Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31993R1945

    Uredba Vijeća (EEZ) br. 1945/93 od 30. lipnja 1993. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice, Uredbe (EEZ) br. 574/72 o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1408/71, te Uredbe (EEZ) br. 1247/92 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71

    SL L 181, 23.7.1993, p. 1–10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/1945/oj

    05/Sv. 003

    HR

    Službeni list Europske unije

    107


    31993R1945


    L 181/1

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    30.06.1993.


    UREDBA VIJEĆA (EEZ) br. 1945/93

    od 30. lipnja 1993.

    o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice, Uredbe (EEZ) br. 574/72 o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1408/71, te Uredbe (EEZ) br. 1247/92 o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1408/71

    VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, a posebno njegove članke 51. i 235.,

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije sastavljen nakon savjetovanja s Administrativnom komisijom za socijalnu sigurnost radnika migranata (1),

    uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (2),

    uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (3),

    budući da je potrebno izmijeniti Uredbu (EEZ) br. 1408/71 (4), Uredbe (EEZ) br. 574/72 (5) i Uredbe (EEZ) br. 1247/92 (6); budući da se neke od tih izmjena odnose na promjene koje su države članice uvele u svoje zakonodavstvo u području socijalne sigurnosti, dok su ostale tehničke naravi te im je cilj poboljšati navedene uredbe;

    budući da je potrebno izmijeniti odjeljak „G. Irska”, dijelu I. Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 kako bi se uzelo u obzir tumačenje irskih nadležnih tijela pojma „samozaposlena osoba”;

    budući da je nužno prilagoditi odjeljak „G. Irska” u Prilogu VI. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 zbog izmjena irskog zakonodavstva u području davanja za slučaj bolesti i majčinstva;

    budući da je zbog promjena nizozemskih odredbi o obveznom zdravstvenom osiguranju umirovljenika, korisnika prijevremene starosne mirovine te članova obitelji zaposlenih i samozaposlenih osoba potrebno uvesti izmjene odjeljka „J. Nizozemska” u Prilogu VI. Uredbi (EEZ) br. 1408/71;

    budući da se čini potrebnim pojasniti primjenu odredbi nizozemskog zakonodavstva, posebno u vezi s jednakošću spolova koje se odnose na uzimanje u obzir trajanja braka bračnog druga zaposlene osobe kako bi taj bračni drug stekao pravo na starosnu mirovinu; budući da je stoga potrebno precizirati područje primjene navoda u odjeljku „J. Nizozemska” u Prilogu VI. Uredbi (EEZ) br. 1408/71;

    budući da je u odjeljku „J. Nizozemska” u Prilogu VI. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 potrebno navesti uvjet prema kojemu je nizozemski zaposlenik upućen na rad u inozemstvo dužan plaćati barem minimalan doprinos za svojeg nizozemskog bračnog druga kako bi ga se moglo uzeti u obzir prema općem sustavu osiguranja za slučaj starosti;

    budući da je potrebno izmijeniti odjeljak „J. Nizozemska” u Prilogu VI. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 kako bi se spriječilo zadržavanje takvog sustava u kojem se i dalje ubiru doprinosi za dobrovoljno opće starosno osiguranje te opće osiguranje udovica i djece bez roditelja u razdoblju tijekom kojeg bračni drug zaposlene osobe ima autonomno pravo na starosnu mirovinu;

    budući da je potrebno izmijeniti odjeljak „L. Ujedinjena Kraljevina” u Prilogu VI. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 zbog izmjena zakonodavstva Ujedinjene Kraljevine;

    budući da postoji potreba za odredbom prema kojoj bi se raspodjeljivali udjeli u troškovima obiteljskih davanja, u slučajevima gdje takva davanja za isto razdoblje i za istog člana obitelji priznaju dvije države članice u skladu s člancima 73. i/ili 74. Uredbi (EEZ) br. 1408/71;

    budući da je potrebno izmijeniti odjeljak „B. Danska” u Prilozima 1., 4. i 10. Uredbi (EEZ) br. 574/72 kako bi se uzele u obzir nove ovlasti danskih tijela;

    budući da postoji potreba za izmjenom odjeljka „C. Njemačka” u Prilogu 2. Uredbi (EEZ) br. 574/72 kako bi se uzele u obzir određene preraspodjele ovlasti između određenih tijela u Njemačkoj;

    budući da su potrebne izmjene određenih odredbi u odjeljku „D. Španjolska” u prilozima 2. i 4. Uredbi (EEZ) br. 574/72 u pogledu nedoprinosnih starosnih i invalidskih mirovina;

    budući da je potrebno uvesti izmjene određenih odredbi u odjeljku „G. Irska” u prilozima 2., 3. i 4. Uredbi (EEZ) br. 574/72 zbog organizacijskih promjena irskih tijela nadležnih za provedbu mirovinskog sustava za udovice i djecu bez roditelja, kao i sustava starosnih mirovina, te sustava obiteljskih davanja;

    budući da se zbog promjene adrese jednog od nizozemskih tijela ukazala potreba za ažuriranjem navoda adrese tog tijela u odjeljku „J. Nizozemska” u prilozima 2., 3. i 4. Uredbi (EEZ) br. 574/72;

    budući da se zbog preustroja službi odgovornih za osiguravanje novčanih davanja u Ujedinjenoj Kraljevini ukazala potreba za izmjenom odjeljka „L. Ujedinjena Kraljevina” u prilozima 3., 4. i 10. Uredbi (EEZ) br. 574/72;

    budući da je potrebno izmijeniti odjeljak „7. Belgija – Italija” u Prilogu 5. Uredbi (EEZ) br. 574/72, kako bi se uzeo u obzir novi sporazum o nadoknadi uzajamnih potraživanja sklopljen razmjenom pisama između tih dviju država;

    budući da je potrebno izmijeniti odjeljak „41. Francuska – Italija” u Prilogu 5. Uredbi (EEZ) br. 574/72 zbog razmjene pisama između tih dviju država u vezi s postupcima namirenja uzajamnih potraživanja;

    budući da se zbog otkazivanja od strane francuskih vlasti sporazuma između Francuske i Irske, Francuske i Nizozemske te Francuske i Ujedinjene Kraljevine, kojima se odustaje od nadoknade davanja u naravi, ukazala potreba za izmjenama odjeljka „40. Francuska – Irska”, „43. Francuska – Nizozemska” i „45. Francuska – Ujedinjena Kraljevina” u Prilogu 5. Uredbi (EEZ) br. 574/72;

    budući da postoji potreba za prilagođavanjem odjeljka „F. Grčka” u Prilogu 6. Uredbi (EEZ) br. 574/72 kako bi se poopćio postupak izravnog plaćanja;

    budući da bi u Prilogu 8. Uredbi (EEZ) br. 574/72 trebalo uzeti u obzir izmjenu članka 10.a navedene Uredbe;

    budući da bi se u slučaju preklapajućih prava na posebna nedoprinosna davanja tijekom istoga razdoblja i za istu osobu, sukladno zajedničkoj primjeni članka 10.a Uredbe (EEZ) br. 1408/71 i članka 2. Uredbe (EEZ) br. 1247/92, trebale uzeti u obzir mjere koje je potrebno poduzeti u vezi sa zbrajanjem tih davanja te s primjenom klauzula o smanjenju, obustavljanju ili ukidanju davanja utvrđenih zakonodavstvom dotičnih država članica,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EEZ) br. 1408/71 mijenja se kako slijedi:

    1.

    U Prilogu I., dijelu I. odjeljku „G. IRSKA” točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.

    Svaka osoba koja je dobrovoljno ili obvezno osigurana u skladu s odredbama odjeljka 17A Zakona o socijalnoj skrbi iz 1981. (Social Welfare (Consolidation) Act 1981) smatra se samozaposlenom osobom u smislu članka 1. točke (a) podtočke ii. Uredbe.”;

    2.

    u Prilogu II.a, odjeljku „L. UJEDINJENA KRALJEVINA” briše se podstavak (a);

    3.

    u Prilogu IV. dijelu A, odjeljak „L. UJEDINJENA KRALJEVINA” zamjenjuje se sljedećim:

    „L. UJEDINJENA KRALJEVINA”

    (a)

    Velika Britanija

    Odjeljci 15. i 36. Zakona o socijalnoj sigurnosti, 1975. (Social Security Act 1975).

    Odjeljci 14., 15. i 16. Zakona o mirovinama iz socijalnog osiguranja iz 1975. (Social Security Pensions Act 1975).

    (b)

    Sjeverna Irska

    Odjeljci 15. i 36. Zakona o socijalnoj sigurnosti (Sjeverna Irska) iz 1975. (Social Security (Northern Ireland) Act 1975).

    Članci 16., 17. i 18. Odredbe o mirovinama iz socijalnog osiguranja (Sjeverna Irska) iz 1975. (Social Security Pensions (Northern Ireland) Order 1975).”;

    4.

    Prilog VI. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u „G. IRSKA”:

    i.

    u točki 5. „davanja za slučaj bolesti, majčinstva i nezaposlenosti” zamjenjuje se sljedećim: „davanja za slučaj nezaposlenosti”;

    ii.

    točka 8. briše se;

    (b)

    u „J. NIZOZEMSKA”:

    i.

    točka 1. (b) briše se;

    ii.

    peta alineja točke 1. podtočke (c) zamjenjuje se sljedećim:

    davanja u vezi s mirovinom prije navršene 65. godine života prema mirovinskom sustavu namijenjenom pružanju pripomoći za slučaj starosti zaposlenicima i nekadašnjim zaposlenicima, ili davanja u vezi s prijevremenom mirovinom iz rada prema sustavu prijevremenog odlaska u mirovinu uspostavljenim od strane države ili po kolektivnom sporazumu ili programu koji će odrediti Vijeće Fonda za bolovanja.”;

    iii.

    točki 1. dodaje se sljedeći podstavak:

    „(d)

    članovi obitelji iz članka 19. stavka 2. koji borave u Nizozemskoj, zaposlene ili samozaposlene osobe, te članovi njihovih obitelji iz članka 22. stavka 1. točke (b) i stavka 3. koji se tumači zajedno s člankom 22. stavkom 1. točkom (b), i člancima 25. i 26., koji imaju pravo na davanja prema zakonodavstvu druge države članice, nisu osigurani prema Algemeine Wet Bijzondere Ziektekosten (Zakonu o posebnim liječničkim troškovima) (AWBZ).”;

    iv.

    točka 2. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    smanjenje iz članka 13. stavka 1. Zakona o općem starosnom osiguranju (AOW) ne primjenjuje se na kalendarske godine niti njihove dijelove prije 2. kolovoza 1989. tijekom kojih osoba koja jest ili koja je bila u braku između svoje napunjene 15. i 65. godine života nije bila osigurana prema gore navedenom zakonodavstvu, unatoč tomu što je imala boravište na području neke od država članica izvan Nizozemske, ako se te kalendarske godine ili njihovi dijelovi preklapaju, s jedne strane, s navršenim razdobljem osiguranja bračnog druga takve osobe prema navedenom zakonodavstvu, pod uvjetom da je brak tog para trajao tijekom toga razdoblja te, s druge strane, s kalendarskim godinama ili njihovim dijelovima koji se trebaju uzeti u obzir prema podstavku (a).

    Odstupajući od članka 7. Zakona o općem starosnom osiguranju (AOW), ta se osoba smatra umirovljenikom.”;

    v.

    točka 2. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    smanjenje iz članka 13. stavka 2. Zakona o općem starosnom osiguranju (AOW) ne primjenjuje se na kalendarske godine niti njihove dijelove prije 1. siječnja 1957., tijekom kojih je bračni drug umirovljenika, koji ne ispunjava uvjet za priznanje tih godina kao razdoblja osiguranja, boravio u Nizozemskoj između 15. i 65. godine života bračnog druga ili tijekom kojih je, unatoč tomu što je boravio na području druge države članice, bračni drug obavljao neku djelatnost kao osoba zaposlena u Nizozemskoj za poslodavca s poslovnim nastanom u Nizozemskoj.”;

    vi.

    točka 2. (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    smanjenje iz članka 13. stavka 2. Zakona o općem starosnom osiguranju (AOW) ne primjenjuje se na kalendarske godine niti njihove dijelove prije 2. kolovoza 1989., tijekom kojih je između svoje 15. i 65. godine života bračni drug umirovljenika stalno boravio u nekoj drugoj državi članici izvan Nizozemske te nije bio osiguran prema gore spomenutom zakonodavstvu, ako se te kalendarske godine ili njezini dijelovi preklapaju, s jedne strane, s navršenim razdobljem osiguranja njegovog bračnog druga prema navedenom zakonodavstvu, pod uvjetom da je brak trajao tijekom tog razdoblja te, s druge strane, s kalendarskim godinama ili njihovim dijelovima koji se trebaju uzeti u obzir u skladu s podstavkom (a).”;

    vii.

    točki 2. (g) dodaje se sljedeća rečenica:

    „Suglasnost iz točke 4. pod (f) ne mora se dati bračnom drugu zaposlene osobe ili samozaposlene osobe koji nema boravište u Nizozemskoj i na kojega se odnose odredbe članka 14. stavka 1., članka 14.a stavka 1. ili članka 17. ove Uredbe, ako taj bračni drug jest ili je bio ovlašten sklopiti dobrovoljno osiguranje u skladu s odredbama isključivo nizozemskog zakonodavstva.”;

    viii.

    točka 2. (h) zamjenjuje se sljedećim:

    „(h)

    Točke (a), (b), (c), (d) i (f) ne primjenjuju se niti na ona razdoblja koja se preklapaju s razdobljima koja se mogu uzeti u obzir pri određivanju visine mirovinskih prava prema zakonodavstvu o osiguranju za slučaj starosti neke države članice osim Nizozemske, niti na ona razdoblja tijekom kojih je ta osoba u skladu s takvim zakonodavstvom koristila starosnu mirovinu.”;

    (c)

    u „L. UJEDINJENA KRALJEVINA”, točka 5. „doplatak za mobilnost” zamjenjuje se sljedećim „doplatak za njegu invalida”.

    Članak 2.

    Uredba (EEZ) br. 574/72 mijenja se kako slijedi:

    1.

    članku 10. dodaje se sljedeći stavak:

    „3.

    U slučajevima kada obiteljska davanja za isto razdoblje i za istog člana obitelji priznaju dvije države članice u skladu s člancima 73. i/ili 74. Uredbe, nadležna ustanova one države članice čije zakonodavstvo propisuje najviša davanja plaća puni iznos takvih davanja, a polovicu tog iznosa nadoknađuje joj nadležna ustanova druge države članice do gornje granice iznosa koji se propisuju zakonodavstvom potonje države članice.”;

    2.

    u Prilogu 1., odjeljku „B. DANSKA” točki 3., naziv „Indenrigsministeren (Ministar unutarnjih poslova)” zamjenjuje se izrazom „Sundhedsministeren (Ministar zdravstva)”;

    3.

    Prilog 2. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u „C. NJEMAČKA”:

    i.

    točka 2. (a) podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:

    „ii.

    ako je uplaćen zadnji doprinos u sustav mirovinskog osiguranja za administrativno osoblje:

    ako nije uplaćen doprinos u Seekasse (Fond za mirovinsko osiguranje pomorskih radnika), Hamburg, ili ako nije uplaćen zadnji doprinos u Bundesbahnversicherungsanstalt (Ured za osiguranje saveznih željeznica), Frankfurt na Majni:

    Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Savezni ured za osiguranje službenika), Berlin;

    ako je uplaćen doprinos u Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Fond za mirovinsko osiguranje pomorskih radnika (sustav mirovinskog osiguranja za fizičke radnike i administrativno osoblje)), Hamburg:

    Seekasse (Fond za mirovinsko osiguranje pomorskih radnika), Hamburg;

    ako je uplaćen zadnji doprinos u Bundesbahnversicherungsanstalt (Ured za osiguranje saveznih željeznica), Frankfurt na Majni:

    Bundesbahnversicherungsanstalt (Ured za osiguranje saveznih željeznica), Frankfurt na Majni.”;

    ii.

    točka 2. (b) podtočka ii. zamjenjuje se sljedećim:

    „ii.

    ako je uplaćen zadnji doprinos u sustav mirovinskog osiguranja za službenike:

    ako nije uplaćen doprinos u Seekasse (Fond za mirovinsko osiguranje pomorskih radnika), Hamburg, ili ako nije uplaćen zadnji doprinos u Bundesbahnversicherungsanstalt (Ured za osiguranje saveznih željeznica), Frankfurt na Majni:

    Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (Ured za osiguranje saveznih željeznica), Berlin;

    ako je uplaćen doprinos u Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (Fond za mirovinsko osiguranje pomorskih radnika (sustav mirovinskog osiguranja za fizičke radnike i službenike)), Hamburg:

    Seekasse (Fond za mirovinsko osiguranje pomorskih radnika), Hamburg;

    ako je uplaćen zadnji doprinos u Bundesbahnversicherungsanstalt (Ured za osiguranje saveznih željeznica), Frankfurt na Majni:;

    Bundesbahnversicherungsanstalt (Ured za osiguranje saveznih željeznica), Frankfurt na Majni.”;

    (b)

    u „D. ŠPANJOLSKA” dodaje se sljedeća točka:

    „3.

    za nedoprinosne starosne i invalidske mirovine:

    Instituto Nacional de Servicios Sociales, (Državni zavod za socijalnu skrb), Madrid.”;

    (c)

    u „G. IRSKA” točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.

    Novčana davanja

    (a)

    za slučaj nezaposlenosti:

    Department of Social Welfare (Ministarstvo za socijalnu skrb), Dublin, uključujući privremene urede odgovorne za davanja za slučaj nezaposlenosti.

    (b)

    za slučaj starosti i slučaj smrti (mirovine):

    Department of Social Welfare, Pensions Services Office (Ministarstvo za socijalnu skrb, Ured za mirovinske poslove), Sligo.

    (c)

    obiteljska davanja:

    Department of Social Welfare, Child Benefit Section (Ministarstvo za socijalnu skrb, Odjel za dječje doplatke), St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

    (d)

    druga novčana davanja:

    Department of Social Welfare (Ministarstvo za socijalnu skrb), Dublin”;

    (d)

    u „J. NIZOZEMSKA”:

    i.

    točka 3. (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    opći sustav:

    Sociale Verzekeringsbank (Banka socijalnog osiguranja), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;

    ii.

    točka 5. (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    drugi slučajevi:

    Sociale Verzekeringsbank (Banka socijalnog osiguranja), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;

    iii.

    točka 6. (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    u slučajevima kada se davanja priznaju od datuma prije 1. srpnja 1967.:

    Sociale Verzekeringsbank (Banka socijalnog osiguranja), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;

    4.

    Prilog 3. mijenja se kako slijedi:

    „(a)

    u „B. DANSKA” točka 1. (e), „Socialministeriet (Ministarstvo socijalne skrbi)” zamjenjuje se sljedećim „Sudhedsministeriet (Ministarstvo zdravstva)”;

    (b)

    u „G. IRSKA” točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.

    Novčana davanja

    (a)

    za slučaj nezaposlenosti:

    Department of Social Welfare (Služba za socijalnu skrb), Dublin, uključujući privremene urede odgovorne za davanja za slučaj nezaposlenosti.

    (b)

    za slučaj starosti i za slučaj smrti (mirovine):

    Department of Social Welfare, Pensions Services Office (Služba za socijalnu skrb), Dublin, Ured za mirovinske poslove, Sligo.

    (c)

    obiteljska davanja:

    Department of Social Welfare, Child Benefit Section (Služba za socijalnu skrb, Odsjek za dječje doplatke), St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

    (d)

    druga novčana davanja:

    Department of Social Welfare (Služba za socijalnu skrb), Dublin”;

    (c)

    u „J. NIZOZEMSKA” točka 3. (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    kao opće pravilo:

    Sociale Verzekeringsbank (Banka socijalnog osiguranja), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen”;

    (d)

    u „L. UJEDINJENA KRALJEVINA”:

    i.

    točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.

    Novčana davanja (osim obiteljskih davanja)

    Velika Britanija:

    Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za davanja, Ured za vanjske poslove), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

    Sjeverna Irska:

    Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch (Ministarstvo zdravstva i socijalne skrbi, Agencija za socijalnu sigurnost Sjeverne Irske, Ured za vanjske poslove), Belfast, BT1 1DX.

    Gibraltar:

    Department of Labour and Social Security (Ministarstvo rada i socijalne sigurnosti, Gibraltar).”;

    ii.

    točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.

    Obiteljska davanja

    Za potrebe primjene članaka 73. i 74. Uredbe:

    Velika Britanija:

    Department of Social Security, Benefits Agency, Child Benefit Centre (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za davanja, Ured za vanjske poslove), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA.

    Sjeverna Irska:

    Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Child Benefit Office (Ministarstvo zdravstva i socijalne skrbi, Agencija za socijalnu sigurnost Sjeverne Irske, Ured za vanjske poslove), Belfast, BT1 1SA.

    Gibraltar:

    Department of Labour and Social Security (Ministarstvo rada i socijalne sigurnosti, Gibraltar)”;

    5.

    Prilog 4. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u „B. DANSKA”:

    1.

    točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.

    (a)

    Davanja u naravi za slučaj bolesti, majčinstva i davanja za rođenje djeteta:

    Sundhedsministeriet (Ministarstvo zdravstva), København;

    (b)

    Novčana davanja za slučaj bolesti, majčinstva i davanja za rođenje djeteta:

    Socialministeriet (Ministarstvo socijalne skrbi), København;

    2.

    u točki 6. izraz „Socialministeriet (Ministarstvo socijalne skrbi)” zamjenjuje se izrazom „Sundhedsministeriet (Ministarstvo zdravstva)”;

    (b)

    u „D. ŠPANJOLSKA” dodaje se sljedeća točka:

    „4.

    za nedoprinosne starosne i invalidske mirovine;

    Instituto Nacional de Servicios Sociales (Državni zavod za socijalnu skrb), Madrid.”;

    (c)

    u „G. IRSKA” točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.

    Novčana davanja:

    (a)

    Davanja za slučaj starosti i za slučaj smrti (mirovine):

    Department of Social Welfare, Pensions Services Office (Ministarstvo za socijalnu skrb, Ured za mirovinske poslove), Sligo.

    (b)

    obiteljska davanja:

    Department of Social Welfare, Child Benefit Section (Ministarstvo za socijalnu skrb, Odjel za dječje doplatke), St Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

    (c)

    druga novčana davanja

    Department of Social Welfare (Ministarstvo za socijalnu skrb), Dublin”;

    (d)

    u „J. NIZOZEMSKA” točka 2. (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    kao opće pravilo:

    Sociale Verzekeringsbank (Banka socijalnog osiguranja), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.”;

    (e)

    „L. UJEDINJENA KRALJEVINA” zamjenjuje se sljedećim:

    „L. UJEDINJENA KRALJEVINA”

    Velika Britanija:

     

    (a) Doprinosi i davanja u naravi za upućene radnike:

    Department of Social Security, Contributions Agency, Overseas Contributions (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za doprinose, Vanjski doprinosi), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

    (b) Sva druga pitanja:

    Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za davanja, Ured za vanjske poslove), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

    Sjeverna Irska:

    Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch (Ministarstvo zdravstva i socijalne skrbi, Agencija za socijalnu sigurnost Sjeverne Irske, Ured za vanjske poslove), Belfast, BT1 1DX.

    Gibraltar:

    Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za davanja, Ured za vanjske poslove), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX”;

    6.

    Prilog 5. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u „7. BELGIJA – ITALIJA” točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

    „(e)

    Razmjena pisama od 10. prosinca 1991. i 10. veljače 1992. u vezi s nadoknadom uzajamnih potraživanja prema članku 93. provedbene Uredbe.”;

    (b)

    „14. DANSKA – FRANCUSKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „14.

    DANSKA – FRANCUSKA

    Sporazum od 29. lipnja 1979. o odustajanju od nadoknade davanja u naravi za slučaj bolesti, majčinstva i nesreća na radu, uz iznimku davanja koja se stječu prema člancima 28., 28.a, članku 29. stavku 1. i članku 31. Uredbe, Sporazum od 29. lipnja 1979. o ukidanju nadoknade davanja u naravi za slučaj nezaposlenosti te Sporazum od 29. lipnja 1979. o ukidanju nadoknade troškova administrativnih provjera i liječničkih pregleda.”;

    (c)

    „40. FRANCUSKA – IRSKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „40.

    FRANCUSKA – IRSKA

    Razmjena pisama od 30. srpnja i 26. rujna 1980. u vezi s uzajamnim odustajanjem od nadoknade davanja za slučaj nezaposlenosti (članak 70. stavak 3. Uredbe).”;

    (d)

    u „41. FRANCUSKA – ITALIJA” točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    Razmjena pisama od 14. svibnja i 2. kolovoza 1991. u vezi s uvjetima namirenja uzajamnih potraživanja prema članku 93. provedbene Uredbe.”;

    (e)

    u „43. FRANCUSKA – NIZOZEMSKA” točka (a) briše se;

    (f)

    u „45. FRANCUSKA – UJEDINJENA KRALJEVINA” točka (b) briše se;

    7.

    u Prilogu 6., rubrika „F. GRČKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „F.

    GRČKA

    Izravno plaćanje”;

    8.

    u Prilogu 8., u drugom i trećem retku, broj „(1)” se briše;

    9.

    Prilog 10. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u „B. DANSKA”:

    1.

    točka 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.

    Za potrebe primjene članka 11. stavka 1., članka 11.a stavka 1., članka 12.a, članka 13. stavaka 2. i 3. i članka 14. stavaka 1., 2. i 3. provedbene Uredbe:

    Socialministeriet (Ministarstvo socijalne skrbi), København.

    Za potrebe primjene članka 113. stavka 2. provedbene Uredbe:

    Sundhedsministeriet (Ministarstvo zdravstva), København”;

    2.

    u točki 6. (a) „Socialministeriet (Ministarstvo socijalne skrbi)” zamjenjuje se sljedećim „Sundhedsministeriet (Ministarstvo zdravstva)”;

    3.

    u točki 7.:

    i.

    točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    davanja iz poglavlja 1. i 5. glave III. Uredbe:

    Sundhedsministeriet (Ministarstvo zdravstva), København;

    (b)

    davanja iz poglavlja 2., 3., 7. i 8. glave III. Uredbe:

    Socialministeriet (Ministarstvo socijalne skrbi), København”;

    ii.

    točke (b) i (c) postaju točke (c) i (d);

    (b)

    „L. UJEDINJENA KRALJEVINA” zamjenjuje se sljedećim:

    „L. UJEDINJENA KRALJEVINA

    1.

    Za potrebe primjene članka 14.c, članka 14.d stavka 3. i članka 17. Uredbe, te članka 6. stavka 1., članka 11. stavka 1., članka 11.a stavka 1., članka 12.a, članka 13. stavaka 2. i 3., članka 14. stavaka 1., 2. i 3., te članka 80. stavka 2., članka 81., članka 82. stavka 2. i članka 109. provedbene Uredbe:

    Velika Britanija:

    Department of Social Security, Contributions Agency, Overseas Contributions (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za doprinose, Vanjski doprinosi), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

    Sjeverna Irska:

    Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch (Ministarstvo zdravstva i socijalne skrbi, Agencija za socijalnu sigurnost Sjeverne Irske, Ured za vanjske poslove), Belfast, BT1 1DX.

    2.

    Za potrebe primjene članaka 36. i 63. Uredbe i članka 8., članka 38. stavka 1., članka 70. stavka 1., članka 91. stavka 2., članka 102. stavka 2., članka 110. i članka 113. stavka 2. provedbene Uredbe:

    Velika Britanija:

    Department of Social Security, Benefits Agency, Overseas Branch (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za davanja, Ured za vanjske poslove), Newcastle upon Tyne, NE98 1YX.

    Sjeverna Irska: (osim članaka 36. i 63. Uredbe te članka 102. stavka 2. i članka 113. stavka 2. provedbene Uredbe, za koje vidi odjeljak za Veliku Britaniju):

     

     

    Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social Security Agency, Overseas Branch (Ministarstvo zdravstva i socijalne skrbi, Agencija za socijalnu sigurnost Sjeverne Irske, Ured za vanjske poslove), Belfast, BT1 1DX.

    3.

    Za potrebe primjene članka 85. stavka 2., članka 86. stavka 2. i članka 89. stavka 1. provedbene Uredbe:

    Velika Britanija:

    Department of Social Security; Benefits Agency, Child Benefit Centre (Ministarstvo za socijalnu sigurnost, Agencija za davanja, Centar za dječje doplatke), Newcastle upon Tyne, NE88 1AA.

    Sjeverna Irska:

    Department of Health and Social Services, Northern Ireland Social SecurityAgency, Child Benefit Office (Ministarstvo zdravstva i socijalne skrbi, Agencija za socijalnu sigurnost Sjeverne Irske, Ured za dječje doplatke), Belfast, BT1 1SA”.

    Članak 3.

    Sljedeći članak umeće se u Uredbu (EEZ) br. 1247/92:

    „Članak 2.a

    1.   U slučaju kada posebna nedoprinosna davanja iz članka 4. stavka 2a. Uredbe (EEZ) br. 1408/71 može tijekom istoga razdoblja steći ista osoba u skladu s člankom 10.a te Uredbe, od strane nadležne ustanove države članice na čijem području osoba boravi te sukladno članku 2. ove Uredbe od strane nadležne ustanove druge države članice, dotična osoba takva davanja može akumulirati samo do granice najvišeg iznosa posebnih davanja koja bi mogla potraživati na temelju jedne od predmetnih uredbi.

    2.   Detaljna pravila primjene stavka 1. te posebno, s obzirom na davanja na koja se taj stavak odnosi, primjena klauzula o smanjenju, obustavljanju ili ukidanju predviđenih zakonodavstvom jedne ili više država članica te o stjecanju dodatnih iznosa na ime razlike, utvrđuju se odlukom Administrativne komisije za socijalnu sigurnost radnika migranata te prema potrebi obostranom suglasnošću dotičnih država članica ili njihovih nadležnih tijela.”

    Članak 4.

    1.   Ova Uredba stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

    2.   Članak 1. točka 1. primjenjuje se od 6. travnja 1988.

    3.   Članak 1. točke 2. i 3. primjenjuju se od 1. lipnja 1992.

    4.   Članak 1. točka 4. (b) podtočke iv., v. i vi. primjenjuje se od 1. travnja 1985.

    5.   Članak 1. točka 4. (b) podtočke vii. i viii. primjenjuju se od 2. kolovoza 1989.

    6.   Članak 2. točka 6. (a) primjenjuje se od 10. veljače 1992.

    7.   Članak 2. točka 6. (c) primjenjuje se od 1. travnja 1993.

    8.   Članak 2. točka 6. (d) primjenjuje se od 14. ožujka 1991.

    9.   Članak 2. točka 6. (f) primjenjuje se od 1. srpnja 1992.

    10.   Članak 3. primjenjuje se od 1. lipnja 1992.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Luxembourgu 30. lipnja 1993.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    S. BERGSTEIN


    (1)  SL C 251, 28.9.1992., str. 51.

    (2)  SL C 305, 23.11.1992., str. 575.

    (3)  SL C 332, 16.12.1992., str. 1.

    (4)  SL L 149, 5.7.1971., str. 2. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1249/92 (SL L 136, 19.5.1992., str. 28.).

    (5)  SL L 74, 27.3.1972., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 1249/92 (SL L 136, 19.5.1992., str. 28.).

    (6)  SL L 136, 19.5.1992., str. 1.


    Top