHA-u trebao bi se primjenjivati proračunski postupak Unije u pogledu doprinosa Unije i svih drugih subvencija koje se isplaćuju iz općeg proračuna Unije. Reviziju financijskih izvještaja EU-OSHA-e trebao bi obavljati Revizorski sud. |
(18) |
Usluge prevođenja potrebne za rad EU-OSHA-e trebao bi pružati Prevoditeljski centar za tijela Europske unije (Prevoditeljski centar). EU-OSHA bi trebala surađivati s Prevoditeljskim centrom radi utvrđivanja pokazatelja kvalitete, pravovremenosti i povjerljivosti, radi jasnog utvrđivanja potreba i prioriteta EU-OSHA-e te razvijanja transparentnih i objektivnih postupaka za proces prevođenja. |
(19) |
Odredbe u vezi s osobljem EU-OSHA-e trebale bi biti u skladu s Pravilnikom o osoblju i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika Unije (Uvjeti zaposlenja ostalih službenika), utvrđenima Uredbom Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 (6). |
(20) |
EU-OSHA bi trebala poduzeti potrebne mjere radi osiguravanja sigurnog postupanja s povjerljivim podatcima i njihove sigurne obrade. Ako je to potrebno, EU-OSHA bi trebala donijeti sigurnosna pravila istovjetna onima iz odluka Komisije (EU, Euratom) 2015/443 (7) i (EU, Euratom) 2015/444 (8). |
(21) |
Potrebno je utvrditi prijelazne proračunske odredbe i prijelazne odredbe o Upravnom odboru, izvršnom direktoru i osoblju kako bi se osigurao kontinuitet aktivnosti EU-OSHA-e do početka provedbe ove Uredbe, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
CILJEVI I ZADAĆE
Članak 1.
Osnivanje i ciljevi
1. Europska agencija za sigurnost i zdravlje na radu (EU-OSHA) osniva se kao agencija Unije.
2. Cilj je EU-OSHA-e institucijama i tijelima Unije, državama članicama, socijalnim partnerima i drugim akterima uključenima u područje sigurnosti i zdravlja na radu pružati relevantne tehničke, znanstvene i ekonomske informacije te kvalificirano stručno znanje u tom području, kako bi se poboljšalo radno okruženje u pogledu zaštite zdravlja i sigurnosti radnika.
U tu svrhu EU-OSHA unapređuje i širi znanje, za potrebe oblikovanja politika pruža dokaze i usluge, uključujući zaključke koji se temelje na istraživanjima, te olakšava razmjenu znanja među akterima Unije i među nacionalnim akterima te između aktera Unije i nacionalnih aktera.
Članak 2.
Zadaće
1. EU-OSHA ima sljedeće zadaće s obzirom na područja politika iz članka 1. stavka 2. pri čemu u potpunosti poštuje odgovornosti država članica:
(a) |
prikuplja i analizira tehničke, znanstvene i ekonomske informacije o sigurnosti i zdravlju na radu u državama članicama radi:
|
(b) |
prikuplja i analizira tehničke, znanstvene i ekonomske informacije o istraživanju u području sigurnosti i zdravlja na radu i o drugim istraživačkim aktivnostima, koje obuhvaćaju aspekte povezane sa sigurnošću i zdravljem na radu, te širi rezultate istraživanja i istraživačkih aktivnosti; |
(c) |
promiče i podržava suradnju i razmjenu informacija i iskustava u području sigurnosti i zdravlja na radu među državama članicama, među ostalim informacija o programima osposobljavanja; |
(d) |
organizira konferencije i seminare te razmjenu stručnog znanja iz država članica u području sigurnosti i zdravlja na radu; |
(e) |
dostavlja institucijama i tijelima Unije i državama članicama objektivne tehničke, znanstvene i ekonomske informacije koje su dostupne i kvalificirano stručno znanje koje im je potrebno za oblikovanje i provedbu razboritih i djelotvornih politika osmišljenih za zaštitu sigurnosti i zdravlja radnika, uključujući sprečavanje i predviđanje mogućih opasnosti, osobito uz pružanje Komisiji tehničkih, znanstvenih i ekonomskih informacija i kvalificiranog stručnog znanja koje joj je potrebno za ispunjavanje njezinih zadaća utvrđivanja, pripreme i ocjenjivanja zakonodavnih i drugih mjera o zaštiti sigurnosti i zdravlja radnika, posebno u pogledu učinka pravnih akata, njihove prilagodbe tehničkom, znanstvenom i regulatornom napretku te njihove praktične provedbe od strane poduzeća, uz poseban osvrt na mikro, mala i srednja poduzeća (MMSP-ovi); |
(f) |
osigurava forume za razmjenu iskustava i informacija između vlada i socijalnih partnera na nacionalnoj razini te drugih dionika na nacionalnoj razini; |
(g) |
doprinosi, među ostalim putem informacija i analiza koje se temelje na dokazima, provedbi reformi i politika na nacionalnoj razini; |
(h) |
prikuplja informacije o pitanjima sigurnosti i zdravlja od trećih zemalja i međunarodnih organizacija te ih stavlja na raspolaganje trećim zemljama i međunarodnim organizacijama; |
(i) |
pruža tehničke, znanstvene i ekonomske informacije o metodama i alatima za provedbu preventivnih aktivnosti, utvrđuje dobre prakse i promiče preventivna djelovanja, uz posvećivanje posebne pozornosti specifičnim problemima MMSP-ova i, u pogledu primjera dobre prakse, posebno se usredotočuje na prakse koje su praktični alati kojima se treba koristiti za sastavljanje ocjene rizika za sigurnost i zdravlje na radu te utvrđivanje mjera koje treba poduzeti radi suočavanja s tim rizicima; |
(j) |
doprinosi razvoju strategija i akcijskih programa Unije u vezi sa zaštitom sigurnosti i zdravlja na radu, ne dovodeći u pitanje nadležnosti Komisije; |
(k) |
uspostavlja strategiju za odnose s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama u skladu s člankom 30., u pogledu pitanja za koja je EU-OSHA nadležna; |
(l) |
provodi aktivnosti za povećanje svijesti i komunikacijske aktivnosti i kampanje o pitanjima sigurnosti i zdravlja na radu. |
2. Ako su potrebne nove studije i prije donošenja odluka o politikama, institucije Unije uzimaju u obzir stručnost EU-OSHA-e i sve studije koje je EU-OSHA provela u dotičnom području ili koje je u stanju provesti, u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (9).
3. EU-OSHA osigurava da su pružene informacije i alati stavljeni na raspolaganje prilagođeni krajnjim korisnicima. Kako bi postigla taj cilj, EU-OSHA blisko surađuje s nacionalnim kontaktnim točkama iz članka 12. stavka 1., u skladu s člankom 12. stavkom 2.
4. EU-OSHA može sklapati sporazume o suradnji s drugim relevantnim agencijama Unije kako bi se olakšala i promicala suradnja s njima.
5. Pri provedbi svojih zadaća EU-OSHA održava bliski dijalog, posebno sa specijaliziranim tijelima, privatnim ili javnim, nacionalnim ili međunarodnim, s javnim tijelima, s akademskim i istraživačkim tijelima i s organizacijama poslodavaca i organizacijama zaposlenika te, ako postoje, s nacionalnim tripartitnim tijelima. Ne dovodeći u pitanje vlastite ciljeve i svrhe, EU-OSHA surađuje s drugim agencijama Unije, a posebno s Eurofoundom i Cedefopom, kako bi se promicale sinergije i komplementarnost s njihovim aktivnostima, izbjegavajući pritom bilo kakvo preklapanje napora.
POGLAVLJE II.
USTROJSTVO EU-OSHA-e
Članak 3.
Administrativna i upravljačka struktura
Administrativna i upravljačka struktura EU-OSHA-e sastoji se od:
(a) |
Upravnog odbora; |
(b) |
Izvršnog odbora; |
(c) |
izvršnog direktora; |
(d) |
mreže. |
ODJELJAK 1.
Upravni odbor
Članak 4.
Sastav Upravnog odbora
1. Upravni odbor sastoji se od:
(a) |
po jednog člana iz svake države članice, koji je predstavnik vlade; |
(b) |
po jednog člana iz svake države članice, koji je predstavnik organizacija poslodavaca; |
(c) |
po jednog člana iz svake države članice, koji je predstavnik organizacija zaposlenika; |
(d) |
tri člana koji su predstavnici Komisije; |
(e) |
jednog neovisnog stručnjaka kojeg imenuje Europski parlament. |
Svaki od članova iz u točaka od (a) do (d) ima pravo glasa.
Vijeće imenuje članove iz točaka (a), (b) i (c) među članovima i zamjenicima članova Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.
Članovi iz točke (a) imenuju se na prijedlog država članica. Članovi iz točaka (b) i (c) imenuju se na prijedlog glasnogovornikâ odgovarajućih skupina u Savjetodavnom odboru za sigurnost i zdravlje na radu.
Prijedlozi iz četvrtog podstavka podnose se Vijeću te se podnose Komisiji na znanje.
Komisija imenuje članove iz točke (d).
Nadležni odbor Europskog parlamenta imenuje stručnjaka iz točke (e).
2. Svaki član Upravnog odbora ima zamjenika. Zamjenik predstavlja člana u njegovoj odsutnosti. Zamjenici se imenuju u skladu sa stavkom 1.
3. Članovi Upravnog odbora i njihovi zamjenici određuju se i imenuju na temelju njihova znanja u području sigurnosti i zdravlja na radu, uzimajući u obzir njihove relevantne vještine, kao što su upravljačke, administrativne i proračunske vještine te stručno znanje u području ključnih zadaća EU-OSHA-e kako bi obavljali ulogu djelotvornog nadzora. Sve strane zastupljene u Upravnom odboru nastoje ograničiti mijenjanje svojih predstavnika radi osiguranja kontinuiteta njegova rada. Sve strane nastoje postići uravnoteženu zastupljenost žena i muškaraca u Upravnom odboru.
4. Svaki član i njegov zamjenik u trenutku preuzimanja dužnosti potpisuju pisanu izjavu kojom izjavljuju da nisu u sukobu interesa. Svaki član i njegov zamjenik ažuriraju svoju izjavu ako se promijene okolnosti u pogledu bilo kakvog sukoba interesa. EU-OSHA na svojim internetskim stranicama objavljuje izjave i ažuriranja.
5. Mandat članova i njihovih zamjenika traje četiri godine. Taj se mandat može obnoviti. Po isteku mandata ili u slučaju ostavke članovi i njihovi zamjenici ostaju na dužnosti do obnove mandata ili dok ih se ne zamijeni.
6. Predstavnici vlada, organizacija poslodavaca i organizacija zaposlenika čine tri odvojene skupine u Upravnom odboru. Svaka skupina imenuje koordinatora kako bi se poboljšala učinkovitost rasprava unutar svake od skupina i među skupinama. Koordinatori skupina poslodavaca i zaposlenika moraju biti predstavnici odgovarajućih europskih organizacija te ih se može odabrati među imenovanim članovima Upravnog odbora. Koordinatori koji nisu imenovani članovima Upravnog odbora u skladu sa stavkom 1. sudjeluju na sastancima Upravnog odbora, ali nemaju pravo glasa.
Članak 5.
Funkcije Upravnog odbora
1. Upravni odbor:
(a) |
pruža strateške smjernice za aktivnosti EU-OSHA-e; |
(b) |
svake godine dvotrećinskom većinom glasova svojih članova s pravom glasa i u skladu s člankom 6. donosi programski dokument EU-OSHA-e koji sadržava višegodišnji program rada EU-OSHA-e i njezin godišnji program rada za sljedeću godinu; |
(c) |
dvotrećinskom većinom glasova svojih članova s pravom glasa donosi godišnji proračun EU-OSHA-e i izvršava ostale funkcije u odnosu na taj proračun u skladu s poglavljem III.; |
(d) |
donosi konsolidirano godišnje izvješće o aktivnostima i procjenu aktivnosti EU-OSHA-e, podnosi te dokumente Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji i Revizorskom sudu do 1. srpnja svake godine, te objavljuje konsolidirano godišnje izvješće o aktivnostima; |
(e) |
donosi financijska pravila koja se primjenjuju na EU-OSHA-u u skladu s člankom 17.; |
(f) |
donosi strategiju za borbu protiv prijevara koja je razmjerna rizicima od prijevara i uzimajući u obzir troškove i koristi mjera koje treba provoditi; |
(g) |
donosi pravila za sprečavanje sukoba interesa i upravljanje njima u odnosu na svoje članove i neovisne stručnjake te upućene nacionalne stručnjake i drugo osoblje koje ne zapošljava EU-OSHA, kako je navedeno u članku 20.; |
(h) |
donosi i redovito ažurira komunikacijske i promidžbene planove na temelju analize potreba te to odražava u programskom dokumentu EU-OSHA-e; |
(i) |
donosi svoj poslovnik; |
(j) |
izvršava, u skladu sa stavkom 2. u odnosu na osoblje EU-OSHA, ovlasti tijela za imenovanje dodijeljene Pravilnikom o osoblju te ovlasti tijela ovlaštenog za sklapanje ugovora o radu dodijeljene Uvjetima zaposlenja ostalih službenika („ovlasti tijela za imenovanje”); |
(k) |
donosi odgovarajuća provedbena pravila za provedbu Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja ostalih službenika u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju; |
(l) |
imenuje izvršnog direktora i, prema potrebi, produljuje njegov mandat ili ga razrješuje dužnosti u skladu s člankom 19.; |
(m) |
imenuje računovodstvenog službenika, koji podliježe Pravilniku o osoblju i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika i koji je potpuno neovisan u obavljanju svojih dužnosti; |
(n) |
donosi poslovnik Izvršnog odbora; |
(o) |
prati odgovarajuće naknadno postupanje na temelju nalaza i preporuka proizašlih iz izvješćâ o unutarnjoj ili vanjskoj reviziji i evaluacija kao i iz istraga Europskog ureda za borbu protiv prijevara (OLAF); |
(p) |
odobrava uspostavu dogovora o suradnji s nadležnim tijelima trećih zemalja i s međunarodnim organizacijama u skladu s člankom 30. |
2. Upravni odbor u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju donosi odluku na temelju članka 2. stavka 1. Pravilnika o osoblju i članka 6. Uvjeta zaposlenja ostalih službenika kojom se relevantne ovlasti tijela za imenovanje delegiraju izvršnom direktoru i kojom se utvrđuju uvjeti pod kojima se ta delegacija ovlasti može suspendirati. Izvršni direktor ovlašten je dalje delegirati te ovlasti.
Upravni odbor može, kada to zahtijevaju iznimne okolnosti, privremeno suspendirati delegiranje ovlasti tijela za imenovanje izvršnom direktoru kao i ovlasti koje je izvršni direktor delegirao dalje. U takvim slučajevima Upravni odbor delegira te ovlasti na ograničeno razdoblje jednom od predstavnika Komisije kojeg imenuje ili jednom od zaposlenika koji nije izvršni direktor.
Članak 6.
Višegodišnje i godišnje programiranje
1. Svake godine izvršni direktor u skladu s člankom 11. stavkom 5. točkom (e) ove Uredbe sastavlja nacrt programskog dokumenta koji sadržava višegodišnje i godišnje programe rada u skladu s člankom 32. Delegirane uredbe (EU) br. 1271/2013.
2. Izvršni direktor Upravnom odboru podnosi nacrt programskog dokumenta iz stavka 1. Nacrt programskog dokumenta se nakon odobrenja Upravnog odbora podnosi Komisiji, Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije 31. siječnja svake godine. Izvršni direktor podnosi ažurirane verzije tog dokumenta u skladu s istim postupkom. Upravni odbor donosi programski dokument uzimajući u obzir mišljenje Komisije.
Programski dokument postaje konačan nakon konačnog donošenja općeg proračuna Unije te ga se prilagođava na odgovarajući način ako je to potrebno.
3. U višegodišnjem programu rada navodi se opći strateški program, među ostalim ciljevi, očekivani rezultati i pokazatelji uspješnosti, izbjegavajući pritom preklapanje u programiranju s drugim agencijama. U višegodišnjem programu rada navodi se i programiranje resursa, uključujući višegodišnji proračun i osoblje. Obuhvaća strategiju za odnose s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama u skladu s člankom 30., aktivnosti povezane s tom strategijom te specifikaciju povezanih resursa.
4. Godišnji program rada u skladu je s višegodišnjim programom rada iz stavka 3. i obuhvaća:
(a) |
detaljne ciljeve i očekivane rezultate, uključujući pokazatelje uspješnosti; |
(b) |
opis mjera koje treba financirati, uključujući planirane mjere čiji je cilj povećanje učinkovitosti; |
(c) |
podatke o financijskim i ljudskim dodijeljenima za svaku mjeru, u skladu s načelima planiranja proračuna i upravljanja proračunom po aktivnostima; |
(d) |
moguće mjere za odnose s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama u skladu s člankom 30. |
U njemu se moraju jasno navesti mjere koje su dodane, izmijenjene ili izbrisane u usporedbi s prethodnom financijskom godinom.
5. Upravni odbor mijenja doneseni godišnji program rada ako se EU-OSHA-i dodijeli nova aktivnost. Upravni odbor može ovlast za donošenje manjih izmjena godišnjeg programa rada delegirati izvršnom direktoru.
Svaka velika izmjena godišnjeg programa rada donosi se u skladu s jednakim postupkom kao i prvotni godišnji program rada.
6. Programiranje resursa ažurira se svake godine. Strateško programiranje ažurira se prema potrebi, te se u njemu posebno bavi rezultatom evaluacije iz članka 28.
Dodjeljivanje nove aktivnosti EU-OSHA-i radi ispunjenja zadaća utvrđenih u članku 2. mora se uzeti u obzir u njezinu programiranju resursa i financijskom programiranju, ne dovodeći u pitanje ovlasti Europskog parlamenta i Vijeća („proračunsko tijelo”).
Članak 7.
Predsjednik Upravnog odbora
1. Upravni odbor bira predsjednika i tri zamjenika kako slijedi:
(a) |
jednu osobu među članovima koji predstavljaju vlade država članica; |
(b) |
jednu osobu među članovima koji predstavljaju organizacije poslodavaca; |
(c) |
jednu osobu među članovima koji predstavljaju organizacije zaposlenika; i |
(d) |
jednu osobu među članovima koji predstavljaju Komisiju. |
Predsjednik i zamjenici predsjednika biraju se dvotrećinskom većinom članova Upravnog odbora s pravom glasa.
2. Mandat predsjednika i zamjenikâ predsjednika traje godinu dana. Njihov se mandat može obnoviti. Ako im članstvo u Upravnom odboru prestane u bilo kojem trenutku tijekom njihova mandata, mandat im automatski prestaje na taj datum.
Članak 8.
Sastanci Upravnog odbora
1. Predsjednik saziva sastanke Upravnog odbora.
2. Izvršni direktor sudjeluje u raspravama, ali nema pravo glasa.
3. Upravni odbor održava jedan redovni sastanak godišnje. Osim toga, sastaje se na inicijativu svojeg predsjednika, na zahtjev Komisije ili na zahtjev najmanje jedne trećine svojih članova.
4. Upravni odbor na sastanke može kao promatrača pozvati bilo koju osobu čije bi mišljenje moglo biti od koristi. Predstavnici zemalja Europskog udruženja za slobodnu trgovinu (EFTA) koje su stranke Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) mogu prisustvovati sastancima Upravnog odbora kao promatrači ako je Sporazumom o EGP-u predviđeno njihovo sudjelovanje u aktivnostima EU-OSHA-e.
5. EU-OSHA Upravnom odboru pruža usluge tajništva.
Članak 9.
Pravila o glasovanju Upravnog odbora
1. Ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 1. točke (b) i (c), članak 7. stavak 1. drugi podstavak i članak 19. stavak 7., Upravni odbor odluke donosi većinom glasova svojih članova s pravom glasa.
Međutim, za donošenje odluka u okviru godišnjeg programa rada koje imaju proračunske posljedice za nacionalne kontaktne točke također se zahtijeva suglasnost većine članova skupine koji predstavljaju vlade.
2. Svaki član s pravom glasa ima jedan glas. U odsutnosti člana s pravom glasa, njegov zamjenik ima pravo iskoristiti pravo glasa člana.
3. Predsjednik sudjeluje u glasovanju.
4. Izvršni direktor sudjeluje u raspravama, ali nema pravo glasa.
5. Poslovnikom Upravnog odbora utvrđuju se detaljnija pravila glasovanja, a posebice okolnosti u kojima jedan član može djelovati u ime drugog člana.
ODJELJAK 2.
Izvršni odbor
Članak 10.
Izvršni odbor
1. Izvršni odbor pomaže Upravnom odboru.
2. Izvršni odbor:
(a) |
priprema odluke koje treba donijeti Upravni odbor; |
(b) |
prati, zajedno s Upravnim odborom, odgovarajuće naknadno postupanje na temelju nalaza i preporuka proizašlih iz izvješćâ o unutarnjoj ili vanjskoj reviziji i evaluacija kao i iz istraga OLAF-a; |
(c) |
ne dovodeći u pitanje odgovornosti izvršnog direktora utvrđene u članku 11., savjetuje ga, prema potrebi, pri provedbi odluka Upravnog odbora s ciljem jačanja nadzora nad administrativnim i proračunskim upravljanjem. |
3. Prema potrebi, Izvršni odbor može zbog hitnosti donositi određene privremene odluke u ime Upravnog odbora, među ostalim o suspenziji delegiranja ovlasti tijela za imenovanje, u skladu s uvjetima iz članka 5. stavka 2., i o proračunskim pitanjima.
4. Izvršni odbor sastavljen je od predsjednika Upravnog odbora, tri zamjenika predsjednika, koordinatora triju skupina iz članka 4. stavka 6. te jednog predstavnika Komisije. Svaka skupina iz članka 4. stavka 6. može odrediti do dva zamjenika koji će prisustvovati sastancima Izvršnog odbora u slučaju odsutnosti člana kojeg je imenovala odgovarajuća skupina. Predsjednik Upravnog odbora ujedno je i predsjednik Izvršnog odbora. Izvršni direktor sudjeluje na sastancima Izvršnog odbora, ali nema pravo glasa.
5. Mandat članova Izvršnog odbora traje dvije godine. Taj se mandat može obnoviti. Mandat člana Izvršnog odbora prestaje danom prestanka njegova članstva u Upravnom odboru.
6. Izvršni odbor sastaje se triput godišnje. Uz to, sastaje se na inicijativu predsjednika ili na zahtjev svojih članova. Nakon svakog sastanka koordinatori triju skupina iz članka 4. stavka 6. ulažu sve napore kako bi članove svoje skupine na pravovremen i transparentan način obavijestili o sadržaju rasprave.
ODJELJAK 3.
Izvršni direktor
Članak 11.
Odgovornosti izvršnog direktora
1. Izvršni direktor odgovoran je za upravljanje EU-OSHA-om u skladu sa strateškim smjerom koji određuje Upravni odbor, a odgovara Upravnom odboru.
2. Ne dovodeći u pitanje ovlasti Komisije, Upravnog odbora i Izvršnog odbora, izvršni direktor neovisan je u izvršavanju svojih dužnosti te ne traži niti prima upute ni od koje vlade te ni od kojeg drugog tijela.
3. Izvršni direktor na poziv izvješćuje Europski parlament o izvršavanju svojih dužnosti. Vijeće može pozvati izvršnog direktora da ga izvijesti o izvršavanju svojih dužnosti.
4. Izvršni direktor pravni je zastupnik EU-OSHA-e.
5. Izvršni direktor odgovoran je za provedbu zadaća dodijeljenih EU-OSHA-i ovom Uredbom. Izvršni direktor posebno je odgovoran za:
(a) |
svakodnevno upravljanje EU-OSHA-om, uključujući izvršavanje ovlasti koje su mu povjerene u pogledu pitanja u vezi s osobljem, u skladu s člankom 5. stavkom 2.; |
(b) |
provedbu odluka koje je donio Upravni odbor; |
(c) |
donošenje odluka u pogledu upravljanja ljudskim resursima u skladu s odlukom iz članka 5. stavka 2.; |
(d) |
donošenje odluka u pogledu internih struktura EU-OSHA-e i, kada je to potrebno, njihovoj izmjeni; uzimajući u obzir potrebe povezane s aktivnostima EU-OSHA-e i dobrim proračunskim upravljanjem; |
(e) |
pripremu programskog dokumenta i njegovo podnošenje Upravnom odboru nakon savjetovanja s Komisijom; |
(f) |
provedbu programskog dokumenta i izvješćivanje Upravnog odbora o njegovoj provedbi; |
(g) |
pripremu konsolidiranog godišnjeg izvješća o aktivnostima EU-OSHA-e i njegovo podnošenje Upravnom odboru na ocjenu i donošenje; |
(h) |
uspostavu djelotvornog sustava praćenja kako bi se omogućila provedba redovitih evaluacija iz članka 28. i uspostavu sustava za izvješćivanje kako bi se saželi njihovi rezultati; |
(i) |
pripremu nacrta financijskih pravila koja se primjenjuju na EU-OSHA-u; |
(j) |
pripremu nacrta izvješća EU-OSHA-e o procjeni prihoda i rashoda, kao dijela programskog dokumenta EU-OSHA-e; i izvršenje proračuna EU-OSHA-e; |
(k) |
pripremu akcijskog plana koji se nadovezuje na zaključke izvješćâ o unutarnjoj ili vanjskoj reviziji i evaluacija kao i istraga OLAF-a te izvješćivanje o napretku dvaput godišnje Komisije, a redovito Upravnog odbora i Izvršnog odbora; |
(l) |
nastojanje osiguranja rodne ravnoteže unutar EU-OSHA-e; |
(m) |
zaštitu financijskih interesa Unije primjenom preventivnih mjera protiv prijevare, korupcije i svih drugih nezakonitih aktivnosti, učinkovitim provjerama i, ako se utvrde nepravilnosti, osiguravanjem povrata pogrešno plaćenih iznosa te, prema potrebi, određivanjem učinkovitih, proporcionalnih i odvraćajućih administrativnih i financijskih sankcija; |
(n) |
pripremu strategije EU-OSHA-e za borbu protiv prijevara i njezino podnošenje Upravnom odboru na odobrenje; |
(o) |
suradnju, prema potrebi, s drugim agencijama Unije i sklapanje sporazuma o suradnji s njima. |
6. Izvršni direktor odgovoran je i za odlučivanje o tome je li, u svrhu obavljanja zadaća EU-OSHA-e na učinkovit i djelotvoran način, potrebno osnovati ured za vezu u Bruxellesu radi daljnjeg razvoja suradnje EU-OSHA-e s relevantnim institucijama Unije. Za tu odluku zahtijeva se prethodna suglasnost Komisije, Upravnog odbora i dotične države članice. U toj se odluci navodi opseg aktivnosti koje taj ured za vezu treba obavljati tako da se izbjegnu nepotrebni troškovi i bilo kakvo preklapanje administrativnih funkcija EU-OSHA-e.
ODJELJAK 4.
Mreža
Članak 12.
Mreža
1. EU-OSHA uspostavlja mrežu koja obuhvaća:
(a) |
glavne sastavnice nacionalnih informativnih mreža, uključujući nacionalne organizacije poslodavaca i zaposlenika, u skladu s nacionalnim pravom ili praksom, |
(b) |
nacionalne kontaktne točke. |
2. Države članice redovito obavješćuju EU-OSHA-u o glavnim sastavnicama svojih nacionalnih informativnih mreža za sigurnost i zdravlje na radu, među ostalim o svim institucijama koje bi po njihovu sudu mogle doprinijeti radu EU-OSHA-e, vodeći računa o potrebi osiguravanja najpotpunije moguće pokrivenosti svojega državnog područja.
Nacionalna tijela ili pojedina nacionalna institucija koje države članice odrede za nacionalne kontaktne točke koordiniraju i šalju informacije koje treba dostaviti EU-OSHA-i na nacionalnoj razini, u okviru sporazuma između svake kontaktne točke i EU-OSHA-e, na temelju programa rada koji je donijela EU-OSHA.
Nacionalna tijela ili nacionalna institucija savjetuju se s nacionalnim organizacijama poslodavaca i zaposlenika i uzimaju u obzir njihovo stajalište u skladu s nacionalnim pravom ili praksom.
3. Teme za koje je utvrđeno da su od posebnog interesa navode se u godišnjem programu rada EU-OSHA-e.
POGLAVLJE III.
FINANCIJSKE ODREDBE
Članak 13.
Proračun
1. Procjena svih prihoda i rashoda EU-OSHA-e priprema se za svaku financijsku godinu i prikazuje se u proračunu EU-OSHA-e. Financijska godina odgovara kalendarskoj godini.
2. Proračun EU-OSHA-e mora biti uravnotežen u pogledu prihoda i rashoda.
3. Ne dovodeći u pitanje druga sredstva, u prihode EU-OSHA-e ubrajaju se:
(a) |
doprinos Unije unesen u opći proračun Unije; |
(b) |
svi dobrovoljni financijski doprinosi država članica; |
(c) |
naknade za publikacije i usluge koje pruža EU-OSHA; |
(d) |
svi doprinosi trećih zemalja koje sudjeluju u radu EU-OSHA-e, kako je predviđeno u članku 30. |
4. Rashodi EU-OSHA-e uključuju primitke od rada osoblja, administrativne i infrastrukturne troškove te troškove poslovanja.
Članak 14.
Donošenje proračuna
1. Izvršni direktor svake godine sastavlja privremeni nacrt procjene prihoda i rashoda EU-OSHA-e za sljedeću financijsku godinu, u koji je uključen i plan radnih mjesta, te ga šalje Upravnom odboru.
Privremeni nacrt procjene temelji se na ciljevima i očekivanim rezultatima dokumenta o godišnjem programiranju iz članka 6. stavka 1. te se njime uzimaju u obzir financijski resursi potrebni za postizanje tih ciljeva i očekivanih rezultata u skladu s načelom izrade proračuna zasnovane na uspješnosti.
2. Upravni odbor na temelju privremenog nacrta procjene donosi nacrt procjene prihoda i rashoda EU-OSHA-e za sljedeću financijsku godinu i svake ga godine do 31. siječnja šalje Komisiji.
3. Komisija šalje nacrt procjene proračunskom tijelu zajedno s nacrtom općeg proračuna Unije. Nacrt procjene stavlja se na raspolaganje i EU-OSHA-i.
4. Na temelju nacrta procjene Komisija u nacrt općeg proračuna Unije unosi procjene koje smatra potrebnima za plan radnih mjesta i iznos doprinosa kojim će se teretiti opći proračun, koje dostavlja proračunskom tijelu u skladu s člancima 313. i 314. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).
5. Proračunsko tijelo odobrava odobrena sredstva za doprinos EU-OSHA-i iz općeg proračuna Unije.
6. Proračunsko tijelo donosi plan radnih mjesta EU-OSHA-e.
7. Proračun EU-OSHA-e donosi Upravni odbor. Proračun postaje konačan nakon konačnog donošenja općeg proračuna Unije te ga se, prema potrebi, prilagođava na odgovarajući način. Sve izmjene proračuna EU-OSHA-e, uključujući plan radnih mjesta, donose se u skladu s istim postupkom.
8. Na sve projekte povezane s nekretninama koji mogu imati značajan utjecaj na proračun EU-OSHA-e primjenjuje se Delegirana uredba (EU) br. 1271/2013.
Članak 15.
Izvršavanje proračuna
1. Izvršni direktor izvršava proračun EU-OSHA-e.
2. Izvršni direktor svake godine šalje proračunskom tijelu sve informacije koje su važne za nalaze postupaka evaluacije.
Članak 16.
Financijsko izvještavanje i razrješnica
1. Računovodstveni službenik EU-OSHA-e šalje privremenu računovodstvenu dokumentaciju za financijsku godinu (godina N) računovodstvenom službeniku Komisije i Revizorskom sudu do 1. ožujka sljedeće financijske godine (godina N + 1).
2. EU-OSHA šalje izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju za godinu N Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji i Revizorskom sudu do 31. ožujka godine N + 1.
3. Računovodstveni službenik Komisije šalje Revizorskom sudu privremenu računovodstvenu dokumentaciju EU-OSHA-e za godinu N, konsolidiranu s računovodstvenom dokumentacijom Komisije, do 31. ožujka godine N + 1.
4. Nakon primitka opažanja Revizorskog suda o privremenoj računovodstvenoj dokumentaciji EU-OSHA-e za godinu N, na temelju članka 246. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 računovodstveni službenik sastavlja završnu računovodstvenu dokumentaciju EU-OSHA-e za tu godinu. Izvršni direktor podnosi je Upravnom odboru radi mišljenja.
5. Upravni odbor daje mišljenje o završnoj računovodstvenoj dokumentaciji EU-OSHA-e za godinu N.
6. Računovodstveni službenik EU-OSHA-e do 1. srpnja godine N+1 šalje završnu računovodstvenu dokumentaciju za godinu N Europskom parlamentu, Vijeću, Komisiji i Revizorskom sudu zajedno s mišljenjem Upravnog odbora.
7. Završna računovodstvena dokumentacija za godinu N objavljuje se u Službenom listu Europske unije do 15. studenoga godine N + 1.
8. Izvršni direktor šalje Revizorskom sudu do 30. rujna godine N+1 odgovor na opažanja iz njegova godišnjeg izvješća. Izvršni direktor odgovor šalje i Upravnom odboru.
9. Izvršni direktor Europskom parlamentu na zahtjev Europskog parlamenta podnosi sve informacije potrebne za nesmetanu primjenu postupka davanja razrješnice za godinu N u skladu s člankom 109. stavkom 3. Delegirane uredbe (EU) br. 1271/2013.
10. Europski parlament, na temelju preporuke Vijeća koje odlučuje kvalificiranom većinom prije 15. svibnja godine N + 2, izvršnom direktoru daje razrješnicu u odnosu na izvršenje proračuna za godinu N.
Članak 17.
Financijska pravila
Financijska pravila koja se primjenjuju na EU-OSHA-u donosi Upravni odbor nakon savjetovanja s Komisijom. Ona ne smiju odstupati od Delegirane uredbe (EU) br. 1271/2013, osim ako je takvo odstupanje izričito nužno za rad EU-OSHA-e i ako je Komisija dala svoju prethodnu suglasnost.
POGLAVLJE IV.
OSOBLJE
Članak 18.
Opće odredbe
1. Pravilnik o osoblju i Uvjeti zaposlenja ostalih službenika te pravila koja su donesena dogovorom među institucijama Unije radi provedbe Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja ostalih službenika primjenjuju se na osoblje EU-OSHA-e.
2. Upravni odbor donosi odgovarajuća provedbena pravila radi provedbe Pravilnika o osoblju i Uvjeta zaposlenja ostalih službenika u skladu s člankom 110. Pravilnika o osoblju.
Članak 19.
Izvršni direktor
1. Izvršni direktor član je osoblja i zaposlen je kao član privremenog osoblja EU-OSHA-e u skladu s člankom 2. točkom (a) Uvjeta zaposlenja ostalih službenika.
2. Izvršnog direktora imenuje Upravni odbor s popisa kandidata koje je predložila Komisija nakon otvorenog i transparentnog postupka odabira.
Odabranog kandidata poziva se da podnese izjavu pred Europskim parlamentom i da odgovori na pitanja zastupnika u Europskom parlamentu. Ta razmjena stajališta ne smije prouzročiti nepotrebnu odgodu imenovanja.
Za potrebe sklapanja ugovora o radu s izvršnim direktorom EU-OSHA-u zastupa predsjednik Upravnog odbora.
3. Mandat izvršnoga direktora traje pet godina. Prije isteka tog razdoblja Komisija provodi ocjenjivanje u kojem se uzimaju u obzir evaluacija rada izvršnog direktora te buduće zadaće i izazovi EU-OSHA-e.
4. Upravni odbor, uzimajući u obzir ocjenjivanje iz stavka 3., može mandat izvršnog direktora produljiti jednom, za najviše pet godina.
5. Izvršni direktor kojem je produljen mandat ne smije na kraju posljednjeg mandata sudjelovati u drugom postupku odabira za isto radno mjesto.
6. Izvršni direktor može biti razriješen dužnosti samo odlukom Upravnog odbora. U svojoj odluci Upravni odbor mora uzeti u obzir Komisijinu ocjenu rada izvršnog direktora, kako je navedeno u stavku 3.
7. Upravni odbor odluku o imenovanju, produljenju mandata ili razrješenju dužnosti izvršnog direktora donosi dvotrećinskom većinom glasova članova s pravom glasa.
Članak 20.
Upućeni nacionalni stručnjaci i drugo osoblje
1. EU-OSHA može angažirati upućene nacionalne stručnjake ili drugo osoblje koje nije zaposleno u EU-OSHA-i.
2. Upravni odbor donosi odluku kojom se utvrđuju pravila o upućivanju nacionalnih stručnjaka u EU-OSHA-u.
POGLAVLJE V.
OPĆE ODREDBE
Članak 21.
Pravni status
1. EU-OSHA je agencija Unije. Ima pravnu osobnost.
2. U svakoj državi članici EU-OSHA uživa najširu pravnu sposobnost koja se priznaje pravnim osobama na temelju nacionalnog prava. Posebno, EU-OSHA može stjecati pokretnine i nekretnine i raspolagati njima te biti stranka u sudskim postupcima.
3. Sjedište je EU-OSHA-e u Bilbau.
4. EU-OSHA može osnovati ured za vezu u Bruxellesu radi daljnjeg razvoja svoje suradnje s relevantnim institucijama Unije u skladu s člankom 11. stavkom 6.
Članak 22.
Povlastice i imuniteti
Na EU-OSHA-u i njezino osoblje primjenjuje se Protokol br. 7 o povlasticama i imunitetima Europske unije.
Članak 23.
Pravila o jezicima
1. Na EU-OSHA-u se primjenjuju odredbe utvrđene u Uredbi Vijeća br. 1 (10).
2. Usluge prevođenja potrebne za rad EU-OSHA-e pruža Prevoditeljski centar.
Članak 24.
Transparentnost i zaštita podataka
1. EU-OSHA svoje zadaće obavlja uz visoku razinu transparentnosti.
2. Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (11) primjenjuje se na dokumente koji su u posjedu EU-OSHA-a.
3. Upravni odbor u roku od šest mjeseci od datuma svojeg prvog sastanka donosi detaljna pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 1049/2001.
4. Obrada osobnih podataka koju obavlja EU-OSHA podliježe Uredbi (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (12). Upravni odbor u roku od šest mjeseci od svojeg prvog sastanka utvrđuje mjere kojima EU-OSHA primjenjuje Uredbu (EU) 2018/1725, uključujući one o imenovanju službenika za zaštitu podataka. Te se mjere utvrđuju nakon savjetovanja s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka.
Članak 25.
Borba protiv prijevara
1. Radi lakše borbe protiv prijevara, korupcije i drugih nezakonitih aktivnosti iz Uredbe (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (13), EU-OSHA do 21. kolovoza 2019. pristupa Međuinstitucionalnom sporazumu od 25. svibnja 1999. između Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Komisije Europskih zajednica u vezi s internim istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) (14) i donosi odgovarajuće odredbe koje se primjenjuju na sve zaposlenike EU-OSHA-e na temelju predloška iz Priloga tom sporazumu.
2. Revizorski sud ima ovlast provoditi reviziju, na temelju dokumenata i inspekcija na terenu, svih korisnika bespovratnih sredstava, ugovaratelja i podugovaratelja koji su primili sredstva Unije od EU-OSHA-e.
3. OLAF može provoditi istrage, uključujući provjere na terenu i inspekcije na terenu, kako bi se utvrdilo postoji li prijevara, korupcija ili druga nezakonita aktivnost kojom se ugrožavaju financijski interesi Unije u vezi sa sporazumom o dodjeli bespovratnih sredstava, odlukom o dodjeli bespovratnih sredstava ili ugovorom koji je financirala EU-OSHA, u skladu s odredbama i postupcima utvrđenima u Uredbi (EU, Euratom) br. 883/2013 i u Uredbi Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 (15).
4. Ne dovodeći u pitanje stavke 1., 2. i 3., sporazumi o suradnji s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama, ugovori, sporazumi EU-OSHA-e o dodjeli bespovratnih sredstava i odluke EU-OSHA-e o dodjeli bespovratnih sredstava sadržavaju odredbe kojima se Revizorskom sudu i OLAF-u izričito daju ovlasti za provedbu takvih revizija i istraga u skladu s njihovim nadležnostima.
Članak 26.
Sigurnosna pravila o zaštiti klasificiranih i osjetljivih neklasificiranih podataka
EU-OSHA prema potrebi donosi sigurnosna pravila koja su istovjetna sigurnosnim pravilima Komisije za zaštitu klasificiranih podataka Europske unije (EUCI) i osjetljivih neklasificiranih podataka, kako je utvrđeno u odlukama (EU, Euratom) 2015/443 i (EU, Euratom) 2015/444. Sigurnosna pravila EU-OSHA-e obuhvaćaju, među ostalim i kada je to prikladno, odredbe za razmjenu, obradu i čuvanje takvih podataka.
Članak 27.
Odgovornost
1. Ugovorna odgovornost EU-OSHA-e uređena je pravom koje se primjenjuje na dotični ugovor.
2. Sud Europske unije („Sud”) nadležan je za donošenje odluka na temelju bilo koje klauzule o arbitraži koja je sadržana u ugovoru koji je sklopila EU-OSHA.
3. U slučaju izvanugovorne odgovornosti EU-OSHA u skladu s općim načelima koja su zajednička pravima država članica nadoknađuje svu štetu koju su prouzročili njezini odjeli ili osoblje pri obavljanju svojih dužnosti.
4. Sud je nadležan u pogledu naknade štete kako je navedeno u stavku 3.
5. Osobna odgovornost osoblja prema EU-OSHA-i uređena je odredbama utvrđenima u Pravilniku o osoblju i u Uvjetima zaposlenja ostalih službenika.
Članak 28.
Evaluacija
1. U skladu s člankom 29. stavkom 5. Delegirane uredbe (EU) br. 1271/2013 EU-OSHA provodi ex ante i ex post evaluacije onih programa i aktivnosti koji povlače za sobom znatnu potrošnju.
2. Komisija do 21. veljače 2024. i svakih pet godina nakon toga osigurava provedbu evaluacije u skladu sa smjernicama Komisije za ocjenjivanje rada EU-OSHA-e s obzirom na njezine ciljeve, mandat i zadaće. Komisija se tijekom evaluacije savjetuje s članovima Upravnog odbora i drugim glavnim dionicima. Evaluacija je posebno usmjerena na moguću potrebu za izmjenom mandata EU-OSHA-e i na financijske implikacije svih takvih izmjena.
3. Komisija izvješćuje Europski parlament, Vijeće i Upravni odbor o nalazima evaluacije. Nalazi evaluacije se objavljuju.
Članak 29.
Administrativne istrage
Aktivnosti EU-OSHA-e podliježu istragama Europskog ombudsmana u skladu s člankom 228. UFEU-a.
Članak 30.
Suradnja s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama
1. U mjeri u kojoj je to potrebno za postizanje ciljeva utvrđenih u ovoj Uredbi te ne dovodeći u pitanje odgovarajuće nadležnosti država članica i institucija Unije, EU-OSHA može surađivati s nadležnim tijelima trećih zemalja i međunarodnim organizacijama.
U tu svrhu EU-OSHA, podložno odobrenju Upravnog odbora i nakon odobrenja Komisije, može utvrditi radne dogovore s nadležnim tijelima trećih zemalja i međunarodnim organizacijama. Tim se dogovorima ne stvaraju pravne obveze za Uniju ili države članice.
2. EU-OSHA je otvorena za sudjelovanje trećih zemalja koje su u tu svrhu sklopile sporazume s Unijom.
U skladu s odgovarajućim odredbama sporazuma navedenih u prvom podstavku izrađuju se dogovori u kojima se posebno navodi priroda, opseg i način na koji će dotične treće zemlje sudjelovati u radu EU-OSHA-e, uključujući odredbe o sudjelovanju u inicijativama EU-OSHA-e, financijskim doprinosima i osoblju. U pogledu pitanja povezanih s osobljem ti dogovori moraju u svakom slučaju biti u skladu s Pravilnikom o osoblju.
3. Upravni odbor donosi strategiju za odnose s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama u pogledu pitanja za koja je nadležna EU-OSHA.
Članak 31.
Sporazum o sjedištu i uvjeti rada
1. Potrebni dogovori u pogledu smještaja EU-OSHA-e u državi članici domaćinu te objekti i oprema koje ta država članica treba dati na raspolaganje i posebna pravila koja se u državi članici domaćinu primjenjuju na izvršnog direktora, članove Upravnog odbora, osoblje i članove njihovih obitelji utvrđuju se u sporazumu o sjedištu između EU-OSHA-e i države članice domaćina u kojoj se sjedište nalazi.
2. Država članica domaćin EU-OSHA-e osigurava potrebne uvjete za rad EU-OSHA-e, uključujući višejezično, europski usmjereno školovanje te prikladnu prometnu povezanost.
POGLAVLJE VI.
PRIJELAZNE ODREDBE
Članak 32.
Prijelazne odredbe o Upravnom odboru
Članovi Upravnog odbora osnovanog na temelju članka 8. Uredbe (EZ) br. 2062/94 ostaju na dužnosti i izvršavaju funkcije Upravnog odbora kako je navedeno u članku 5. ove Uredbe do imenovanja članova Upravnog odbora i neovisnog stručnjaka u skladu s člankom 4. stavkom 1. ove Uredbe.
Članak 33.
Prijelazne odredbe o osoblju
1. Direktoru EU-OSHA-e, imenovanom na temelju članka 11. Uredbe (EZ) br. 2062/94, dodjeljuju se za preostalo razdoblje njegova mandata odgovornosti izvršnog direktora predviđene u članku 11. ove Uredbe. Ostali uvjeti njegova ugovora ostaju nepromijenjeni.
2. U slučaju da je u trenutku stupanja na snagu ove Uredbe u tijeku postupak odabira i imenovanja izvršnog direktora, do dovršetka tog postupka primjenjuje se članak 11. Uredbe (EZ) br. 2062/94.
3. Ova Uredba ne utječe na prava i obveze osoblja koje je zaposleno u skladu s Uredbom (EZ) br. 2062/94. Njihovi ugovori o radu mogu se produljiti na temelju ove Uredbe, u skladu s Pravilnikom o osoblju i Uvjetima zaposlenja ostalih službenika.
Zadržava se svaki ured EU-OSHA-e za vezu koji je aktivan u trenutku stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 34.
Prijelazne proračunske odredbe
Postupak davanja razrješnice u pogledu proračuna odobrenih na temelju članka 13. Uredbe (EZ) br. 2062/94 provodi se u skladu s člankom 14. te uredbe.
POGLAVLJE VII.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 35.
Stavljanje izvan snage
Uredba (EZ) br. 2062/94 stavlja se izvan snage, a sva upućivanja na uredbu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.
Članak 36.
Ostanak na snazi unutarnjih pravila koja je donio Upravni odbor
Unutarnja pravila koja je donio Upravni odbor na temelju Uredbe (EZ) br. 2062/94 ostaju na snazi nakon 20. veljače 2019., osim ako je Upravni odbor odlučio drugačije prilikom primjene ove Uredbe.
Članak 37.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 16. siječnja 2019.
Za Europski parlament
Predsjednik
A. TAJANI
Za Vijeće
Predsjednik
G. CIAMBA
(1) SL C 209, 30.6.2017., str. 49.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 11. prosinca 2018. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 20. prosinca 2018.
(3) Uredba Vijeća (EZ) br. 2062/94 od 18. srpnja 1994. o osnivanju Europske agencije za sigurnost i zdravlje na radu (SL L 216, 20.8.1994., str. 1.).
(4) Odluka Vijeća od 22. srpnja 2003. o osnivanju Savjetodavnog odbora za sigurnost i zaštitu zdravlja na radu (SL C 218, 13.9.2003., str. 1.).
(5) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1271/2013 od 30. rujna 2013. o Okvirnoj financijskoj uredbi za tijela iz članka 208. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 328, 7.12.2013., str. 42.).
(6) SL L 56, 4.3.1968., str. 1.
(7) Odluka Komisije (EU, Euratom) 2015/443 оd 13. ožujka 2015. o sigurnosti u Komisiji (SL L 72, 17.3.2015., str. 41.).
(8) Odluka Komisije (EU, Euratom) 2015/444 оd 13. ožujka 2015. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (SL L 72, 17.3.2015., str. 53.).
(9) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).
(10) Uredba Vijeća br. 1 o određivanju jezika koji se koriste u Europskoj ekonomskoj zajednici (SL 17, 6.10.1958., str. 385.).
(11) Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).
(12) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
(13) Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999 (SL L 248, 18.9.2013., str. 1.).
(14) SL L 136, 31.5.1999., str. 15.
(15) Uredba Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti (SL L 292, 15.11.1996., str. 2.).