This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52016AP0144
European Parliament legislative resolution of 28 April 2016 on the Council position at first reading with a view to the adoption of a directive of the European Parliament and of the Council on the interoperability of the rail system within the European Union (recast) (10579/1/2015 — C8-0416/2015 — 2013/0015(COD))
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 28. travnja 2016. o stajalištu Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (preinaka) (10579/1/2015 – C8-0416/2015 – 2013/0015(COD))
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 28. travnja 2016. o stajalištu Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (preinaka) (10579/1/2015 – C8-0416/2015 – 2013/0015(COD))
SL C 66, 21.2.2018, p. 64–65
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
21.2.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 66/64 |
P8_TA(2016)0144
Interoperabilnost željezničkog sustava unutar Europske unije ***II
Zakonodavna rezolucija Europskog parlamenta od 28. travnja 2016. o stajalištu Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (preinaka) (10579/1/2015 – C8-0416/2015 – 2013/0015(COD))
(Redovni zakonodavni postupak: drugo čitanje)
(2018/C 066/12)
Europski parlament,
— |
uzimajući u obzir stajalište Vijeća u prvom čitanju (10579/1/2015 – C8-0416/2015), |
— |
uzimajući u obzir obrazložena mišljenja litavskog parlamenta i švedskog parlamenta podnesena u okviru protokola br. 2 o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti, u kojima se izjavljuje da nacrt zakonodavnog akta nije u skladu s načelom supsidijarnosti, |
— |
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora od 11. srpnja 2013. (1), |
— |
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija od 7. listopada 2013. (2), |
— |
uzimajući u obzir stajalište u prvom čitanju (3) o prijedlogu Komisije upućenom Parlamentu i Vijeću (COM(2013)0030), |
— |
uzimajući u obzir članak 294. stavak 7. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, |
— |
uzimajući u obzir članak 76. Poslovnika, |
— |
uzimajući u obzir preporuku za drugo čitanje Odbora za promet i turizam (A8-0071/2016), |
1. |
prihvaća stajalište Vijeća u prvom čitanju; |
2. |
prima na znanje izjavu Komisije priloženu ovoj Rezoluciji; |
3. |
utvrđuje da je akt prihvaćen u skladu sa stajalištem Vijeća; |
4. |
predlaže da se akt navodi kao „Direktiva Bilbao Barandica-Matīss o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (preinaka)” (4); |
5. |
nalaže svojem predsjedniku da potpiše akt s predsjednikom Vijeća u skladu s člankom 297. stavkom 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije; |
6. |
nalaže svojem glavnom tajniku da potpiše akt nakon provjere jesu li svi postupci propisno zaključeni te da u dogovoru s glavnim tajnikom Vijeća da na objavu, zajedno s izjavom Komisije na tu temu, u Službenom listu Europske unije; |
7. |
nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i nacionalnim parlamentima. |
(1) SL C 327, 12.11.2013., str. 122.
(2) SL C 356, 5.12.2013., str. 92.
(3) Usvojeni tekstovi od 26.2.2014., P7_TA(2014)0149.
(4) Izaskun Bilbao Barandica i Anrijs Matīss vodili su pregovore o tom aktu u ime Parlamenta i Vijeća.
PRILOG ZAKONODAVNOJ REZOLUCIJI
Izjava Komisije o dokumentima s obrazloženjima
Komisija podsjeća da su se Europski parlament, Vijeće i Komisija u Zajedničkoj političkoj izjavi od 27. listopada 2011. o dokumentima s obrazloženjima složili da podaci o prenošenju direktiva u nacionalna zakonodavstva koje države članice dostavljaju Komisiji moraju biti „jasni i precizni” kako bi se Komisiji olakšalo izvršavanje njezina zadatka nadgledanja primjene prava Unije. U ovom slučaju dokumenti s obrazloženjima bili bi korisni u spomenute svrhe. Komisija žali što konačni tekst ne sadržava odredbe u tom pogledu.