This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21989A1013(02)
Supplementary Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect - Joint Declaration
Supplementary Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect - Joint Declaration
Supplementary Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect - Joint Declaration
IO L 295, 13.10.1989, p. 9–13
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Foilsíodh an doiciméad seo in eagrán speisialta
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1989/545/oj
13.10.1989 |
EN |
Official Journal of the European Communities |
L 295/9 |
SUPPLEMENTARY PROTOCOL
to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect
THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
of the one part, and
THE REPUBLIC OF ICELAND
of the other part,
HAVING REGARD to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland signed in Brussels on 22 July 1972, hereinafter called the ‘Agreement’, and in particular to Article 33 thereof,
RECALLING the objective of creating a European Economic Space in accordance with the Joint Declaration adopted by Ministers of the EFTA countries and the Member States of the Community and the Commission of the European Communities in Luxembourg on 9 April 1984,
MINDFUL of the need to develop their trade relations in the interests of both their economies by eliminating existing and preventing any new barriers affecting their exports of products covered by the Agreement,
AWARE nonetheless that under certain exceptional circumstances a Contracting Party may be forced to take safeguard measures on exports and that specific provisions should be introduced to this end,
HAVE DECIDED TO CONCLUDE THIS PROTOCOL:
Article 1
The following Articles are inserted into the Agreement:
‘Article 13a
1. No new quantitative restriction on exports or measures having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Iceland.
2. Quantitative restrictions on exports and any measures having equivalent effect shall be abolished on 1 January 1990, except for those applied on 1 January 1989 to products listed in Protocol 7 which shall be eliminated in accordance with the provisions of the said Protocol.
Article 13b
A Contracting Party which is considering a change in the arrangements which it applies to exports to third countries shall, as far as may be practicable, notify the Joint Committee not less than 30 days before the proposed change comes into effect. It shall take note of any representations by the other Contracting Party regarding any distortions which may result therefrom.
Article 25a
Where compliance with the provisions of Articles 7 and 13a leads to
1. |
re-export towards a third country against which the exporting Contracting Party maintains, for the product concerned quantitative export restrictions, export duties or measures or charges having equivalent effect; or |
2. |
a serious shortage, or threat thereof, of a product essential to the exporting Contracting Party; |
and where the situations referred to above give rise or are likely to give rise to major difficulties for the exporting Contracting Party, that Contracting Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 28.’
Article 2
The text of Article 28 of the Agreement is replaced by the following:
‘Article 28
1. In the event of a Contracting Party subjecting imports or exports of products liable to give rise to the difficulties referred to in Articles 25, 25a and 27 to an administrative procedure, the purpose of which is to provide rapid information on the trend of trade flows, it shall inform the other Contracting Party.
2. In the cases specified in Articles 23 to 27, before taking the measures provided for therein or, in cases to which paragraph 3 (e) applies, as soon as possible, the Contracting Party in question shall supply the Joint Committee with all relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Contracting Parties. In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the Agreement.
The safeguard measures shall be notified immediately to the Joint Committee and shall be the subject of periodical consultations within the Committee, particularly with a view to their abolition as soon as circumstances permit.
3. For the implementation of paragraph 2, the following provisions shall apply:
(a) |
As regards Article 24, either Contracting Party may refer the matter to the Joint Committee if it considers that a given practice is incompatible with the proper functioning of the Agreement within the meaning of Article 24 (1). The Contracting Parties shall provide the Joint Committee with all relevant information and shall give it the assistance it requires in order to examine the case and, where appropriate, to eliminate the practice objected to. If the Contracting Party in question fails to put an end to the practice objected to within the period fixed by the Joint Committee, or in the absence of agreement in the Joint Committee within three months of the matter being referred to it, the Contracting Party concerned may adopt any safeguard measures it considers necessary to deal with the serious difficulties resulting from the practices in question; in particular it may withdraw tariff concessions. |
(b) |
As regards Article 25, the difficulties arising from the situation referred to in that Article shall be referred for examination to the Joint Committee, which may take any decision needed to put an end to such difficulties. If the Joint Committee or the exporting Contracting Party has not taken a decision putting an end to the difficulties within 30 days of the matter being referred, the importing Contracting Party is authorized to levy a compensatory charge on the product imported. The compensatory charge shall be calculated according to the incidence on the value of the goods in question of the tariff disparities in respect of the raw materials or intermediate products incorporated therein. |
(c) |
As regards Article 25a, the difficulties arising from the situations referred to in that Article shall be referred for examination to the Joint Committee. With regard to subparagraph (ii) of Article 25 a, the threat of shortage shall be duly evidenced by appropriate quantitative and price indicators. The Joint Committee may take any decision needed to put an end to the difficulties. If the Joint Committee has not taken such a decision within 30 days of the matter being referred to it, the exporting Contracting Party is authorized to apply temporarily appropriate measures on the exportation of the product concerned. |
(d) |
As regards Article 26, consultation in the Joint Committee shall take place before the Contracting Party concerned takes the appropriate measures. |
(e) |
Where exceptional circumstances requiring immediate action make prior examination impossible, the Contracting Party concerned may, in the situations specified in Articles 25, 25a, 26 and 27 and also in the case of export aids having a direct and immediate incidence on trade, apply forthwith the precautionary measures strictly necessary to remedy the situation.’ |
Article 3
The following text shall be appended to the Agreement as Protocol 7:
‘PROTOCOL 7
concerning the elimination of certain quantitative restrictions on exports
Quantitative restrictions applied by the Community on exports to Iceland of the products listed below shall be eliminated at the latest on the dates indicated.
Harmonized system Heading No |
Product description |
Date of elimination |
||
74.04 |
Copper waste and scrap |
1. 1. 1992 |
||
ex 44.01 |
Fuel wood, of coniferous wood and pine and fir shavings |
1. 1. 1993 |
||
ex 44.03 |
Wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down
|
1. 1. 1993 |
||
Wood, roughly squared or half squared but not further manufactured
|
1. 1. 1993 |
|||
ex 44.07 |
Wood sawn lengthwise, sliced or peeled but not further prepared, of a thickness exceeding 6 mm
|
1. 1. 1993 |
||
ex 41.01 |
Raw hides and skins of bovine animals weighing less than 6 kg per skin |
1.1. 1992 |
||
ex 41.02 |
Raw skins of sheep and lambs |
1. 1. 1992 |
||
ex 41.03 |
Raw hides and skins of goats and kids |
1. 1. 1992 |
||
ex 43.01 |
Raw furskins of rabbits |
1.1. 1992’ |
Article 4
This Supplementary Protocol shall be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures.
It shall enter into force on 1 January 1990 provided that the Contracting Parties have notified each other before that date that the procedures necessary to this end have been completed.
If the Supplementary Protocol does not enter into force on that date, it shall do so on the first day of the second month following such notification.
Article 5
This Supplementary Protocol is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese Spanish and Icelandic languages, each of these texts being equally authentic.
Hecho en Bruselas, a veinticinco de julio de mil novecientos ochenta y nueve.
Udfærdiget i Bruxelles, den femogtyvende juli nitten hundrede og niogfirs.
Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli neunzehnhundertneunundachtzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.
Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.
Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.
Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio millenovecentottantanove.
Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli negentienhonderd negenentachtig.
Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.
Gjört í Brussel, hinn tuttugasta og fimmta dag júlímánaóar nítján hundruó áttatíu og níu.
Por el Consejo de las Comunidades Europeas
For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For the Council of the European Communities
Pour le Conseil des Communautés européennes
Per il Consiglio delle Comunità europee
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho das Comunidades Europeias
Fyrir hond ráδs Evrópubandalaganna
Por el Gobierno de la República de Islandia
For regeringen for Republikken Island
Für die Regierung der Republik Island
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας
For the Government of the Republic of Iceland
Pour le gouvernement de la république d'Islande
Per il governo della Repubblica d'Islanda
Voor de Regering van de Republiek IJsland
Pelo Governo da República da Islândia
Fyrir rikisstjórn lyδveldisins Îslands
JOINT DECLARATION BY THE CONTRACTING PARTIES
to the Supplementary Protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland concerning the elimination of existing and prevention of new quantitative restrictions affecting exports or measures having equivalent effect
The Contracting Parties declare that Articles 7,13a and 13b of the Agreement shall apply to products specified in Article 2 of the Agreement,
— |
including the petroleum products specified in Article 14 of the Agreement, |
— |
excluding the products covered by the Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the European Coal and Steel Community, of the one part, and the Republic of Iceland of the other part. |