Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1847

    Commission Regulation (EC) No 1847/2006 of 13 December 2006 adapting certain horizontal Regulations in the common agricultural policy by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

    IO L 355, 15.12.2006, p. 21–55 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    IO L 330M, 9.12.2008, p. 414–448 (MT)

    Foilsíodh an doiciméad seo in eagrán speisialta (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1847/oj

    15.12.2006   

    EN

    Official Journal of the European Union

    L 355/21


    COMMISSION REGULATION (EC) No 1847/2006

    of 13 December 2006

    adapting certain horizontal Regulations in the common agricultural policy by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the European Union

    THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

    Having regard to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 4(3) thereof,

    Having regard to the Act of Accession of Bulgaria and Romania, and in particular Article 56 thereof,

    Whereas:

    (1)

    In view of the accession to the Community of Bulgaria and Romania (hereinafter referred to as ‘the new Member States’), Commission Regulations (EEC) No 120/89 of 19 January 1989 laying down common detailed rules for the application of export levies and charges on agricultural products (1), (EEC) No 3515/92 of 4 December 1992 laying down common detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 1055/77 on the storage and movement of products bought in by an intervention agency (2), (EC) No 800/1999 of 15 April 1999 laying down common detailed rules for the application of the system of export refunds on agricultural products (3), (EC) No 1291/2000 of 9 June 2000 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance fixing certificates for agricultural products (4), (EC) No 2298/2001 of 26 November 2001 laying down detailed rules for the export of products supplied as food aid (5), (EC) No 2090/2002 of 26 November 2002 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EEC) No 386/90 as regards physical checks carried out when agricultural products qualifying for refunds are exported (6) and (EC) No 639/2003 of 9 April 2003 laying down detailed rules pursuant to Council Regulation (EC) No 1254/1999 as regards requirements for the granting of export refunds related to the welfare of live bovine animals during transport (7) should be adapted and provision should be made for certain indications in the languages of the new Member States.

    (2)

    The abovementioned Regulations should therefore be amended accordingly,

    HAS ADOPTED THIS REGULATION:

    Article 1

    Regulation (EC) No 120/89 is amended as follows:

    1.

    In Article 4a(2), the third subparagraph is replaced by the following:

    ‘The document sent to the customs office where the export formalities were carried out is completed by the customs office of exit to include one of the entries listed in Annex I.’

    2.

    In the second subparagraph of Article 13(2), ‘Annex’ is replaced by ‘Annex II’.

    3.

    The Annex is amended in accordance with Annex I to this Regulation.

    Article 2

    Regulation (EC) No 3515/92 is amended as follows:

    1.

    The second subparagraph of Article 2 is replaced by the following:

    ‘The export declaration and, should the occasion arise, the external Community transit document or the equivalent national document shall show one of the entries listed in Annex I.’

    2.

    The first subparagraph of Article 5 is replaced by the following:

    ‘In cases coming within the second indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77, where products are dispatched to another Member State as a transfer operation, the products shall be accompanied by a Control Copy T5 as referred to in Articles 912a to 912g of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 (*1). The Control Copy T5 shall be issued by the intervention agency which sends the products and shall show in box 104 one of the entries listed in Annex II.

    (*1)   OJ L 253, 11.10.1993, p. 1.’ "

    3.

    The text in Annex II to this Regulation is added as Annex I and Annex II.

    Article 3

    Regulation (EC) No 800/1999 is amended as follows:

    1.

    In Article 9(1)(c), the second subparagraph is replaced by the following:

    ‘In such cases, one of the entries listed in Annex Ia shall be added by the competent authorities of the Member State of destination of the T5 control copy or the Member State where a national document is used as proof under the heading “Remarks” in the section headed “Control of use and/or destination” on the T5 control copy or under the corresponding heading of the national document.’

    2.

    Article 10 is amended as follows:

    (a)

    in paragraph 4, the first subparagraph is replaced by the following:

    ‘Where a product circulating under the external Community transit procedure or the common transit procedure is placed in a Member State other than that of export under a procedure as provided for in paragraph 1 for carriage to a station of destination or delivery to a consignee outside the customs territory of the Community, the customs office at which the product has been placed under a procedure as referred to above shall insert one of the entries listed in Annex Ib under “Remarks” in the section headed “Control of use and/or destination” on the back of the original of the T5 control copy.’;

    (b)

    in paragraph 5, the first subparagraph is replaced by the following:

    ‘Where a product is taken over by the railways in the Member State of export or in another Member State and circulates under the external Community transit procedure or the common transit procedure under a contract of carriage for combined road-rail transport by rail to a destination outside the customs territory of the Community, the customs office competent for or nearest to the rail terminal at which the product is taken over by the railways shall insert one of the entries listed in Annex Ic under “Remarks” in the section headed “Control of use and/or destination” on the back of the original of the T5 control copy.’

    3.

    In Article 41(2), the second subparagraph is replaced by the following:

    ‘Boxes 33, 103 and 104 and, where appropriate, 105 of the T5 control copy shall be completed. Box 104 of the T5 control copy shall be completed, under the heading “Other”, with one of the entries listed in Annex IIa.’

    4.

    Article 44(5) is replaced by the following:

    ‘5.   Where Article 8 applies to deliveries to a rig, one of the entries listed in Annex IIb shall be entered under “Other” in box 104 of the T5 control copy.’

    5.

    The text in Annex III to this Regulation is inserted as Annex Ia, Annex Ib, Annex Ic, Annex IIa and Annex IIb.

    6.

    In Annex IV, ‘Bulgaria’ and ‘Romania’ are deleted.

    Article 4

    Regulation (EC) No 1291/2000 is amended as follows:

    1.

    In Article 9(2), the second subparagraph is replaced by the following:

    ‘In such cases, one of the entries listed in Annex Ia shall be made by the issuing agency in section 6 of the licence or certificate.’

    2.

    The first paragraph of Article 16 is replaced by the following:

    ‘Applications for licences and licences with advance fixing of the refund which are drawn up in connection with a food-aid operation within the meaning of Article 10(4) of the Agreement on Agriculture, concluded as part of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, shall contain in section 20 at least one of the entries listed in Annex Ib.’

    2a.

    In Article 18(4) ‘BG’ for Bulgaria and ‘RO’ for Romania is added.

    3.

    Article 33 is amended as follows:

    (a)

    In paragraph 2, the third subparagraph is replaced by the following:

    ‘Where the sole purpose of the T5 control copy is the release of the security, the T5 control copy shall contain in section 106 one of the entries listed in Annex Ic.’

    (b)

    In paragraph 3, the first subparagraph is replaced by the following:

    ‘Where, after acceptance of the export declaration as referred to in the first indent of Article 24(1)(b), a product is placed under one of the simplified arrangements provided for in Part II, Title II, Chapter 7, section 3 of Regulation (EEC) No 2454/93 or in Title X, Chapter I of Appendix I to the Convention of 20 May 1987 on a common transit procedure for carriage to a station-of-destination or delivery to a consignee outside the Community’s customs territory, the T5 control copy required according to 2(b) shall be sent through official channels to the issuing body. One of the entries listed in Annex Id shall be entered in section “J” of the T5 control copy under the heading “Remarks”.’

    4.

    In Article 36(4), the second subparagraph is replaced by the following:

    ‘One of the entries listed in Annex Ie, underlined in red, shall be entered in section 22 of replacement licences, certificates or extracts.’

    5.

    Article 42(1) is replaced by the following:

    ‘1.   Where, following a case of force majeure, an operator has applied for the period of validity of a licence involving advance fixing of the export levy or export refund to be extended and the competent body has not yet taken a decision on such application, the operator may apply to the body for a second licence. The second licence shall be issued on the terms applying at the time of application except that:

    (a)

    it shall be issued for no more than the unused quantity on the first licence for which extension has been applied for;

    (b)

    section 20 thereof shall contain one of the entries listed in Annex If.’

    6.

    In Article 43(1), the point (a) is replaced by the following:

    ‘(a)

    if export was effected without an export licence or advance-fixing certificate, then where the information sheet INF 3 as provided for in Article 850 of Regulation (EEC) No 2454/93 is used it must bear in section A one of the entries listed in Annex Ig;’.

    7.

    In Article 45(3), the point (a) is replaced by the following:

    ‘(a)

    the declaration of export of the equivalent products or a copy or photocopy thereof certified as such by the competent authorities and bearing one of the entries listed in Annex Ih; the entry must be authenticated by the stamp of the customs office concerned, applied directly to the document in question;’.

    8.

    In Article 50(1), the second subparagraph is replaced by the following:

    ‘Save where the regulations in particular sectors require special wording, section 24 of licences and certificates shall indicate one of the entries listed in Annex Ii.’

    9.

    The text in Annex IV to this Regulation is inserted as Annex Ia, Annex Ib, Annex Ic, Annex Id, Annex Ie, Annex If, Annex Ig, Annex Ih and Annex Ii.

    Article 5

    Regulation (EC) No 2298/2001 is amended as follows:

    1.

    In Article 3(3), the first subparagraph is replaced by the following:

    ‘In the document used to apply for the refund as referred to in Article 5(4) of Regulation (EC) No 800/1999 and in addition to the requirements of Article 16 of Regulation (EC) No 1291/2000, in box 20 of the application for licences and the export licence itself, one of the entries listed in the Annex shall be included.’

    2.

    The text in Annex V to this Regulation is added as Annex.

    Article 6

    Regulation (EC) No 2090/2002 is amended as follows:

    1.

    Article 10 is amended as follows:

    (a)

    in paragraph 5, the second subparagraph is replaced by the following:

    ‘If the customs office of exit or the office to which the T5 control copy is sent has taken a sample, one of the entries listed in Annex Ia shall be noted on the T5 control copy or, where applicable, on the national document to be returned to the competent authorities.’;

    (b)

    paragraph 6 is replaced by the following:

    ‘6.   The customs office of exit or the office to which the T5 control copy is sent shall inform the competent authorities referred to in paragraph 5 in writing, using a copy of the original document, of the result of the tests, reporting:

    (a)

    either one of the entries listed in Annex Ib;

    (b)

    or the results of the tests if there is a discrepancy between the results and the product declared.’;

    (c)

    in paragraph 7, the second subparagraph is replaced by the following:

    ‘In such cases, the customs office of exit or the office to which the control copy T5 is sent shall indicate one of the entries listed in Annex Ic on the control copy T5 or, where applicable, on the national document to be returned to the competent authorities.’

    2.

    The text in Annex VI to this Regulation is inserted as Annex Ia, Annex Ib and Annex Ic.

    Article 7

    Regulation (EC) No 639/2003 is amended as follows:

    1.

    Article 2(3) is replaced by the following:

    ‘3.   If the official veterinarian at the exit point is satisfied that the requirements of paragraph 2 are met, he shall certify this by one of the entries listed in Annex Ia and by stamping and signing the document constituting evidence of exit from the customs territory of the Community, either in Section J of the control copy T5 or in the most appropriate place on the national document.’

    2.

    The text in Annex VII to this Regulation is inserted as Annex Ia.

    Article 8

    This Regulation shall enter into force subject to and on the date of the entry into force of the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania to the European Union.

    This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

    Done at Brussels, 13 December 2006.

    For the Commission

    Mariann FISCHER BOEL

    Member of the Commission


    (1)   OJ L 16, 20.1.1989, p. 19. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 910/2004 (OJ L 163, 30.4.2004, p. 63).

    (2)   OJ L 355, 5.12.1992, p. 15. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1970/2004 (OJ L 341, 17.11.2004, p. 17).

    (3)   OJ L 102, 17.4.1999, p. 11. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 671/2004 (OJ L 105, 14.4.2004, p. 5).

    (4)   OJ L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 410/2006 (OJ L 71, 10.3.2006, p. 7).

    (5)   OJ L 308, 27.11.2001, p. 16. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2080/2004 (OJ L 360, 7.12.2004, p. 4).

    (6)   OJ L 322, 27.11.2002, p. 4. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1454/2004 (OJ L 269, 17.8.2004, p. 9).

    (7)   OJ L 93, 10.4.2003, p. 10. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 354/2006 (OJ L 59, 1.3.2006, p. 10).


    ANNEX I

    The existing text of the Annex to Regulation (EEC) No 120/89 is numbered ‘Annex II’ and the following text is inserted before it:

    ‘ANNEX I

    Entries referred to in the third subparagraph of Article 4a(2):

    In Bulgarian

    :

    В приложение на член 4а от Регламент (ЕИО) № 120/89

    In Spanish

    :

    Aplicación del artículo 4 bis del Reglamento (CEE) no 120/89

    In Czech

    :

    Použitelnost článku 4a nařízení (EHS) č. 120/89

    In Danish

    :

    Anvendelse af artikel 4a i forordning (EØF) nr. 120/89

    In German

    :

    Anwendung von Artikel 4a der Verordnung (EWG) Nr. 120/89

    In Estonian

    :

    Määruse (EMÜ) nr 120/89 artikli 4a kohaldamine

    In Greek

    :

    Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 4α τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 120/89

    In English

    :

    Application of Article 4a of Regulation (EEC) No 120/89

    In French

    :

    Application de l'article 4 bis du règlement (CEE) no 120/89

    In Italian

    :

    Applicazione dell'articolo 4 bis del regolamento (CEE) n. 120/89

    In Latvian

    :

    Regulas (EEK) Nr. 120/89 4.a panta piemērošana

    In Lithuanian

    :

    Reglamento (EEB) Nr. 120/89 4 bis straipsnio taikymas

    In Hungarian

    :

    A 120/89/EGK rendelet 4.a cikkének alkalmazása

    In Maltese

    :

    Applikazzjoni ta' l-Artikolu 4 bis tar-regolament (KEE) nru 120/89

    In Dutch

    :

    Toepassing van artikel 4 bis van Verordening (EEG) nr. 120/89

    In Polish

    :

    Stosowanie art. 4a rozporządzenia (EWG) nr 120/89

    In Portuguese

    :

    Aplicação do artigo 4.o-A do Regulamento (CEE) n.o 120/89

    In Romanian

    :

    Aplicarea articolului 4a din Regulamentul (CEE) nr. 120/89

    In Slovakian

    :

    Uplatňovanie článku 4a nariadenia (EHS) č. 120/89

    In Slovenian

    :

    Uporaba člena 4 bis Uredbe (EGS) št. 120/89

    In Finnish

    :

    Asetuksen (ETY) N:o 120/89 4 a artiklan soveltaminen

    In Swedish

    :

    I enlighet med artikel 4a i förordning (EEG) nr 120/89’


    ANNEX II

    ‘ANNEX I

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 2:

    In Bulgarian

    :

    Интервенционни продукти, държани от … (име и адрес на интервенционната агенция), предназначени за складиране в … (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 2, първо тире, от Регламент (ЕИО) № 1055/77

    In Spanish

    :

    Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1055/77

    In Czech

    :

    Intervenční produkty v držení … (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77

    In Danish

    :

    Produkter fra intervention, som … (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77

    In German

    :

    Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77

    In Estonian

    :

    (sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamine

    In Greek

    :

    Πρoϊόντα παρέμβασης πoυ ευρίσκoνται στην κατoχή τoυ … (oνoμασία και διεύθυνση τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρoς απoθήκευση εις … (χώρα και διεύθυνση τoυ πρoτεινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης). Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 2 πρώτη περίπτωση τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77

    In English

    :

    Intervention products held by … (name and address of the intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77

    In French

    :

    Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) no 1055/77

    In Italian

    :

    Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77

    In Latvian

    :

    Intervences produkti, kas pieder … (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana

    In Lithuanian

    :

    (Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos įtraukos taikymas

    In Hungarian

    :

    Az … (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő, ….-ban-/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása

    In Maltese

    :

    Prodotti ta’ intervenzjoni miżmuma minn … (isem u indirizz ta’l-organu ta’l-intervenzjoni), biex jinħażnu f’/għand … (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta’ post il-ħażna). Applikazzjoni ta’l-artikolu 2 l-ewwel inċiż tar-regolament (KEE) nru 1055/77

    In Dutch

    :

    Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77

    In Polish

    :

    Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 tiret pierwsze rozporządzenia (EWG) nr 1055/77

    In Portuguese

    :

    Produtos de intervenção em poder de … (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 1055/77

    In Romanian

    :

    Produse de intervenţie deţinute de … (denumirea şi adresa agenţiei de intervenţie) pentru depozitare în … (ţara în cauză şi adresa locului de depozitare propus). Se aplică prima liniuţă din articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1055/77

    In Slovakian

    :

    Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe … (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77

    In Slovenian

    :

    Intervencijski produkti, zadržani s strani … (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77

    In Finnish

    :

    Interventiotuotteita, jotka ovat … (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen

    In Swedish

    :

    Interventionsprodukter som innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77

    ‘ANNEX II

    Entries referred to in the first subparagraph of Article 5:

    In Bulgarian

    :

    интервенционни продукти – трансферна операция

    In Spanish

    :

    Productos de intervención — operación de transferencia

    In Czech

    :

    Intervenční produkty – převod

    In Danish

    :

    Produkter fra intervention — overførsel

    In German

    :

    Interventionserzeugnisse — Transfer

    In Estonian

    :

    Sekkumistooted – ülevõtmistoiming

    In Greek

    :

    Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης

    In English

    :

    Intervention products — transfer operation

    In French

    :

    Produits d'intervention — opération de transfert

    In Italian

    :

    Prodotti d'intervento — operazione trasferimento

    In Latvian

    :

    Intervences produkti – transfertoperācija

    In Lithuanian

    :

    Intervenciniai produktai – pervežimas

    In Hungarian

    :

    Intervenciós termékek – szállítási művelet

    In Maltese

    :

    Prodotti ta’ intervenzjoni – operazzjoni ta’ trasferiment

    In Dutch

    :

    Interventieprodukten — Overdracht

    In Polish

    :

    Produkty interwencyjne – operacja przekazania

    In Portuguese

    :

    Produtos de intervenção — operação de transferência

    In Romanian

    :

    produse de intervenţie – operaţiune de transfer

    In Slovakian

    :

    Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie – presun

    In Slovenian

    :

    Intervencijski produkti – postopek transferja

    In Finnish

    :

    Interventiotuotteita – siirtotoimi

    In Swedish

    :

    Interventionsprodukter – överföringsförfarande


    ANNEX III

    ‘ANNEX Ia

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 9(1)(c):

    In Bulgarian

    :

    Представен е транспортен документ, посочващ местоназначение извън митническата територия на Общността

    In Spanish

    :

    Documento de transporte con destino fuera de la CE presentado

    In Czech

    :

    Přepravní doklad s místem určení mimo ES předložen

    In Danish

    :

    Transportdokument med destination uden for EF forelagt

    In German

    :

    Beförderungspapier mit Bestimmung außerhalb der EG wurde vorgelegt

    In Estonian

    :

    Transpordiks väljaspool EÜd asuvasse sihtkohta on esitatud veodokument

    In Greek

    :

    Yποβαλλόμενο έγγραφο μεταφοράς με προορισμό εκτός EK

    In English

    :

    Transport document indicating a destination outside the customs territory of the Community has been presented

    In French

    :

    Document de transport avec destination hors CE présenté

    In Italian

    :

    Documento di trasporto con destinazione fuori CE presentato

    In Latvian

    :

    Uzrādīts transporta dokuments ar galamērķi ārpus EK

    In Lithuanian

    :

    Pateiktas paskirties vietą už EB ribų nurodantis gabenimo dokumentas

    In Hungarian

    :

    EK-n kívüli rendeltetésű szállítmány szállítási okmánya bemutatva

    In Maltese

    :

    Dokument tat-trasport b'destinazzjoni għal barra mill-KE, ippreżentat

    In Dutch

    :

    Vervoerdocument voor bestemming buiten de EG voorgelegd

    In Polish

    :

    Przedstawiony dokument przewozowy wskazujący miejsce przeznaczenia poza WE

    In Portuguese

    :

    Documento transporte com destino fora da CE apresentado

    In Romanian

    :

    Document de transport care indică o destinaţie aflată în afara teritoriului vamal al Comunităţii – prezentat

    In Slovakian

    :

    Prepravný doklad s miestom určenia mimo ES bol predložený

    In Slovenian

    :

    Predložena je bila prevozna listina za destinacijo izven ES

    In Finnish

    :

    Kuljetusasiakirja, jossa ilmoitetaan yhteisön tullialueen ulkopuolinen määräpaikka, on esitetty

    In Swedish

    :

    Transportdokument med slutlig destination, utanför gemenskapens tullområde har lagts fram

    ‘ANNEX Ib

    Entries referred to in the first subparagraph of Article 10(4):

    In Bulgarian

    :

    Напускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт с или големи контейнери:

    Транспортен документ:

    вид:

    номер:

    Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи или съответното транспортно предприятие:

    In Spanish

    :

    Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes contenedores:

    Documento de transporte:

    tipo:

    número:

    Fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transportes de que se trate:

    In Czech

    :

    Výstup z celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo pro přepravu ve velkokapacitních kontejnerech:

    Přepravní doklad:

    druh:

    číslo:

    Den přijetí pro přepravu orgány železnice nebo příslušným přepravcem:

    In Danish

    :

    Udgang af Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane/store containere:

    Transportdokument:

    type:

    nummer:

    Dato for overtagelse ved jernbane eller ved det pågældende transportfirma:

    In German

    :

    Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:

    Beförderungspapier:

    Art:

    Nummer:

    Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung oder das betreffende Beförderungsunternehmen:

    In Estonian

    :

    Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri alusel raudteed mööda või suurtes konteinerites:

    Veodokument:

    liik:

    number:

    Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste või asjaomase transpordiasutuse poolt:

    In Greek

    :

    Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια:

    Έγγραφο μεταφοράς:

    τύπος:

    αριθμός:

    Ημερομηνία αποδοχής για μεταφορά από τη σιδηροδρομική αρχή ή την ενδιαφερόμενη εταιρεία μεταφοράς:

    In English

    :

    Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers:

    Transport document:

    type:

    number:

    Date of acceptance for carriage by the railway authorities or the transport undertaking concerned:

    In French

    :

    Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs:

    Document de transport:

    espèce:

    numéro:

    Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer ou par l’entreprise de transports concernée:

    In Italian

    :

    Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori:

    Documento di trasporto:

    tipo:

    numero:

    Data di accettazione per il trasporto da parte delle ferrovie o dell'impresa di trasporto interessata:

    In Latvian

    :

    Izvešana no Kopienas muitas teritorijas saskaņā ar vienkāršoto Kopienas tranzīta procedūru pārvešanai pa dzelzceļu vai lielos konteineros:

    Transporta dokuments:

    veids:

    numurs:

    Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes vai attiecīgais transporta uzņēmums:

    In Lithuanian

    :

    Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito tvarką, taikomą gabenimui geležinkeliu arba didelėse talpose:

    Gabenimo dokumentas:

    rūšis:

    numeris:

    Geležinkelių administracijos ar atitinkamos transporto įmonės priėmimo pervežimui data:

    In Hungarian

    :

    A Közösség vámterületét egyszerűsített közösségi árutovábbítási eljárás keretében elhagyta, vasúton vagy konténerben történő szállítással:

    Szállítási okmány:

    típus:

    szám:

    A szállítás elfogadásának dátuma a vasút vagy az érintett szállítmányozási vállalat ügyintézése által:

    In Maltese

    :

    Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:

    Dokument ta' trasport:

    ġeneru:

    numru:

    Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:

    In Dutch

    :

    Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling voor vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers:

    Vervoerdocument:

    Type:

    Nummer:

    Datum van aanneming ten vervoer door de betrokken spoorwegadministratie of de betrokken vervoeronderneming:

    In Polish

    :

    Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego dla przewozu koleją lub w wielkich kontenerach:

    Dokument przewozowy:

    rodzaj:

    numer:

    Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową lub przez określone przedsiębiorstwo transportowe:

    In Portuguese

    :

    Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores:

    Documento de transporte:

    tipo:

    número:

    Data de aceitação para o transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:

    In Romanian

    :

    Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transportul pe calea ferată sau în containere mari:

    Document de transport:

    tip:

    număr:

    Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare sau întreprinderea de transport în cauză:

    In Slovakian

    :

    Výstup z colného územia Spoločenstva podľa zjednodušeného tranzitného postupu Spoločenstva na železničnú prepravu alebo na prepravu vo veľkých prepravných kontajneroch:

    Prepravný doklad:

    typ:

    číslo:

    Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti alebo zo strany príslušnej prepravnej spoločnosti:

    In Slovenian

    :

    Izstop s carinskega območja Skupnosti po poenostavljenem tranzitnem postopku Skupnosti za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih:

    Prevozna listina:

    vrsta:

    številka:

    Datum, ko je železnica ali zadevni prevoznik blago prevzel za prevoz:

    In Finnish

    :

    Viety yhteisön tullialueelta yksinkertaistetussa yhteisön passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa:

    Kuljetusasiakirja:

    tyyppi:

    numero:

    Päivä, jona rautatieviranomainen tai asianomainen kuljetusyritys hyväksyi kuljetettavaksi:

    In Swedish

    :

    Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar:

    Transportdokument:

    typ:

    nummer:

    Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget eller det berörda transportföretaget:

    ‘ANNEX Ic

    Entries referred to in the first subparagraph of Article 10(5):

    In Bulgarian

    :

    Излизане от митническата територия на Общността по железен път при комбиниран железопътен и автомобилен транспорт:

    Транспортен документ:

    вид:

    номер:

    Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи:

    In Spanish

    :

    Salida del territorio aduanero de la Comunidad por ferrocarril en transporte combinado por ferrocarril-carretera:

    Documento de transporte:

    tipo:

    número:

    Fecha de aceptación del transporte por parte de la administración ferroviaria:

    In Czech

    :

    Opuštění celního území Společenství po železnici nebo kombinovanou přepravou po železnici a silnici:

    Přepravní doklad:

    druh:

    číslo:

    Den přijetí pro přepravu orgány železnice:

    In Danish

    :

    Udgang af Fællesskabets toldområde ad jernbane ved kombineret jernbane/landevejstransport:

    Transportdokument:

    type:

    nummer:

    Dato for overtagelse ved jernbane:

    In German

    :

    Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:

    Beförderungspapier:

    Art:

    Nummer:

    Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung:

    In Estonian

    :

    Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine raudteed mööda, raudtee- ja maanteetranspordi ühendveo korras:

    Veodokument:

    liik:

    number:

    Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste poolt:

    In Greek

    :

    Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας σιδηροδρομικώς με συνδυασμένη μεταφορά σιδηροδρομικώς-οδικώς:

    Έγγραφο μεταφοράς:

    ειδος:

    αριθμός:

    Ημερομηνία αποδοχής για τη μεταφορά από τη διοίκηση των σιδηροδρόμων:

    In English

    :

    Exit from the customs territory of the Community by rail under combined transport by road and by rail:

    Transport document:

    type:

    number:

    Date of acceptance for carriage by the railway authorities:

    In French

    :

    Sortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route:

    Document de transport:

    espèce:

    numéro:

    Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer:

    In Italian

    :

    Uscita dal territorio doganale della Comunità per ferrovia nell'ambito di un trasporto combinato strada-ferrovia:

    Documento di trasporto:

    tipo:

    numero:

    Data di accettazione del trasporto da parte dell'amministrazione delle ferrovie:

    In Latvian

    :

    Izvešana no Kopienas muitas teritorijas pa dzelzceļu dzelzceļa – autotransporta kombinētā transporta režīmā:

    Transporta dokuments:

    veids:

    numurs:

    Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes:

    In Lithuanian

    :

    Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos geležinkeliu pagal gabenimo kombinuotu transportu (automobilių keliais ir geležinkeliu) tvarką:

    Gabenimo dokumentas:

    rūšis:

    numeris:

    Geležinkelių administracijos priėmimo pervežimui data:

    In Hungarian

    :

    A Közösség vámterületét elhagyta vasúton, kombinált szállítással (vasút-közút):

    Szállítási okmány:

    típus:

    szám:

    A szállítás elfogadásának dátuma a vasúti ügyintézés által:

    In Maltese

    :

    Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:

    Dokument ta' trasport:

    ġeneru:

    numru:

    Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:

    In Dutch

    :

    Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap per spoor, bij gecombineerd rail-wegvervoer:

    Vervoerdocument:

    Type:

    Nummer:

    Datum van aanneming ten vervoer door de spoorwegadministratie:

    In Polish

    :

    Wywóz z obszaru celnego Wspólnoty drogą kolejową lub drogą kombinowanego transportu drogowo-kolejowego:

    Dokument przewozowy:

    rodzaj:

    numer:

    Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową:

    In Portuguese

    :

    Saída do território aduaneiro da Comunidade por caminho-de-ferro, em transporte combinado rodo-ferroviário:

    Documento de transporte:

    tipo:

    número:

    Data de aceitação do transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:

    In Romanian

    :

    Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii pe calea ferată prin transport combinat rutier şi feroviar:

    Document de transport:

    tip:

    număr:

    Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare:

    In Slovakian

    :

    Výstup z colného územia Spoločenstva železničnou dopravou, kombinovanou železničnou a cestnou dopravou:

    Prepravný doklad:

    typ:

    číslo:

    Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti:

    In Slovenian

    :

    Izstop s carinskega območja Skupnosti po železnici s kombiniranim cestno-železniškim prevozom:

    Prevozna listina:

    vrsta:

    številka:

    Datum, ko je železnica prevzela blago v prevoz:

    In Finnish

    :

    Viety yhteisön tullilaueelta rautateitse yhdistetyssä rautatie- ja maantiekuljetuksessa:

    Kuljetusasiakirja:

    tyyppi:

    numero:

    Päivä, jona rautatieviranomainen hyväksyi kuljetettavaksi:

    In Swedish

    :

    Utförsel från gemenskapens tullområde på järnväg vid kombinerad järnvägs- och landsvägstransport:

    Transportdokument:

    typ:

    nummer:

    Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget:

    ‘ANNEX IIa

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 41(2):

    In Bulgarian

    :

    Задължително влизане в продоволствен склад за пласиране на продуктите – Член 40 от Регламент (ЕО) № 800/1999

    In Spanish

    :

    Depositado con entrega obligatoria para el avituallamiento — Aplicación del artículo 40 del Reglamento (CE) no 800/1999

    In Czech

    :

    Uskladnění ve skladu s povinnou dodávkou určenou k zásobování – použití článku 40 nařízení (ES) č. 800/1999

    In Danish

    :

    Anbringelse på oplag med obligatorisk levering til proviantering — anvendelse af artikel 40 i forordning (EF) nr. 800/1999

    In German

    :

    Einlagerung ins Vorratslager mit Lieferpflicht zur Bevorratung — Artikel 40 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999

    In Estonian

    :

    Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40

    In Greek

    :

    Εναποθήκευση με υποχρεωτική παράδοση για τον ανεφοδιασμό — εφαρμογή του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999

    In English

    :

    Compulsory entry into warehouse for delivery for victualling — Article 40 of Regulation (EC) No 800/1999

    In French

    :

    Mise en entrepôt avec livraison obligatoire pour l’avitaillement — application de l’article 40 du règlement (CE) no 800/1999

    In Italian

    :

    Deposito con consegna obbligatoria per l'approvvigionamento — applicazione dell'articolo 40 del regolamento (CE) n. 800/1999

    In Latvian

    :

    Obligāta ievešana pārtikas krājumu noliktavā piegādēm – Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pants

    In Lithuanian

    :

    Pristatyta į maisto atsargų tiekimo sandėlį, taikant Reglamento (EB) Nr. 800/1999 40 straipsnio nuostatas

    In Hungarian

    :

    A vámterület elhagyásának vagy a rendeltetési helyre való megérkezésének a dátuma – 800/1999/EK rendelet 40. cikke szerint

    In Maltese

    :

    Impoġġi fil-maħżen b'konsenja obbligatorja għar-razzjonar- applikazzjoni ta' l-Artikolu 40 tar-Regolament Nru 800/1999/KE

    In Dutch

    :

    Opslag in depot onder verplichting van levering voor de bevoorrading van zeeschepen of luchtvaartuigen — Toepassing van artikel 40 van Verordening (EG) nr. 800/1999

    In Polish

    :

    Złożenie w magazynie żywności z obowiązkową dostawą – zastosowanie art. 40 rozporządzenia (WE) nr 800/1999

    In Portuguese

    :

    Colocado em entreposto com destino obrigatório para abastecimento — aplicação do artigo 40.o do Regulamento (CE) n.o 800/1999

    In Romanian

    :

    Amplasare în antrepozit obligatorie pentru livrarea de provizii alimentare – articolul 40 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999,

    In Slovakian

    :

    Uskladnenie v sklade s povinnou dodávkou určenou na zásobovanie – uplatnenie článku 40 nariadenia (ES) č. 800/1999

    In Slovenian

    :

    Dano v skladišče z obvezno dobavo za oskrbo – uporaba člena 40 Uredbe (ES) št. 800/1999

    In Finnish

    :

    Siirto varastoon sekä pakollinen toimittaminen muonitustarkoituksiin – asetuksen (EY) N:o 800/1999 40 artiklan soveltaminen

    In Swedish

    :

    Placering i lager med skyldighet att leverera för proviantering – artikel 40 i förordning (EG) nr 800/1999

    ‘ANNEX IIb

    Entries referred to in Article 44(5):

    In Bulgarian

    :

    Доставки на бордови провизии за платформи – Регламент (ЕО) № 800/1999

    In Spanish

    :

    Suministro para el abastecimiento de las plataformas — Reglamento (CE) no 800/1999

    In Czech

    :

    Dodávka určená k zásobování plošin – nařízení (ES) č. 800/1999

    In Danish

    :

    Proviant til platforme — forordning (EF) nr. 800/1999

    In German

    :

    Bevorratungslieferung für Plattformen — Verordnung (EG) Nr. 800/1999

    In Estonian

    :

    Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40

    In Greek

    :

    Προμήθειες τροφοδοσίας για εξέδρες — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999

    In English

    :

    Catering supplies for rigs — Regulation (EC) No 800/1999

    In French

    :

    Livraison pour l’avitaillement des plates-formes — Règlement (CE) no 800/1999

    In Italian

    :

    Provviste di bordo per piattaforma — regolamento (CE) n. 800/1999

    In Latvian

    :

    Nogāde ieguves urbšanas vai ekstrakcijas platformu personāla apgādei ar pārtiku – Regula (EK) Nr. 800/1999

    In Lithuanian

    :

    Maisto atsargų tiekimas platformoms – Reglamentas (EB) Nr. 800/1999

    In Hungarian

    :

    Élelmezési ellátmány szállítása fúrótornyokra – 800/1999/EK rendelet

    In Maltese

    :

    Konsenja għat-tqassim tal-pjattaformi – Regolament Nru 800/1999/KE

    In Dutch

    :

    Leverantie van boordproviand aan platform — Verordening (EG) nr. 800/1999

    In Polish

    :

    Dostawa zaopatrzenia dla platform – rozporządzenie (WE) nr 800/1999

    In Portuguese

    :

    Fornecimentos para abastecimento de plataformas — Regulamento (CE) n.o 800/1999

    In Romanian

    :

    Livrare pentru aprovizionarea cu alimente a platformelor – Regulamentul (CE) nr. 800/1999

    In Slovakian

    :

    Dodávka určená na zásobovanie plošín – Nariadenie (ES) č. 800/1999

    In Slovenian

    :

    Dobava za oskrbo ploščadi – Uredba (ES) št. 800/1999

    In Finnish

    :

    Muonitustoimitukset lautoille – asetus (EY) N:o 800/1999

    In Swedish

    :

    Proviant till plattformar – Förordning (EG) nr 800/1999


    ANNEX IV

    ‘ANNEX Ia

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 9(2):

    In Bulgarian

    :

    правата са прехвърлени обратно на титуляра на [дата]

    In Spanish

    :

    Retrocesión al titular el …

    In Czech

    :

    Zpětný převod držiteli dne …

    In Danish

    :

    tilbageføring til indehaveren den …

    In German

    :

    Rückübertragung auf den Lizenzinhaber am …

    In Estonian

    :

    õiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule …

    In Greek

    :

    εκ νέου παραχώρηση στον δικαιούχο στις …

    In English

    :

    rights transferred back to the titular holder on [date] …

    In French

    :

    rétrocession au titulaire le …

    In Italian

    :

    retrocessione al titolare in data …

    In Latvian

    :

    tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums]

    In Lithuanian

    :

    teisės perleidžiamos savininkui (data) …

    In Hungarian

    :

    Visszátruházás az eredeti engedélyesre …-án/-én

    In Maltese

    :

    Retroċessjoni għas-sid il-

    In Dutch

    :

    aan de titularis geretrocedeerd op …

    In Polish

    :

    Retrocesja na właściciela tytularnego

    In Portuguese

    :

    retrocessão ao titular em …

    In Romanian

    :

    repturi retrocedate titularului la data de [data]

    In Slovakian

    :

    spätný prevod na oprávneného držiteľa dňa …

    In Slovenian

    :

    Ponoven odstop nosilcu pravic dne …

    In Finnish

    :

    palautus todistuksenhaltijalle …

    In Swedish

    :

    återbördad till licensinnehavaren den …

    ‘ANNEX Ib

    Entries referred to in the first paragraph of Article 16:

    In Bulgarian

    :

    Лицензия по ГАТТ – хранителна помощ

    In Spanish

    :

    Certificado GATT — Ayuda alimentaria

    In Czech

    :

    Licence GATT – potravinová pomoc

    In Danish

    :

    GATT-licens — fødevarehjælp

    In German

    :

    GATT-Lizenz — Nahrungsmittelhilfe

    In Estonian

    :

    GATTi alusel välja antud litsents – toiduabi

    In Greek

    :

    Πιστοποιητικό GATT — επισιτιστική βοήθεια

    In English

    :

    Licence under GATT — food aid

    In French

    :

    Certificat GATT — aide alimentaire

    In Italian

    :

    Titolo GATT — aiuto alimentare

    In Latvian

    :

    Licence saskaņā ar GATT – pārtikas palīdzība

    In Lithuanian

    :

    GATT licencija – pagalba maistu

    In Hungarian

    :

    GATT-engedély – élelmiszersegély

    In Maltese

    :

    Ċertifikat GATT – għajnuna alimentari

    In Dutch

    :

    GATT-certificaat — Voedselhulp

    In Polish

    :

    Świadectwo GATT – pomoc żywnościowa

    In Portuguese

    :

    Certificado GATT — ajuda alimentar

    In Romanian

    :

    Certificat GATT – ajutor alimentar

    In Slovakian

    :

    Licencia podľa GATT – potravinová pomoc

    In Slovenian

    :

    Licenca za GATT – pomoč v hrani

    In Finnish

    :

    GATT-todistus – elintarvikeapu

    In Swedish

    :

    GATT-licens – livsmedelsbistånd

    ‘ANNEX Ic

    Entries referred to in the third subparagraph of Article 33(2):

    In Bulgarian

    :

    Да се използва за освобождаване на гаранцията

    In Spanish

    :

    Se utilizará para liberar la garantía

    In Czech

    :

    K použití pro uvolnění záruky

    In Danish

    :

    Til brug ved frigivelse af sikkerhed

    In German

    :

    Zu verwenden für die Freistellung der Sicherheit

    In Estonian

    :

    Kasutada tagatise vabastamiseks

    In Greek

    :

    Προς χρησιμοποίηση για την αποδέσμευση της εγγύησης

    In English

    :

    To be used to release the security

    In French

    :

    À utiliser pour la libération de la garantie

    In Italian

    :

    Da utilizzare per lo svincolo della cauzione

    In Latvian

    :

    Izmantojams drošības naudas atbrīvošanai

    In Lithuanian

    :

    Naudotinas užstatui grąžinti

    In Hungarian

    :

    A biztosíték feloldására használandó

    In Maltese

    :

    Biex tiġi użata għar-rilaxx tal-garanzija

    In Dutch

    :

    Te gebruiken voor vrijgave van de zekerheid

    In Polish

    :

    Do wykorzystania w celu zwolnienia zabezpieczenia

    In Portuguese

    :

    A utilizar para liberar a garantia

    In Romanian

    :

    A se utiliza pentru eliberarea garanţiei

    In Slovakian

    :

    Použiť na uvoľnenie záruky

    In Slovenian

    :

    Uporabiti za sprostitev jamstva

    In Finnish

    :

    Käytettäväksi vakuuden vapauttamiseen

    In Swedish

    :

    Att användas för frisläppande av säkerhet

    ‘ANNEX Id

    Entries referred to in the first subparagraph of Article 33(3):

    In Bulgarian

    :

    Напускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт или с големи контейнери

    In Spanish

    :

    Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en contenedores grandes

    In Czech

    :

    Opuštění celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo ve velkých kontejnerech

    In Danish

    :

    Udgang fra Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere

    In German

    :

    Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern

    In Estonian

    :

    Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri kohaselt raudteed mööda või suurtes konteinerites

    In Greek

    :

    Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια

    In English

    :

    Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers

    In French

    :

    Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs

    In Italian

    :

    Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori

    In Latvian

    :

    Izvešana no Kopienas muitas teritorijas, izmantojot Kopienas vienkāršoto tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu vai lielos konteineros

    In Lithuanian

    :

    Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito geležinkeliu arba didelėse talpyklose tvarką

    In Hungarian

    :

    A Közösség vámterületét elhagyta egyszerűsített közösségi szállítási eljárás keretében vasúton vagy konténerben

    In Maltese

    :

    Ħierġa mit-territorju tad-dwana tal-Komunità taħt ir-reġim tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferroviji jew b' kontejners kbar

    In Dutch

    :

    Vertrek uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers

    In Polish

    :

    Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego w przewozie koleją lub w wielkich kontenerach

    In Portuguese

    :

    Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores

    In Romanian

    :

    Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transport pe calea ferată sau în containere mari

    In Slovakian

    :

    Opustenie colného územia Spoločenstva na základe zjednodušeného postupu Spoločenstva pri tranzite v prípade prepravy po železnici alebo vo veľkých kontajneroch

    In Slovenian

    :

    Izstop iz carinskega območja Skupnosti pod skupnostnim poenostavljenim tranzitnim režimom po železnici ali z velikimi zabojniki

    In Finnish

    :

    Vienti yhteisön tullialueelta yhteisön yksinkertaistetussa passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa

    In Swedish

    :

    Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar

    ‘ANNEX Ie

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 36(4):

    In Bulgarian

    :

    Заместваща лицензия (сертификат или извлечение) за изгубена лицензия (сертификат или извлечение) – Номер на оригиналната лицензия (сертификат) …

    In Spanish

    :

    Certificado (o extracto) de sustitución de un certificado (o extracto) perdido — número del certificado inicial …

    In Czech

    :

    Náhradní licence (osvědčení nebo výpis) za ztracenou licenci (osvědčení nebo výpis) číslo původní licence …

    In Danish

    :

    Erstatningslicens/-attest (eller erstatningspartiallicens) for bortkommen licens/attest (eller partiallicens) — Oprindelig licens/attest (eller partiallicens) nr. …

    In German

    :

    Ersatzlizenz (oder Teillizenz) einer verlorenen Lizenz (oder Teillizenz) — Nummer der ursprünglichen Lizenz …

    In Estonian

    :

    Kaotatud litsentsi/sertifikaati (või väljavõtet) asendav litsents/sertifikaat (või väljavõte) – esialgse litsentsi/sertifikaadi number …

    In Greek

    :

    Πιστοποιητικό (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως του απολεσθέντος πιστοποιητικού (ή αποσπάσματος πιστοποιητικού) αριθ. …

    In English

    :

    Replacement licence (certificate or extract) of a lost licence (certificate or extract) — Number of original licence (certificate) …

    In French

    :

    Certificat (ou extrait) de remplacement d’un certificat (ou extrait de) perdu — numéro du certificat initial …

    In Italian

    :

    Titolo (o estratto) sostitutivo di un titolo (o estratto) smarrito — numero del titolo originale …

    In Latvian

    :

    Nozaudētās licences (sertifikāta vai izraksta) aizstājēja licence (sertifikāts vai izraksts). Licences (sertifikāta) oriģināla numurs

    In Lithuanian

    :

    Pamesto sertifikato (licencijos, išrašo) pakaitinis sertifikatas (licencija, išrašas) – sertifikato (licencijos, išrašo) originalo numeris …

    In Hungarian

    :

    Helyettesítő engedély (vagy kivonat) elveszett engedély (vagy kivonat) pótlására – az eredeti engedély száma

    In Maltese

    :

    Ċertifikat (jew estratt) tas-sostituzzjoni ta' ċertifikat (jew estratt) mitluf – numru ta'l-ewwel ċertifikat

    In Dutch

    :

    Certificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegaan certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat …

    In Polish

    :

    Świadectwo zastępcze (lub wyciąg) świadectwa (lub wyciągu) utraconego – numer świadectwa początkowego

    In Portuguese

    :

    Certificado (ou extracto) de substituição de um certificado (ou extracto) perdido — número do certificado inicial

    In Romanian

    :

    Licenţă (certificat sau extras) de înlocuire a unei licenţe (certificat sau extras) pierdute – Numărul licenţei (certificatului) originale …

    In Slovakian

    :

    Náhradná licencia (certifikát alebo výpis) za stratenú licenciu (certifikát alebo výpis) – číslo pôvodnej licencie (certifikátu) …

    In Slovenian

    :

    Nadomestna licenca (ali delna licenca) za izgubljeno licenco (ali delno licenco) – številka izvirne licence …

    In Finnish

    :

    Kadonneen todistuksen (tai otteen) korvaava todistus (tai ote) – Alkuperäisen todistuksen numero …

    In Swedish

    :

    Ersättningslicens (licens eller dellicens) för förlorad licens (licens eller dellicens). Nummer på ursprungslicensen …

    ‘ANNEX If

    Entries referred to in point (b) of Article 42(1):

    In Bulgarian

    :

    Лицензия, издадена съгласно член 42 от Регламент (ЕО) № 1291/2000; оригинална лицензия № …

    In Spanish

    :

    Certificado emitido en las condiciones del artículo 42 del Reglamento (CE) no 1291/2000; certificado inicial no

    In Czech

    :

    Licence vydaná podle článku 42 nařízení (ES) č. 1291/2000; č. původní licence …

    In Danish

    :

    Licens udstedt på de i artikel 42 i forordning (EF) nr. 1291/2000 fastsatte betingelser; oprindelig licens nr. …

    In German

    :

    Unter den Bedingungen von Artikel 42 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 erteilte Lizenz; ursprüngliche Lizenz Nr. …

    In Estonian

    :

    Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 42 kohaselt välja antud litsents; esialgne litsents nr …

    In Greek

    :

    Πιστοποιητικό που εκδίδεται υπό τους όρους του άρθρου 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000· αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …

    In English

    :

    License issued in accordance with Article 42 of Regulation (EC) No 1291/2000; original licence No …

    In French

    :

    Certificat émis dans les conditions de l’article 42 du règlement (CE) no 1291/2000; certificat initial no

    In Italian

    :

    Titolo rilasciato alle condizioni dell'articolo 42 del regolamento (CE) n. 1291/2000; titolo originale n. …

    In Latvian

    :

    Licence, kas ir izsniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 42. pantu; licences oriģināla Nr. …

    In Lithuanian

    :

    Licencija išduota Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 42 straipsnyje nustatytomis sąlygomis; licencijos originalo Nr. …

    In Hungarian

    :

    Az 1291/2000/EK rendelet 42. cikkében foglalt feltételek szerint kiállított engedély; az eredeti engedély száma: …

    In Maltese

    :

    Ċertifikat maħruġ taħt il-kundizzjonijiet ta'l-artikolu 42 tar-regolament (CE) nru 1291/2000; l-ewwel ċertifikat nru …

    In Dutch

    :

    Certificaat afgegeven overeenkomstig artikel 42 van Verordening (EG) nr. 1291/2000; oorspronkelijk certificaat nr. …

    In Polish

    :

    Świadectwo wydane zgodnie z warunkami art. 42 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000; pierwsze świadectwo nr …

    In Portuguese

    :

    Certificado emitido nas condições previstas no artigo 42.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000; certificado inicial n.o

    In Romanian

    :

    Licenţă eliberată în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000; licenţă originală nr.

    In Slovakian

    :

    Licencia vydaná v súlade s článkom 42 nariadenia (ES) č. 1291/2000; číslo pôvodnej licencie …

    In Slovenian

    :

    Licenca, izdana pod pogoji člena 42 Uredbe (ES) št. 1291/2000; izvirna licenca št. …

    In Finnish

    :

    Todistus myönnetty asetuksen (EY) N:o 1291/2000 42 artiklan mukaisesti; alkuperäinen todistus nro …

    In Swedish

    :

    Licens utfärdad i enlighet med artikel 42 i förordning (EG) nr 1291/2000; ursprunglig licens nr …

    ‘ANNEX Ig

    Entries referred to in point (a) of Article 43(1):

    In Bulgarian

    :

    Износът е осъществен без лицензия или сертификат

    In Spanish

    :

    Exportación realizada sin certificado

    In Czech

    :

    Vývoz bez licence nebo bez osvědčení

    In Danish

    :

    Udførsel uden licens/attest

    In German

    :

    Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz oder Vorausfestsetzungsbescheinigung

    In Estonian

    :

    Eksporditud ilma litsentsita/sertifikaadita

    In Greek

    :

    Εξαγωγή πραγματοποιούμενη άνευ αδείας ή πιστοποιητικού

    In English

    :

    Exported without licence or certificate

    In French

    :

    Exportation réalisée sans certificat

    In Italian

    :

    Esportazione realizzata senza titolo

    In Latvian

    :

    Eksportēts bez licences vai sertifikāta

    In Lithuanian

    :

    Eksportuota be licencijos ar sertifikato

    In Hungarian

    :

    Kiviteli engedély használata nélküli export

    In Maltese

    :

    Esportazzjoni magħmula mingħajr ċertifikat

    In Dutch

    :

    Uitvoer zonder certificaat

    In Polish

    :

    Wywóz dokonany bez świadectwa

    In Portuguese

    :

    Exportação efectuada sem certificado

    In Romanian

    :

    Exportat fără licenţă sau certificat

    In Slovakian

    :

    Vyvezené bez licencie alebo certifikátu

    In Slovenian

    :

    Izvoz, izpeljan brez licence

    In Finnish

    :

    Viety ilman todistusta

    In Swedish

    :

    Exporterad utan licens

    ‘ANNEX Ih

    Entries referred to in point (a) of Article 45(3):

    In Bulgarian

    :

    Условията, определени в член 45 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, са изпълнени

    In Spanish

    :

    Condiciones previstas en el artículo 45 del Reglamento (CE) no 1291/2000 cumplidas

    In Czech

    :

    Byly dodrženy podmínky stanovené v článku 45 nařízení (ES) č. 1291/2000

    In Danish

    :

    Betingelserne i artikel 45 i forordning (EF) nr. 1291/2000 er opfyldt

    In German

    :

    Bedingungen von Artikel 45 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 wurden eingehalten

    In Estonian

    :

    Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artiklis 45 ette nähtud tingimused on täidetud

    In Greek

    :

    Τηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000

    In English

    :

    Conditions laid down in Article 45 of Regulation (EC) No 1291/2000 fulfilled

    In French

    :

    Conditions prévues à l’article 45 du règlement (CE) no 1291/2000 respectées

    In Italian

    :

    Condizioni previste dall'articolo 45 del regolamento (CE) n. 1291/2000 ottemperate

    In Latvian

    :

    Regulas (EK) Nr. 1291/2000 45. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti

    In Lithuanian

    :

    Įvykdytos Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 45 straipsnyje numatytos sąlygos

    In Hungarian

    :

    Az 1291/2000/EK rendelet 45. cikkében foglalt feltételek teljesítve

    In Maltese

    :

    Kundizzjonijiet previsti fl-artikolu 45 tar-regolament (CE) nru 1291/2000 rispettivament

    In Dutch

    :

    in artikel 45 van Verordening (EG) nr. 1291/2000 bedoelde voorwaarden nageleefd

    In Polish

    :

    Warunki przewidziane w art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 spełnione

    In Portuguese

    :

    Condições previstas no artigo 45.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000 cumpridas

    In Romanian

    :

    Condiţiile prevăzute la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 – îndeplinite

    In Slovakian

    :

    Podmienky ustanovené v článku 45 nariadenia (ES) č. 1291/2000 boli splnené

    In Slovenian

    :

    Pogoji, predvideni v členu 45 Uredbe (ES) št. 1291/2000, spoštovani

    In Finnish

    :

    Asetuksen (EY) N:o 1291/2000 45 artiklassa säädetyt edellytykset on täytetty

    In Swedish

    :

    Villkoren i artikel 45 i förordning (EG) nr 1291/2000 är uppfyllda

    ‘ANNEX Ii

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 50(1):

    In Bulgarian

    :

    Преференциален режим, приложим към количеството, посочено в Раздели 17 и 18

    In Spanish

    :

    Régimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18

    In Czech

    :

    Preferenční režim na množství uvedená v kolonkách 17 a 18

    In Danish

    :

    Præferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18

    In German

    :

    Präferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge

    In Estonian

    :

    Lahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord

    In Greek

    :

    Προτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18

    In English

    :

    Preferential arrangements applicable to the quantity given in Sections 17 and 18

    In French

    :

    Régime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18

    In Italian

    :

    Regime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18

    In Latvian

    :

    Labvēlības režīms, kas piemērojams 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam

    In Lithuanian

    :

    Taikomos lengvatinės sąlygos 17 ir 18 skiltyse įrašytiems kiekiams

    In Hungarian

    :

    Kedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17-es és 18-as mezőn feltüntetett mennyiség

    In Maltese

    :

    Reġim preferenzjali applikabbli għall-kwantità indikata fil-każi 17 u 18

    In Dutch

    :

    Preferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid

    In Polish

    :

    Porozumienie preferencyjne stosowane dla ilości wskazanych w polach 17 i 18

    In Portuguese

    :

    Regime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18

    In Romanian

    :

    Regimuri preferenţiale aplicabile cantităţii prevăzute în căsuţele 17 şi 18

    In Slovakian

    :

    Preferenčné opatrenia platia pre množstvo uvedené v oddieloch 17 a 18

    In Slovenian

    :

    Preferenčni režim, uporabljen za količine, navedene v okencih 17 in 18

    In Finnish

    :

    Etuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin

    In Swedish

    :

    Preferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18


    ANNEX V

    ‘ANNEX

    Entries referred to in the first subparagraph of Article 3(3):

    In Bulgarian

    :

    Хранителна помощ от Общността – Дейност № …/… или Национална хранителна помощ

    In Spanish

    :

    Ayuda alimentaria comunitaria — Accion no …/… o Ayuda alimentaria nacional

    In Czech

    :

    Potravinová pomoc Společenství – akce č. …/… nebo vnitrostátní potravinová pomoc

    In Danish

    :

    Fællesskabets fødevarehjælp — Aktion nr. …/… eller National fødevarehjælp

    In German

    :

    Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/… oder Nationale Nahrungsmittelhilfe

    In Estonian

    :

    Ühenduse toiduabi – programm nr …/… või siseriiklik toiduabi

    In Greek

    :

    Kοινοτική επισιτιστική βοήθεια — Δράση αριθ. …/… ή εθνική επισιτιστική βοήθεια

    In English

    :

    Community food aid — Action No …/… or National food aid

    In French

    :

    Aide alimentaire communautaire — Action no …/… ou Aide alimentaire nationale

    In Italian

    :

    Aiuto alimentare comunitario — Azione n. …/… o Aiuto alimentare nazionale

    In Latvian

    :

    Kopienas pārtikas atbalsts – Pasākums Nr. …/… vai Valsts pārtikas atbalsts

    In Lithuanian

    :

    Bendrijos pagalba maisto produktais – Priemonė Nr. …/… arba Nacionalinė pagalba maisto produktais

    In Hungarian

    :

    Közösségi élelmiszersegély – … számú intézkedés/… vagy Nemzeti élelmiszersegély

    In Maltese

    :

    Għajnuna alimentari komuni – Azzjoni nru …/… jew Għajnuna alimentari nazzjonali

    In Dutch

    :

    Communautaire voedselhulp — Actie nr. …/… of Nationale voedselhulp

    In Polish

    :

    Wspólnotowa pomoc żywnościowa — Działanie nr …/… lub Krajowa pomoc żywnościowa

    In Portuguese

    :

    Ajuda alimentar comunitária — Acção n.o …/… ou Ajuda alimentar nacional

    In Romanian

    :

    Ajutor alimentar comunitar — Acţiunea nr. …/… sau Ajutor alimentar naţional

    In Slovakian

    :

    Potravinová pomoc Spoločenstva – akcia č. …/… alebo národná potravinová pomoc

    In Slovenian

    :

    Pomoč Skupnosti v hrani – Akcija št. …/… ali državna pomoč v hrani

    In Finnish

    :

    Yhteisön elintarvikeapu – Toimi nro …/… tai kansallinen elintarvikeapu

    In Swedish

    :

    Livsmedelsbistånd från gemenskapen – Aktion nr …/… eller Nationellt livsmedelsbistånd’


    ANNEX VI

    ‘ANNEX Ia

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 10(5):

    In Bulgarian

    :

    Взета проба

    In Spanish

    :

    muestra recogida

    In Czech

    :

    odebraný vzorek

    In Danish

    :

    udtaget prøve

    In German

    :

    Probe gezogen

    In Estonian

    :

    võetud proov

    In Greek

    :

    ελήφθη δείγμα

    In English

    :

    Sample taken

    In French

    :

    échantillon prélevé

    In Italian

    :

    campione prelevato

    In Latvian

    :

    paraugs paņemts

    In Lithuanian

    :

    Bandinys paimtas

    In Hungarian

    :

    ellenőrzési mintavétel megtörtént

    In Maltese

    :

    kampjun meħud

    In Dutch

    :

    monster genomen

    In Polish

    :

    pobrana próbka

    In Portuguese

    :

    Amostra colhida

    In Romanian

    :

    Eşantion prelevat

    In Slovakian

    :

    odobratá vzorka

    In Slovenian

    :

    vzorec odvzet

    In Finnish

    :

    näyte otettu

    In Swedish

    :

    varuprov

    ‘ANNEX Ib

    Entries referred to in point (a) of Article 10(6):

    In Bulgarian

    :

    Съответствие на резултатите от тестовете

    In Spanish

    :

    resultado del análisis conforme

    In Czech

    :

    výsledek analýzy je v souladu

    In Danish

    :

    analyseresultat i orden

    In German

    :

    konformes Analyseergebnis

    In Estonian

    :

    vastav analüüsitulemus

    In Greek

    :

    αποτέλεσμα της ανάλυσης σύμφωνο

    In English

    :

    Results of tests conform

    In French

    :

    résultat d'analyse conforme

    In Italian

    :

    risultato di analisi conforme

    In Latvian

    :

    analīzes rezultāti atbilst

    In Lithuanian

    :

    Tyrimų rezultatai atitinka eksporto deklaraciją

    In Hungarian

    :

    ellenőrzési eredmény megfelelő

    In Maltese

    :

    riżultat ta'l-analiżi konformi

    In Dutch

    :

    analyseresultaat conform

    In Polish

    :

    wynik analizy zgodny

    In Portuguese

    :

    Resultado da análise conforme

    In Romanian

    :

    Rezultatul analizelor – conform

    In Slovakian

    :

    výsledok testu je v súlade

    In Slovenian

    :

    rezultat analize je v skladu z/s

    In Finnish

    :

    analyysin tulos yhtäpitävä

    In Swedish

    :

    Analysresultatet överensstämmer med exportdeklarationen

    ‘ANNEX Ic

    Entries referred to in the second subparagraph of Article 10(7):

    In Bulgarian

    :

    Искане за прилагане на член 10, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 2090/2002. Митническа служба за излизане или митническо бюро на получаване на контролното копие Т5:

    In Spanish

    :

    Solicitud de aplicación del apartado 7 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2090/2002. Oficina de aduana de salida o de destino del T5: …

    In Czech

    :

    Žádost o použití čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 2090/2002. Identifikace celního úřadu výstupu nebo celního úřadu určení T 5:

    In Danish

    :

    Anmodning om anvendelse af artikel 10, stk. 7, i forordning (EF) nr. 2090/2002. Identifikation af udgangstoldstedet eller bestemmelsestoldstedet for T5: …

    In German

    :

    Antrag auf Anwendung von Artikel 10 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002. Identifizierung der Ausgangszollstelle oder der Bestimmungsstelle des Kontrollexemplars T5: …

    In Estonian

    :

    Määruse (EÜ) nr 2090/2002 artikli 10 lõike 7 kohaldamise taotlus. Väljumistolliasutus või tolliasutus, kuhu saadetakse kontrolleksemplar T5: …

    In Greek

    :

    Αίτηση εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002. Εξακρίβωση του τελω-νείου εξόδου ή του τελωνείου προορισμού του T5: …

    In English

    :

    Request for application of Article 10(7) of Regulation (EC) No 2090/2002. Identity of the customs office of exit or customs office receiving the control copy T5: …

    In French

    :

    Demande d'application de l'article 10, paragraphe 7, du règlement (CE) no 2090/2002. Identification du bureau de douane de sortie ou de destination du T5: …

    In Italian

    :

    Domanda di applicazione dell'articolo 10, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 2090/2002. Identificazione dell'ufficio doganale di uscita o di destinazione del T5: …

    In Latvian

    :

    Pieprasījums piemērot Regulas (EK) Nr. 2090/2002 10. panta 7. punktu. Nobeiguma muitas punkta vai muitas punkta, kas saņem T5 kontroleksemplāru, identitāte: …

    In Lithuanian

    :

    Prašymas taikyti Reglamento (EB) Nr. 2090/2002 10 straipsnio 7 dalį. Išvykimo muitinės įstaiga arba įstaiga, kuriai išsiunčiamas T5 kontrolinis egzempliorius: …

    In Hungarian

    :

    A 2090/2002/EK rendelet 10. cikke (7) bekezdésének alkalmazására irányuló kérelem. A kilépési vámhivatal vagy a T5 ellenőrző példányt átvevő hivatal azonosítója:

    In Maltese

    :

    Talba għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 10, paragrafu 7, tar-Regolament (KE) nru 2090/2002. Identifikazzjoni ta'l-uffiċċju tad-dwana tat-tluq jew tal-wasla tat-T5: …

    In Dutch

    :

    Verzoek om toepassing van artikel 10, lid 7, van Verordening (EG) nr. 2090/2002. Identificatie van het kantoor van uitgang of van bestemming van de T5: …

    In Polish

    :

    Wniosek o stosowanie art. 10 ust. 7 rozporzadzenia (WE) nr 2090/2002. Identyfikacja urzędu celnego wyjścia lub przeznaczenia T5: …

    In Portuguese

    :

    Pedido de aplicação do n.o 7 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2090/2002. Identificação da estância aduaneira de saída ou de destino do T5: …

    In Romanian

    :

    erere de aplicare a articolului 10 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 2090/2002. Identitatea biroului vamal de ieşire sau a biroului vamal de destinaţie a exemplarului de control T5: …

    In Slovakian

    :

    Žiadost’ o uplatňovanie článku 10 odsek 7 nariadenia (ES) č. 2090/2002. Identifikácia colného úradu výstupu alebo colného úradu určenia T5: …

    In Slovenian

    :

    Zahteva se uporaba člena 10, odstavka 7, Uredbe (ES) št. 2090/2002. Identifikacija carinskega urada izvoza ali namembnega kraja T5:

    In Finnish

    :

    Asetuksen (EY) N:o 2090/2002 10 artiklan 7 kohdan soveltamista koskeva pyyntö. Poistumistullitoimipaikan tai toimipaikan, johon T5-valvontakappale toimitetaan, tunnistustiedot:

    In Swedish

    :

    Begäran om tillämpning av artikel 10.7 i förordning (EG) nr 2090/2002. Uppgift om utfartstullkontor eller bestämmelsetullkontor enligt kontrollexemplaret T5: …


    ANNEX VII

    ‘ANNEX Ia

    Entries referred to in Article 2(3):

    In Bulgarian

    :

    Резултатите от проверките съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 639/2003 са удовлетворителни,

    In Spanish

    :

    Resultados de los controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) no 639/2003 satisfactorios

    In Czech

    :

    Výsledky kontrol podle článku 2 nařízení (ES) č. 639/2003 jsou uspokojivé

    In Danish

    :

    Resultater af kontrollen efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 639/2003 er tilfredsstillende

    In German

    :

    Ergebnisse der Kontrollen nach Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 639/2003 zufrieden stellend

    In Estonian

    :

    Määruse (EÜ) nr 639/2003 artiklis 2 osutatud kontrollide tulemused rahuldavad

    In Greek

    :

    Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 639/2003 ικανοποιητικά

    In English

    :

    Results of the checks pursuant to Article 2 of Regulation (EC) No 639/2003 satisfactory

    In French

    :

    Résultats des contrôles visés à l'article 2 du règlement (CE) no 639/2003 satisfaisants

    In Italian

    :

    Risultati dei controlli conformi alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 639/2003

    In Latvian

    :

    Regulas (EK) Nr. 639/2003 2. pantā minēto pārbaužu rezultāti ir apmierinoši

    In Lithuanian

    :

    Reglamento (EB) Nr. 639/2003 2 straipsnyje numatytų patikrinimų rezultatai yra patenkinami

    In Hungarian

    :

    A 639/2003/EK rendelet 2. cikkében előirányzott ellenőrzések eredményei kielégítők

    In Maltese

    :

    Riżultati tal-kontrolli konformi ma’l-artikolu 2 tar-regolament (KE) nru 639/2003 sodisfaċenti

    In Dutch

    :

    Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 639/2003 bevredigend

    In Polish

    :

    Wyniki kontroli, o której mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 639/2003, zadowalające.

    In Portuguese

    :

    Resultados dos controlos satisfatórios nos termos do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 639/2003

    In Romanian

    :

    Rezultatele controalelor menţionate la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 639/2003 – satisfăcătoare.

    In Slovakian

    :

    Výsledky kontrol podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 639/2003 uspokojivé

    In Slovenian

    :

    Rezultati kontrol, izhajajoči iz člena 2 Uredbe (ES) št. 639/2003 so zadovoljivi

    In Finnish

    :

    Asetuksen (EY) N:o 639/2003 2 artiklan mukaisen tarkastuksen tulos tyydyttävä

    In Swedish

    :

    Resultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 639/2003 är tillfredsställande’


    Top