EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31993R1945

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1945/93 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1993 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

OJ L 181, 23.7.1993, p. 1–10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Finnish: Chapter 05 Volume 006 P. 63 - 72
Special edition in Swedish: Chapter 05 Volume 006 P. 63 - 72
Special edition in Czech: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Estonian: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Latvian: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Lithuanian: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Hungarian Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Maltese: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Polish: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Slovak: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Slovene: Chapter 05 Volume 002 P. 154 - 163
Special edition in Bulgarian: Chapter 05 Volume 003 P. 47 - 56
Special edition in Romanian: Chapter 05 Volume 003 P. 47 - 56
Special edition in Croatian: Chapter 05 Volume 003 P. 107 - 116

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1993/1945/oj

31993R1945

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1945/93 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1993 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 181 της 23/07/1993 σ. 0001 - 0010
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 5 τόμος 6 σ. 0063
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 5 τόμος 6 σ. 0063


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1945/93 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 30ής Ιουνίου 1993 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περί του τρόπου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 51 και 235,

την πρόταση της Επιτροπής, την οποία παρουσίασε ύστερα από διαβούλευση με τη διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων (1),

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),

τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3),

Εκτιμώντας:

ότι θα πρέπει να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις στους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (4), (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (5) και (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92 (6)- ότι ορισμένες από αυτές τις τροποποιήσεις έχουν σχέση με τις αλλαγές που έχουν επιφέρει τα κράτη μέλη στη νομοθεσία τους για την κοινωνική ασφάλιση, ενώ άλλες τροποποιήσεις έχουν τεχνικό χαρακτήρα και αποσκοπούν στη συμπλήρωση των εν λόγω κανονισμών-

ότι θα πρέπει να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις στο τμήμα "Ζ. Ιρλανδία" του παραρτήματος Ι μέρος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 προκειμένου να ληφθεί υπόψη η ερμηνεία που δόθηκε από τις ιρλανδικές αρχές στην έννοια του "μη μισθωτού"-

ότι θεωρήθηκε αναγκαία η προσαρμογή του τμήματος "Ζ. Ιρλανδία" του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, συνεπεία των τροποποιήσεων που έχουν εισαχθεί στην ιρλανδική νομοθεσία σχετικά με τις παροχές ασθένειας και μητρότητας-

ότι, συνεπεία των αλλαγών που έγιναν στην ολλανδική νομοθεσία για την προβλεπόμενη από το νόμο ασφάλιση εξόδων ασθενείας, για τους δικαιούχους συντάξεων, για τους δικαιούχους πρόωρης συνταξιοδότησης, καθώς και για τα μέλη της οικογένειας των μισθωτών και μη μισθωτών, πρέπει να προσαρμοστεί ανάλογα το τμήμα "Ι. Κάτω Χώρες" του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71-

ότι φαίνεται αναγκαίο να διευκρινιστεί η εφαρμογή, ιδίως σε ό,τι αφορά την ισότητα των φύλων, των διατάξεων της ολλανδικής νομοθεσίας που αναφέρονται στη συνεκτίμηση των περιόδων έγγαμου βίου του (της) συζύγου ενός εργαζομένου για το δικαίωμα συντάξεως γήρατος του (της) εν λόγω συζύγου- ότι θα πρέπει, επομένως, να διευκρινιστεί η έκταση εφαρμογής των εγγραφών στο τμήμα "Ι. Κάτω Χώρες" του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71-

ότι θεωρήθηκε αναγκαίο να διευκρινιστούν, στο τμήμα "Ι. Κάτω Χώρες" του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, οι υποχρεώσεις καταβολής, όσον αφορά τον (την) ολλανδό (ή) σύζυγο του ολλανδού εργαζομένου που είναι αποσπασμένος στο εξωτερικό, τουλάχιστον των ελάχιστων εισφορών, προκειμένου να μπορεί να ληφθεί υπόψη στο πλαίσιο του γενικού συστήματος ασφάλισης γήρατος-

ότι θα πρέπει να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις στο τμήμα "Ι. Κάτω Χώρες" του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, προκειμένου να αποφευχθεί η διατήρηση ενός συστήματος είσπραξης εισφορών προαιρετικής ασφάλισης για τη γενική ασφάλιση γήρατος και τη γενική ασφάλιση χηρών και ορφανών κατά τη διάρκεια περιόδου στην οποία ο (η) σύζυγος ενός εργαζομένου είναι αυτασφάλιστος για σύνταξη γήρατος-

ότι θα πρέπει να γίνει μια τροποποίηση στο τμήμα "ΙΒ. Ηνωμένο Βασίλειο" του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τροποποιήσεις που έγιναν στη βρετανική νομοθεσία-

ότι θα πρέπει να προβλεφθεί διάταξη που να ρυθμίζει την κατανομή των βαρών όσον αφορά τις οικογενειακές παροχές, όταν οι εν λόγω παροχές οφείλονται, για την ίδια περίοδο και για το ίδιο μέλος της οικογένειας, από δύο κράτη μέλη κατ' εφαρμογή των άρθρων 73 ή/και 74 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71-

ότι θα πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του τμήματος "Β. Δανία" στα παραρτήματα 1, 4 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι νέες αρμοδιότητες των αρχών της Δανίας-

ότι θα πρέπει να προσαρμοστεί το τμήμα "Γ. Γερμανία" του παραρτήματος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 προκειμένου να ληφθούν υπόψη ορισμένες μεταβιβάσεις αρμοδιοτήτων μεταξύ ορισμένων γερμανικών οργανισμών-

ότι είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του τμήματος "Δ. Ισπανία" στα παραρτήματα 2 και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά με τις συντάξεις γήρατος και αναπηρίας ως προς το μη ανταποδοτικό τους σκέλος-

ότι, είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του τμήματος "Ζ. Ιρλανδία" στα παραρτήματα 2, 3 και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, συνεπεία των αλλαγών που επήλθαν στην οργάνωση των ιρλανδικών οργανισμών που είναι υπεύθυνοι για την διαχείριση των συστημάτων σύνταξης για χήρες και ορφανά και των συντάξεων γήρατος, καθώς και του συστήματος των οικογενειακών παροχών-

ότι, μετά την αλλαγή της διευθύνσεως ενός ολλανδικού οργανισμού, θα πρέπει να αλλάξουν οι αναφορές στη διεύθυνση αυτού του οργανισμού στο τμήμα "Ι. Κάτω Χώρες" των παραρτημάτων 2, 3 και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72-

ότι, μετά την αναδιοργάνωση των υπηρεσιών των αρμόδιων για την καταβολή των παροχών σε χρήμα στο Ηνωμένο Βασίλειο, θεωρείται αναγκαίο να προσαρμοστεί ανάλογα το τμήμα "ΙΒ. Ηνωμένο Βασίλειο" των παραρτημάτων 3, 4 και 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72-

ότι θα πρέπει να προσαρμοστεί το τμήμα "7. Βέλγιο-Ιταλία" του παραρτήματος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 προκειμένου να ληφθεί υπόψη η νέα συμφωνία για την απόδοση των αμοιβαίων απαιτήσεων που συνήφθη μέσω ανταλλαγής επιστολών μεταξύ των δύο χωρών-

ότι θα πρέπει να επέλθει τροποποίηση στο τμήμα "41. Γαλλία-Ιταλία" του παραρτήματος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, συνεπεία της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ των δύο αυτών χωρών που αφορά τον τρόπο εκκαθάρισης των αμοιβαίων απαιτήσεων-

ότι, μετά την καταγγελία εκ μέρους των γαλλικών αρχών των συμφωνιών μεταξύ της Γαλλίας και της Ιρλανδίας, της Γαλλίας και των Κάτω Χωρών και της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου που αφορούν την παραίτηση από την απόδοση των παροχών σε είδος, θα πρέπει να προσαρμοστούν ανάλογα τα τμήματα "40. Γαλλία-Ιρλανδία", "43. Γαλλία-Κάτω Χώρες" και "45. Γαλλία-Ηνωμένο Βασίλειο" του παραρτήματος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72-

ότι είναι αναγκαίο να προσαρμοστεί το τμήμα "ΣΤ. Ελλάδα" του παραρτήματος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/ 72 προκειμένου να γενικευθεί η διαδικασία της απευθείας πληρωμής-

ότι θα πρέπει να ληφθούν υπόψη στο παράρτημα 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, οι τροποποιήσεις του άρθρου 10α, αυτού του ίδιου κανονισμού-

ότι θα πρέπει να προβλεφθούν, σε περίπτωση συντρεχόντων δικαιωμάτων, για την ίδια περίοδο και το ίδιο πρόσωπο, για ειδικές παροχές χωρίς συνεισφορά, δυνάμει της κοινής εφαρμογής του άρθρου 10α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92, διατάξεις για τη σώρευση αυτών των παροχών και για την εφαρμογή των ρητρών μείωσης, αναστολής και κατάργησης παροχών, οι οποίες προβλέπονται από τις νομοθεσίες των συγκεκριμένων κρατών μελών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 τροποποιείται ως εξής:

1. Στο παράρτημα Ι μέρος Ι τμήμα "Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ", το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Ως μη μισθωτός, κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) σημείο ii) του κανονισμού, θεωρείται το πρόσωπο που είναι ασφαλισμένο υποχρεωτικά ή προαιρετικά σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 17 Α του κωδικοποιημένου νόμου περί κοινωνικής ασφαλίσεως και κοινωνικών υπηρεσοών [Social Welfare (Consolidation) Act (1981)]."

2. Στο παράρτημα ΙΙ α τμήμα "ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ", το στοιχείο α) διαγράφεται.

3. Στο παράρτημα IV μέρος Α, το τμήμα "ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ" αντικαθίσταται από το ακόλουθο κειμένο:

"ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ:

α) Μεγάλη Βρετανία

Άρθρα 15 και 36 του νόνου περί κοινωνικής ασφαλίσεως του 1975 (Social Security Act 1975).

Άρθρα 14, 15 και 16 του νόμου περί συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως του 1975 (Social Security Pensions Act 1975).

β) Βόρεια Ιρλανδία

Άρθρα 15 και 36 του νόμου του 1975 περί κοινωνικής ασφαλίσεως στη Βόρεια Ιρλανδία [Social Security (Northern Ireland) Act 1975].

Άρθρα 16, 17 και 18 του κανονισμού του 1975 περί συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως στη Βόρεια Ιρλανδία [Social Security Pensions (Northern Ireland) Order 1975]."

4. Το παράρτημα VI τροποποιείται ως εξής:

α) στο τμήμα "Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ":

i) στο σημείο 5, οι λέξεις "παροχών ασθένειας, μητρότητας και ανεργίας" αντικαθίστανται από τις λέξεις "παροχών ανεργίας",

ii) το σημείο 8 διαγράφεται-

β) στο τμήμα "Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ":

i) στο σημείο 1, διαγράφεται το στοιχείο β),

ii) στο σημείο 1 στοιχείο γ), η πέμπτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"- οι παροχές για συνταξιοδότηση πριν από την ηλικία των 65 ετών δυνάμει ενός συνταξιοδοτικού συστήματος που έχει ως στόχο την παροχή πρόνοιας γήρατος στους εργαζομένους και πρώην εργαζομένουν, η οι παροχές για πρόωρη συνταξιοδότηση που χορηγούνται βάσει ρύθμισης που ορίζεται από το κράτος ή από συλλογική σύμβαση εργασίας ή δυνάμει συλλογικής σύμβασης εργασίας σχετικά με την πρόωρη συνταξιοδότηση, ή βάσει ρύθμισης που θα καθοριστεί από το συμβούλιο των ταμείων υγείας.",

iii) στο σημείο 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

"δ) Τα μέλη της οικογένειας που κατοικούν στις Κάτω Χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 και ο μισθωτός ή μη μισθωτός εργαζόμενος και τα μέλη της οικογένειάς του που αναφέρονται στο άρθρο 22 παράγραφος 1 στοιχείο β) και παράγραφος 3 σε σχέση με την παράγραφο 1 στοιχείο β) και στα άρθρα 25 και 25, οι οποίοι δικαιούνται παροχές δυνάμει της νομοθεσίας ενός άλλου κράτους μέλους δεν ασφαλίζονται βάσει του γενικού νόμου περί έκτακτων εξόδων ασθένειας (Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten).",

iv) στο σημείο 2, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"β) Η μείωση που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της AOW δεν ισχύει για τα ημερολογιακά έτη ή για τα τμήματα των ημερολογιακών ετών πριν από τις 2 Αυγούστου 1989 κατά τη διάρκεια των οποίων, μεταξύ του 15ου και 65ου έτους της ηλικίας του, το έγγαμο ή άλλοτε έγγαμο άτομο δεν ήταν ασφαλισμένο βάσει της προαναφερθείσας νομοθεσίας ενώ κατοικούσε στο έδαφος κράτους μέλους εκτός των Κάτω Χωρών, εφόσον τα εν λόγω ημερολογιακά έτη ή τα τμήματα αυτών συμπίπτουν με τις περιόδους ασφάλισης που συμπλήρωσε ο (η) σύζυγός του βάσει της νομοθεσίας αυτής, με την προϋπόθεση ότι ήταν σύζυγοι κατά τη διάρκεια αυτών των περιόδων, και με τα ημερολογιακά έτη ή τα τμήματα των ετών αυτών που πρέπει να ληφθούν υπόψη σύμφωνα με το στοιχείο α).

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 7 του AOW, το άτομο αυτό θεωρείται δικαιούχος.",

v) στο σημείο 2, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"γ) Η μείωση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 της AOW δεν ισχύει για τα ημερολογιακά έτη ή τα τμήματα αυτών των ημερολογιακών ετών πριν από την 1η Ιανουαρίου 1957 κατά τη διάρκεια των οποίων ο (η) σύζυγος του δικαιούχου που δεν πληροί τις προϋποθέσεις που του (της) επιτρέπουν να επιτύχει εξομοίωση αυτών των ετών με τις περιόδους ασφάλισης κατοικούσε στις Κάτω Χώρες μεταξύ του 15ου και 65ου έτους της ηλικίας του (της) ή κατά τη διάρκεια των οποίων, ενώ κατοικούσε στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, ασκούσε μισθωτή δραστηριότητα στις Κάτω Χώρες για λογαριασμό εργοδότη εγκατεστημένου στη χώρα αυτή.",

vi) στο σημείο 2, το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"δ) Η μείωση που προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 της AOW δεν ισχύει για τα ημερολογιακά έτη ή για τα τμήματα των ημερολογιακών ετών πριν από τις 2 Αυγούστου 1989 κατά τη διάρκεια των οποίων, μεταξύ του 15ου και του 65ου έτους της ηλικίας του (της), ο (η) σύζυγος του δικαιούχου κατοικούσε σε κράτος μέλος εκτός των Κάτω Χωρών και δεν ήταν ασφαλισμένος (η) βάσει της προαναφερθείσας νομοθεσίας, εφόσον τα εν λόγω ημερολογιακά έτη ή τα τμήματα αυτών συμπίπτουν με τις περιόδους ασφάλισης που συμπλήρωσε ο δικαιούχος βάσει αυτής της νομοθεσίας, με την προϋπόθεση ότι ήταν σύζυγοι κατά τη διάρκεια αυτών των περιόδων, και με τα ημερολογιακά έτη ή τα τμήματα αυτών που πρέπει να ληφθούν υπόψη σύμφωνα με το στοιχείο α).",

vii) στο σημείο 2 στοιχείο ζ), προστίθεται η ακόλουθη φράση:

"Ο (η) σύζυγος, που δεν κατοικεί στις Κάτω Χώρες, του μισθωτού ή μη μισθωτού εργαζομένου για τον οποίο εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 14 παράγραφος 1, του άρθρου 14α παράγραφος 1 ή του άρθρου 17 του κανονισμού δεν μπορεί να κάνει χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο στοιχείο στ) τέταρτο εδάφιο, εάν ο (η) εν λόγω σύζυγος, σύμφωνα μόνο με τις διατάξεις της νομοθεσίας των Κάτω Χωρών, ήδη έχει ή είχε δικαίωμα να ασφαλιστεί με προαιρετική ασφάλιση",

viii) στο σημείο 2, το στοιχείο η) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"η) Τα στοιχεία α), β), γ), δ) και στ) δεν εφαρμόζονται για τις περιόδους που συμπίπτουν με τις περιόδους που μπορούν να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό των δικαιωμάτων συνταξιοδότησης βάσει της νομοθεσίας ενός κράτους μέλους εκτός των Κάτω Χωρών για την ασφάλιση γήρατος ούτε για τις περιόδους κατά τη διάρκεια των οποίων ο ενδιαφερόμενος έλαβε σύνταξη γήρατος βάσει της εν λόγω νομοθεσίας"-

γ) στο τμήμα "ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ", στο σημείο 5, οι λέξεις "επίδομα κινητικότητας" αντικαθίστανται από τις λέξεις "επίδομα περίθαλψης αναπήρου".

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 τροποποιείται ως εξής:

1. Στο άρθρο 10, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

"3. Όταν οφείλονται οικογενειακές παροχές, κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου και για το ίδιο άτομο της οικογένειας του ασφαλισμένου, από δύο κράτη μέλη κατ' εφαρμογή των άρθρων 73 ή/και 74 του κανονισμού, ο αρμόδιος οργανισμός του κράτους μέλους του οποίου η νομοθεσία προβλέπει το υψηλότερο ποσό παροχών, χορηγεί ολόκληρο αυτό το ποσό, με υποχρέωση του αρμόδιου οργανισμού του άλλου κράτους να του αποδώσει το ήμισυ του παραπάνω ποσού, μέσα στο όριο του ποσού που προβλέπεται από τη νομοθεσία του τελευταίου κράτους μέλους."

2. Στο παράρτημα 1 τμήμα "Β. ΔΑΝΙΑ" σημείο 3, οι όροι "Indenrigsministeren (Υπουργός Εσωτερικών)" αντικαθίστανται από τους όρους "Sundhedsministeren (Υπουργός Υγείας)".

3. Το παράρτημα 2 τροποποιείται ως εξής:

α) στο τμήμα "Γ. ΓΕΡΜΑΝΙΑ":

i) το σημείο 2 στοιχείο α) σημείο ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"ii) εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των υπαλλήλων:

- εάν δεν έχει καταβληθεί καμία εισφορά στο Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg, ή εάν η τελευταία εισφορά δεν καταβλήθηκε στο Bundesbahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt fuer Angestellte (Ομοσπονδικό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Υπαλλήλων), Berlin,

- εάν έχει καταβληθεί μια εισφορά στο Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) [Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών (ασφάλιση συντάξεων εργατοϋπαλλήλων)], Hamburg:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg,

- εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε στο Bundesbahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main:

Bundesbahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main",

ii) το σημείο 2 στοιχείο β) σημείο ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"ii) εάν η τελευταία εισφορά καταβλήθηκε για την ασφάλιση συντάξεων των υπαλλήλων:

- εάν δεν έχει καταβληθεί καμία εισφορά στο Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg, ή αν η τελευταία εισφορά δεν καταβλήθηκε στο Bundesbahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main:

Bundesversicherungsanstalt fuer Angestellte (Ομοσπονδιακό Ίδρυμα Ασφαλίσεως Υπαλλήλων), Berlin,

- αν έχει καταβληθεί μια εισφορά στο Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten [Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών (ασφάλιση συντάξεων εργατών ή υπαλλήλων)], Hamburg:

Seekasse (Ταμείο Ασφαλίσεως Ναυτικών), Hamburg,

- εάν καταβλήθηκε η τελευταία εισφορά στο Bundesbahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main,

Bundesbahnversicherungsanstalt (Ίδρυμα Ασφαλίσεως Ομοσπονδιακών Σιδηροδρόμων), Frankfurt am Main"-

β) στο τμήμα "Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ", προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

"3. Για τις συντάξεις γήρατος και αναπηρίας ως προς το μη ανταποδοτικό τους σκέλος: Instituto Nacional de Servicios Sociales, (Εθνικό Ινστιτούτο Κοινωνικών Υπηρεσιών), Madrid"-

γ) στο τμήμα "Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ" το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Παροχές σε χρήμα

α) Παροχές ανεργίας:

Department of Social Welfare (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Dublin, περιλαμβανομένων των επαρχιακών υπηρεσιών που είναι υπεύθυνες για τις παροχές ανεργίας.

β) Γήρας και θάνατος (συντάξεις):

Department of Social Welfare, Pensions Services Office, Sligo.

γ) Οικογενειακές παροχές:

Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

δ) Άλλες παροχές σε χρήμα:

Department of Social Welfare, Dublin"-

δ) στο τμήμα "ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ":

i) στο σημείο 3, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"α) γενικό σύστημα:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen",

ii) στο σημείο 5, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"γ) στις άλλες περιπτώσεις:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen",

iii) στο σημείο 6, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"α) Όταν οι παροχές χορηγούνται από ημερομηνία προγενέστερη της 1ης Ιουλίου 1967:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen".

4. Το παράρτημα 3 τροποποιείται ως εξής:

α) στο τμήμα "Β. ΔΑΝΙΑ", στο σημείο 1 στοιχείο ε), οι λέξεις "Socialministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων" αντικαθίστανται από τις λέξεις "Sundhedsministeriet (Υπουργείο Υγείας)"-

β) στο τμήμα "Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ", το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2) Παροχές σε χρήμα

α) Παροχές ανεργίας:

Department of Social Welfare (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Dublin, περιλαμβανομένων των επαρχιακών υπηρεσιών που είναι υπεύθυνες για τις παροχές ανεργίας.

β) Γήρας και θάνατος (συντάξεις):

Department of Social Welfare, Pensions Services Office, Sligo.

γ) Οικογενειακές παροχές:

Department of Social Welfare, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

δ) Άλλες παροχές σε χρήμα:

Department of Social Welfare, Dublin"-

γ) στο τμήμα "Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ" σημείο 3, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"α) κατά γενικό κανόνα:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen"-

δ) στο τμήμα "Β. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ":

i) το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2) Παροχές σε χρήμα (με εξαίρεση τις οικογενειακές παροχές)

Μεγάλη Βρετανία: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Benefits Agency (Υπηρεσία Επιδομάτων), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Newcastle-upon-Tyne NE98 IYX.

Βόρεια Ιρλανδία: Department of Health and Social Services (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών), Northern Ireland Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως της Βόρειας Ιρλανδίας), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Belfast BTI 1DX.

Γιβραλτάρ: Department of Labour and Social Security (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Gibraltar",

ii) το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"3. Οικογενειακές παροχές:

Για την εφαρμογή των άρθρων 73 και 74 του κανονισμού:

Μεγάλη Βρετανία: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Benefits Agency (Υπηρεσία Επιδομάτων), Child Benefit Centre (Κέντρο Οικογενειακών Επιδομάτων), Newcastle-upon-Tyne NE88 1AA.

Βόρεια Ιρλανδία: Department of Health and Social Services (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών), Northern Ireland Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως της Βόρειας Ιρλανδίας), Child Benefit Office (Υπηρεσία Οικογενειακών Επιδομάτων), Belfast BT1 1SA.

Γιβραλτάρ: Department of Labour and Social Security (Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Gibraltar."

5. Το παράρτημα 4 τροποποιείται ως εξής:

α) στο τμήμα "Β. ΔΑΝΙΑ":

1. το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"1. α) παροχές σε είδος σε περίπτωση ασθένειας, εγκυμοσύνης και τοκετού:

Sundhedsministeriet (Υπουργείο Υγείας), Kobenhavn-

β) παροχές σε χρήμα σε περίπτωση ασθένειας, εγκυμοσύνης και τοκετού:

Socialministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων), Kobenhavn.

2. Στο σημείο 6, οι όροι "Socialministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων)" αντικαθίστανται από τους όρους "Sundhedsministeriet (Υπουργείο Υγείας)"-

β) στο τμήμα "Δ. ΙΣΠΑΝΙΑ", προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

"4. Για τις συντάξεις γήρατος και αναπηρίας ως προς το μη ανταποδοτικό τους σκέλος:

Instituto Nacional de Servicios Sociales, Madrid"-

γ) στο τμήμα "Ζ. ΙΡΛΑΝΔΙΑ", το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Παροχές σε χρήμα:

α) Γήρας, θάνατος (συντάξεις):

Department of Social Welfare, Pensions Service Office, Sligo.

β) Οικογενειακές παροχές:

Depeartment of Social Welfare, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal.

γ) Άλλες παροχές σε χρήμα:

Department of Social Welfare, Dublin"-

δ) στο τμήμα "Ι. ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ" σημείο 2, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"α) Κατά γενικό κανόνα:

Sociale Verzekeringsbank (Τράπεζα Κοινωνικών Ασφαλίσεων), Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen"-

ε) στο τμήμα "ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ" αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Μεγάλη Βρετανία:

α) Εισφορές και παροχές σε είδος για αποσπασμένους εργαζομένους: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Contributions Agency (Υπηρεσία Εισφορών), Overseas Contributions (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Newcastle-upon-Tyne NE98 1YX.

β) Άλλες περιπτώσεις: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Benefits Agency (Υπηρεσία Επιδομάτων), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Newcastle-upon-Tyne NE98 1YX:

Βόρεια Ιρλανδία: Department of Health and Social Services (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών), Northern Ireland Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως της Βόρειας Ιρλανδίας), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Belfast BT1 1DX.

Γιβραλτάρ: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Benefits Agency (Υπηρεσία Επιδομάτων), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Newcastle-upon-Tyne NE98 1ZX."

6. Το παράρτημα 5 τροποποιείται ως εξής:

α) στο τμήμα "7. ΒΕΛΓΙΟ-ΙΤΑΛΙΑ", το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"ε) Η ανταλλαγή των επιστολών της 10ης Δεκεμβρίου 1991 και της 10ης Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με την απόδοση των αμοιβαίων απαιτήσεων βάσει του άρθρου 93 του εκτελεστικού κανονισμού"-

β) το τμήμα "14. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ" αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"14. ΔΑΝΙΑ-ΓΑΛΛΙΑ

Η συμφωνία της 29ης Ιουνίου 1979 περί παραιτήσεως από την απόδοση των παροχών σε είδος των ασφαλίσεων ασθένειας, μητρότητας και εργατικών ατυχημάτων, εξαιρουμένων των παροχών κατ' εφαρμογή των άρθρων 28, 28α και 29 παράγραφος 1 και του άρθρου 31 του κανονισμού, η συμφωνία της 29ης Ιουνίου 1979 περί παραιτήσεως από την απόδοση των παροχών ανεργίας και η συμφωνία της 29ης Ιουνίου 1979 περί παραιτήσεως από την απόδοση των εξόδων διοικητικού και ιατρικού ελέγχου"-

γ) το τμήμα "40. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ" αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"40. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Η ανταλλαγή επιστολών της 30ής Ιουλίου και της 26ης Σεπτεμβρίου 1980 σχετικά με την αμοιβαία παραίτηση από την απαίτηση επιστροφής των παροχών ανεργίας (άρθρο 70 παράγραφος 3 του κανονισμού)"-

δ) στο τμήμα "41. ΓΑΛΛΙΑ-ΙΤΑΛΙΑ", το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"β) Η ανταλλαγή επιστολών της 14ης Μαΐου και της 2ας Αυγούστου 1991 σχετικά με τον τρόπο εκκαθάρισης των αμοιβαίων απαιτήσεων βάσει του άρθου 93 του κανονισμού εφαρμογής"-

ε) στο τμήμα "43. ΓΑΛΛΙΑ-ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ", το στοιχείο α) διαγράφεται-

στ) στο τμήμα "45. ΓΑΛΛΙΑ-ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ", το στοιχείο β) διαγράφεται.

7. Στο παράρτημα 6, το τμήμα "ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ" αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"ΣΤ. ΕΛΛΑΔΑ

Απευθείας πληρωμή".

8. Στο παράρτημα 8, δεύτερος και τρίτος στίχος, οι όροι "παράγραφος 1" διαγράφονται.

9. Το παράρτημα 10 τροποποιείται ως εξής:

α) στο τμήμα "Β. ΔΑΝΙΑ":

1. το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"1. Για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3 του κανονισμού εφαρμογής:

Socialministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων), Kobenhavn

Για την εφαρμογή του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Sundhedsministeriet (Υπουργείο Υγείας), Kobenhavn".

2. Στο σημείο 6 στοιχείο α), οι λέξεις "Socialministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων)" αντικαθίστανται από τις λέξεις "Sundhedsministeriet (Υπουργείο Υγείας)",

3. στο σημείο 7:

i) το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το εξής:

"α) παροχές δυνάμει του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαια 1 και 5 του κανονισμού:

Sundhedsministeriet (Υπουργείο Υγείας), Kobenhavn-

β) παροχές δυνάμει του τίτλου ΙΙΙ κεφάλαια 2, 3, 7 και 8 του κανονισμού: Socialministeriet (Υπουργείο Κοινωνικών Υποθέσεων), Kobenhavn",

ii) τα στοιχεία β) και γ) γίνονται στοιχεία γ) και δ)-

β) το τμήμα "ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ" αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"ΙΒ. ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

1. Για την εφαρμογή του άρθρου 14γ, του άρθρου 14δ παράγραφος 3 και του άρθρου 17 του κανονισμού, καθώς και του άρθρου 6 παράγραφος 1, του άρθρου 11 παράγραφος 1, του άρθρου 11α παράγραφος 1, του άρθρου 12α, του άρθρου 13 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 14 παράγραφοι 1, 2 και 3, του άρθρου 80 παράγραφος 2, του άρθρου 81, του άρθρου 82 παράγραφος 2, και του άρθρου 109 του κανονισμού εφαρμογής:

Μεγάλη Βρετανία: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Contributions Agency (Υπηρεσία Εισφορών), Overseas Contributions (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Newcastleupon-Tyne NE98 1YX.

Βόρεια Ιρλανδία: Department of Health and Social Services (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών), Northern Ireland Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως της Βόρειας Ιρλανδίας), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Belfast BT1 1DX.

2. Για την εφαρμογή των άρθρων 36 και 63 του κανονισμού και του άρθρου 8, του άρθρου 38 παράγραφος 1, του άρθρου 70 παράγραφος 1, του άρθρου 91 παράγραφος 2, του άρθρου 102 παράγραφος 2, του άρθρου 110 και του άρθρου 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής:

Μεγάλη Βρετανία: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Benefits Agency (Υπηρεσία Επιδομάτων), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Newcastle-upon-Tyne NE98 1YX.

Βόρεια Ιρλανδία (με εξαίρεση τα άρθρα 36 και 63 του κανονισμού, και το άρθρο 102 παράγραφος 2 και το άρθρο 113 παράγραφος 2 του κανονισμού εφαρμογής, για τα οποία βλέπε Μεγάλη Βρετανία): Department of Health and Social Services (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών), Northern Ireland Social Security Agency (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως της Βόρειας Ιρλανδίας), Overseas Branch (Υπηρεσία Διεθνών Σχέσεων), Belfast BT1 1DX.

3. Για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 2, του άρθρου 86 παράγραφος 2 και του άρθρου 89 παράγραφος 1 του κανονισμού εφαρμογής:

Μεγάλη Βρετανία: Department of Social Security (Υπουργείο Κοινωνικής Πρόνοιας), Benefits Agency (Υπηρεσία Επιδομάτων), Child Benefit Centre (Κέντρο Οικογενειακών Επιδομάτων), Newcastle-upon-Tyne NE88 1AA.

Βόρεια Ιρλανδία: Department of Health and Social Services (Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικών Υπηρεσιών), Northern Ireland Social Security (Υπηρεσία Κοινωνικής Ασφαλίσεως της Βόρειας Ιρλανδίας), Child Benefit Office (Υπηρεσία Οικογενειακών Επιδομάτων), Belfast BT1 1SA."

Άρθρο 3

Στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1247/92, προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

"Άρθρο 2α

1. Όταν οι ειδικές παροχές χωρίς συνεισφορά που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 μπορούν, κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου και για το ίδιο άτομο, να καταβάλλονται δυνάμει του άρθρου 10 α του εν λόγω κανονισμού από τον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί το άτομο αυτό και δυνάμει του άρθρου 2 του παρόντος κανονισμού από τον αρμόδιο οργανισμό άλλου κράτους μέλους, ο ενδιαφερόμενος μπορεί να σωρεύσει αυτές τις παροχές μόνο μέχρι του ποσού της υψηλότερης ειδικής παροχής που θα μπορούσε να απαιτήσει κατ' εφαρμογή μιας από τις εν λόγω νομοθεσίες.

2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παραγράφου 1, και ιδίως η εφαρμογή, όσον αφορά τις παροχές που αναφέρονται σ'αυτή την ίδια παράγραφο, των ρητρών μείωσης, αναστολής ή κατάργησης οι οποίες προβλέπονται από τη νομοθεσία ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών και η χορήγηση των εξισωτικών επιδομάτων ορίζονται με απόφαση της διοικητικής επιτροπής για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων και, ενδεχομένως, με κοινή συμφωνία των ενδιαφερομένων κρατών μελών ή των αρμοδίων αρχών τους."

Άρθρο 4

1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται του μήνα κατά τον οποίο δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

2. Το άρθρο 1 σημείο 1 εφαρμόζεται από την 6η Απριλίου 1988.

3. Το άρθρο 1 σημεία 2 και 3 εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 1992.

4. Το άρθρο 1 σημείο 4 στοιχείο β) σημεία iv), v) και vi) εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1985.

5. Το άρθρο 1 σημείο 4 στοιχείο β) vii) και viii) εφαρμόζεται από την 2α Αυγούστου 1989.

6. Το άρθρο 2 σημείο 6 στοιχείο α) εφαρμόζεται από την 10η Φεβρουαρίου 1992.

7. Το άρθρο 2 σημείο 6 στοιχείο γ) εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 1993.

8. Το άρθρο 2 σημείο 6 στοιχείο δ) εφαρμόζεται από τις 14 Μαρτίου 1991.

9. Το άρθρο 2 σημείο 6 στοιχείο στ) εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1992.

10. Το άρθρο 3 εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 1992.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 30 Ιουνίου 1993.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. BERGSTEIN

(1) ΕΕ αριθ. C 251 της 28. 9. 1992, σ. 51.(2) ΕΕ αριθ. C 305 της 23. 11. 1992, σ. 575.(3) ΕΕ αριθ. C 332 της 16. 12. 1992, σ. 1.(4) ΕΕ αριθ. L 149 της 5. 7. 1971, σ. 2. Κανονισμός που τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1249/92 (ΕΕ αριθ. L 136 της 19. 5. 1992, σ. 28).(5) ΕΕ αριθ. L 74 της 27. 3. 1972, σ. 1. Κανονισμός του τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1249/92 (ΕΕ αριθ. L 136 της 19. 5. 1992, σ. 28).(6) ΕΕ αριθ. L 136 της 19. 5. 1992, σ. 1.

Top