2.
|
Muutetaan liite 2 seuraavasti:
a)
|
Muutetaan jakso ”B. TŠEKIN TASAVALTA” seuraavasti:
i)
|
Korvataan 1 kohdan b alakohdan ii alakohta seuraavasti:
”ii)
|
sotilashenkilöstöä varten:
—
|
ammattisotilaat: puolustusministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
poliisi- ja palohenkilöstö: sisäasiainministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
vankilahenkilöstö: oikeusministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
tullihallinnon henkilöstö: valtiovarainministeriön sosiaaliturvatoimisto”.
|
|
|
ii)
|
Korvataan 2 kohdan b alakohdan ii alakohta seuraavasti:
”ii)
|
sotilashenkilöstöä varten:
—
|
ammattisotilaat: puolustusministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
poliisi- ja palohenkilöstö: sisäasiainministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
vankilahenkilöstö: oikeusministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
tullihallinnon henkilöstö: valtiovarainministeriön sosiaaliturvatoimisto”.
|
|
|
iii)
|
Korvataan 3 kohdan b alakohdan ii alakohta seuraavasti:
”ii)
|
sotilashenkilöstöä varten:
—
|
ammattisotilaat: puolustusministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
poliisi- ja palohenkilöstö: sisäasiainministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
vankilahenkilöstö: oikeusministeriön sosiaaliturvatoimisto
|
—
|
tullihallinnon henkilöstö: valtiovarainministeriön sosiaaliturvatoimisto”.
|
|
|
iv)
|
Korvataan 4 kohta seuraavasti:
”4.
|
Kuolemantapauksen johdosta myönnettävät avustukset: valtion sosiaalituesta vastaavat viranomaiset henkilön asuinpaikan tai oleskelupaikan mukaisesti”.
|
|
v)
|
Korvataan 6 kohta seuraavasti:
”6.
|
Perhe-etuudet: valtion sosiaalituesta vastaavat viranomaiset henkilön asuinpaikan tai oleskelupaikan mukaisesti”.
|
|
|
b)
|
Muutetaan jakso ”D. SAKSA” seuraavasti:
i)
|
Korvataan 2 kohdan a alakohdan i alakohta seuraavasti:
”i)
|
Jos viimeinen maksu on suoritettu ruumiillisen työn tekijöiden eläkevakuutusjärjestelmään:
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Alankomaissa tai on Alankomaiden kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfalenin alueellinen vakuutustoimisto), Münster
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Belgiassa tai Espanjassa tai on Belgian tai Espanjan kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Reinin maakunnan alueellinen vakuutustoimisto), Düsseldorf
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Italiassa tai Maltassa tai on Italian tai Maltan kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabenin alueellinen vakuutustoimisto), Augsburg
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Ranskassa tai Luxemburgissa tai on Ranskan tai Luxemburgin kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Speyer
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Tanskassa, Suomessa tai Ruotsissa tai on Tanskan, Suomen tai Ruotsin kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteinin alueellinen vakuutustoimisto), Lyypekki
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Virossa, Latviassa tai Liettuassa tai on Viron, Latvian tai Liettuan kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Mecklenburg-Vorpommernin alueellinen vakuutustoimisto), Neubrandenburg
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Irlannissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai on Irlannin tai Yhdistyneen kuningaskunnan kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Hampurin vapaa- ja hansakaupungin alueellinen vakuutustoimisto), Hampuri
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Kreikassa tai Kyproksessa tai on Kreikan tai Kyproksen kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Baden-Württembergin alueellinen vakuutustoimisto), Karlsruhe
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Portugalissa tai on Portugalin kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Ala-Frankin alueellinen vakuutustoimisto), Würzburg
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Itävallassa tai on Itävallan kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Oberbayen (Etelä-Baijerin alueellinen vakuutustoimisto), München
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Puolassa tai on Puolan kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Berlin (Berliinin alueellinen vakuutustoimisto), Berliini
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Slovakiassa, Sloveniassa tai Tšekissä tai on Slovakian, Slovenian tai Tšekin kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Niederbayern-Oberpfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Landshut
|
|
—
|
jos asianomainen henkilö asuu Unkarissa tai on Unkarin kansalainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella:
—
|
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Thüringenin alueellinen vakuutustoimisto), Erfurt
|
|
—
|
Jos kuitenkin viimeinen maksu on suoritettu:
—
|
Landesversicherungsanstalt für das Saarland -nimiselle laitokselle (Saarlandin alueellinen vakuutustoimisto), Saarbrücken, ja jos asianomainen henkilö asuu Ranskassa, Italiassa tai Luxemburgissa tai on Ranskan, Italian tai Luxemburgin kansalainen, joka asuu muussa valtiossa kuin jäsenvaltiossa:
—
|
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandin alueellinen vakuutustoimisto), Saarbrücken
|
|
—
|
Bahnversicherungsanstalt-nimiselle laitokselle (rautateiden vakuutuslaitos), Frankfurt am Main:
—
|
Bahnversicherungsanstalt (rautateiden vakuutuslaitos), Frankfurt am Main
|
|
—
|
Seekasse-nimiselle laitokselle (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri, tai jos maksut on suoritettu vähintään 60 kuukaudelta Seekasse (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) -nimiselle laitokselle (Merenkulkijoiden vakuutuskassa) (ruumiillisen työn tekijöiden tai toimihenkilöiden eläkevakuutusjärjestelmä), Hampuri:
—
|
Seekasse (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri”.
|
|
|
|
|
ii)
|
Korvataan 2 kohdan b alakohdan i alakohta seuraavasti:
”i)
|
Jos viimeinen Saksan lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu ruumiillisen työn tekijöiden eläkevakuutusjärjestelmään ja
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Alankomaiden eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfalenin alueellinen vakuutustoimisto), Münster
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Belgian tai Espanjan eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Reinin maakunnan alueellinen vakuutustoimisto), Düsseldorf
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Italian tai Maltan eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabenin alueellinen vakuutustoimisto), Augsburg
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Ranskan tai Luxemburgin eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Speyer
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Tanskan, Suomen tai Ruotsin eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteinin alueellinen vakuutustoimisto), Lyypekki
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Viron, Latvian tai Liettuan eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Mecklenburg-Vorpommernin alueellinen vakuutustoimisto), Neubrandenburg
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Irlannin tai Yhdistyneen kuningaskunnan eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Hampurin vapaa- ja hansakaupungin alueellinen vakuutustoimisto), Hampuri
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Kreikan tai Kyproksen eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Baden-Württembergin alueellinen vakuutustoimisto), Karlsruhe
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Portugalin eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Ala-Frankin alueellinen vakuutustoimisto), Würzburg
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Itävallan eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Oberbayen (Etelä-Baijerin alueellinen vakuutustoimisto), München
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Puolan eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Berlin (Berliinin alueellinen vakuutustoimisto), Berliini, tai
|
—
|
niissä tapauksissa, joissa on sovellettava vain vanhuuseläke- ja työtapaturmamääräyksistä 9 päivänä lokakuuta 1975 tehtyä sopimusta: Saksan lainsäädännön mukaan alueellisesti toimivaltainen alueellinen vakuutustoimisto
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Slovakian, Slovenian tai Tšekin eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Niederbayern-Oberpfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Landshut
|
|
—
|
jos viimeinen toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Unkarin eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt Thüringen (Thüringenin alueellinen vakuutustoimisto), Erfurt
|
|
—
|
Jos asianomainen henkilö kuitenkin asuu Saksan alueella Saarlandissa tai jos hän on Saksan kansalainen, joka asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella, jos viimeinen Saksan lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu eläkevakuutuslaitokselle, joka sijaitsee Saarlandissa, ja jos viimeinen muun jäsenvaltion lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu Ranskan, Italian tai Luxemburgin eläkevakuutuslaitokselle:
—
|
Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandin alueellinen vakuutustoimisto), Saarbrücken
|
|
—
|
Jos kuitenkin viimeinen Saksan lainsäädännön mukainen maksu on suoritettu:
—
|
Seekasse-nimiselle laitokselle (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri,
|
|
—
|
tai jos maksut Saksan laivastossa tai muun maan laivastossa työskentelyn perusteella on suoritettu vähintään 60 kuukaudelta:
—
|
Seekasse (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri
—
|
Bahnversicherungsanstalt-nimiselle laitokselle (rautateiden vakuutuslaitos), Frankfurt am Main:
|
—
|
Bahnversicherungsanstalt (rautateiden vakuutuslaitos), Frankfurt am Main”.
|
|
|
|
|
|
c)
|
Muutetaan jakso ”E. VIRO” seuraavasti:
Korvataan 5 kohta seuraavasti:
”5.
|
Työttömyys: Eesti Töötukassa (Viron työttömyysvakuutuskassa)”.
|
|
d)
|
Muutetaan jakso ”F. KREIKKA” seuraavasti:
i)
|
Korvataan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:
”a)
|
yleisesti:
—
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) (sosiaalivakuutuslaitos – palkansaajien yhtenäinen vakuutuskassa), Ateena, tai vakuutuslaitos, jossa työntekijä on tai oli vakuutettu”.
|
|
|
ii)
|
Korvataan 1 kohdan d alakohdan i alakohta seuraavasti:
”i)
|
valtion virkamiehet:
|
Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), (valtion virkamiesten sairasvakuutuskassa (OPAD), Ateena”
|
|
|
iii)
|
Korvataan 2 kohdan a alakohta seuraavasti:
”a)
|
yleisesti:
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) (sosiaalivakuutuslaitos – palkansaajien yhtenäinen vakuutuskassa), Ateena, tai vakuutuslaitos, jossa työntekijä on tai oli vakuutettu”
|
|
|
iv)
|
Korvataan 3 kohdan a alakohta seuraavasti:
”a)
|
yleisesti:
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) (sosiaalivakuutuslaitos – palkansaajien yhtenäinen vakuutuskassa), Ateena, tai vakuutuslaitos, jossa työntekijä on tai oli vakuutettu”
|
|
|
v)
|
Korvataan 4 kohdan a alakohta seuraavasti:
”a)
|
yleisesti:
—
|
Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) (sosiaalivakuutuslaitos – palkansaajien yhtenäinen vakuutuskassa), Ateena, tai vakuutuslaitos, jossa työntekijä on tai oli vakuutettu”.
|
|
|
|
e)
|
Muutetaan jakso ”G. ESPANJA” seuraavasti:
i)
|
Korvataan 1 kohdan b alakohta seuraavasti:
”b)
|
työttömyyttä varten: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal, INEM (kansallisen työvoimaviranomaisen INEMin paikallishallinnon yksiköt)”.
|
|
ii)
|
Korvataan 3 kohta seuraavasti:
”3.
|
Maksuihin perustumattomien vanhuus- ja työkyvyttömyyseläkkeiden osalta: Instituto de Mayores y Servicios Sociales”.
|
|
|
f)
|
Korvataan jakso ”I. ITALIA” seuraavasti:
”J. ITALIA
1.
|
Sairaus (mukaan lukien tuberkuloosi) ja äitiys:
A.
|
Palkatut työntekijät:
a)
|
luontoisetuudet:
i)
|
yleisesti:
—
|
ASL (toimivaltainen paikallinen terveydenhoitoyksikkö, johon asianomainen henkilö on rekisteröity)
|
|
ii)
|
tietyt virkamiesten, yksityissektorin työntekijöiden ja sellaisena pidettävien työntekijöiden ryhmät, eläkkeensaajat ja heidän perheenjäsenensä:
—
|
SSN – MIN SALUTE (kansallinen terveydenhuoltojärjestelmä – terveysministeriö), Rooma
|
|
iii)
|
merenkulkijat ja siviili-ilmailun henkilöstö:
—
|
SSN – MIN SALUTE (kansallinen terveydenhuoltojärjestelmä – terveysministeriö) (kauppalaivastoa tai siviili-ilmailua koskeva alueellinen terveydenhoitoyksikkö)
|
|
|
b)
|
rahaetuudet:
i)
|
yleisesti:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaaliturvalaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
ii)
|
merenkulkijat ja siviili-ilmailun henkilöstö:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo), (merenkulkualan sosiaaliturvalaitos)
|
|
|
c)
|
vakuutuskausia koskevat todistukset:
i)
|
yleisesti:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaaliturvalaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
ii)
|
merenkulkijat ja siviili-ilmailun henkilöstö:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo), (merenkulkualan sosiaaliturvalaitos)
|
|
|
|
B.
|
Itsenäiset ammatinharjoittajat:
a)
|
luontoisetuudet:
—
|
ASL (toimivaltainen paikallinen terveydenhoitoyksikkö, johon asianomainen henkilö on rekisteröity)
|
|
|
|
2.
|
Työtapaturmat ja ammattitaudit:
A.
|
Palkatut työntekijät:
a)
|
luontoisetuudet:
i)
|
yleisesti:
—
|
ASL (toimivaltainen paikallinen terveydenhoitoyksikkö, johon asianomainen henkilö on rekisteröity)
|
|
ii)
|
merenkulkijat ja siviili-ilmailun henkilöstö:
—
|
SSN – MIN SALUTE (kansallinen terveydenhuoltojärjestelmä – terveysministeriö) (kauppalaivastoa tai siviili-ilmailua koskeva alueellinen terveydenhoitoyksikkö)
|
|
|
b)
|
proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääketieteelliset etuudet ja niihin liittyvät tutkimukset ja todistukset:
i)
|
yleisesti:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (kansallinen työtapaturmavakuutuslaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
ii)
|
merenkulkijat ja siviili-ilmailun henkilöstö:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo), (merenkulkualan sosiaaliturvalaitos)
|
|
|
c)
|
rahaetuudet:
i)
|
yleisesti:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (kansallinen työtapaturmavakuutuslaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
ii)
|
merenkulkijat ja siviili-ilmailun henkilöstö:
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo), (merenkulkualan sosiaaliturvalaitos)
|
|
iii)
|
tarvittaessa myös maatalouden ja metsätalouden työntekijät:
—
|
Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli impiegati agricoli (maatalouden työntekijöiden kansallinen sosiaaliturva- ja sosiaalihuoltotoimisto)
|
|
|
|
B.
|
Itsenäiset ammatinharjoittajat (vain röntgenlääkärit):
a)
|
luontoisetuudet:
—
|
ASL (toimivaltainen paikallinen terveydenhoitoyksikkö, johon asianomainen henkilö on rekisteröity)
|
|
b)
|
proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääketieteelliset etuudet ja niihin liittyvät tutkimukset ja todistukset:
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (kansallinen työtapaturmavakuutuslaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
c)
|
rahaetuudet: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (kansallinen työtapaturmavakuutuslaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
|
3.
|
Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja perhe-eläkkeet:
A.
|
Palkatut työntekijät:
a)
|
yleisesti:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaaliturvalaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
b)
|
viihdealan työntekijät:
—
|
Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (viihdealan työntekijöiden kansallinen sosiaaliturvatoimisto), Rooma
|
|
c)
|
teollisuusyritysten työnjohto:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (teollisuuden työnjohdon kansallinen sosiaaliturvalaitos), Rooma
|
|
d)
|
toimittajat:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani ”G. Amendola” (G. Amendola – italialaisten toimittajien kansallinen sosiaaliturvalaitos), Rooma
|
|
|
B.
|
Itsenäiset ammatinharjoittajat:
a)
|
lääkärit:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (lääkäreiden kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
b)
|
proviisorit:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (proviisorien kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
c)
|
eläinlääkärit:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (eläinlääkärien kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
d)
|
sairaanhoitajat, hoitoalan avustavat henkilöt ja lastenhoitajat:
—
|
Cassa Nazionale di Previdenza ed Assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI) (sairaanhoitajien, hoitoalan avustavien henkilöiden ja lastenhoitajien kansallinen sosiaaliturvakassa)
|
|
e)
|
insinöörit ja arkkitehdit:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti (itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivien insinöörien ja arkkitehtien kansallinen sosiaaliturvakassa)
|
|
f)
|
maanmittausteknikot:
—
|
Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti (itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivien maanmittausteknikoiden kansallinen sosiaaliturvakassa)
|
|
g)
|
lakimiehet ja asianajajat:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (oikeustieteen alan ammatinharjoittajien kansallinen sosiaaliturvakassa)
|
|
h)
|
ekonomistit:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (ekonomistien kansallinen sosiaaliturvakassa)
|
|
i)
|
tilintarkastajat ja kirjanpitäjät:
—
|
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (tilintarkastajien ja kirjanpitäjien kansallinen sosiaaliturvakassa)
|
|
j)
|
työvoima-asiantuntijat:
—
|
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (työvoima-asiantuntijoiden kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
k)
|
notaarit:
—
|
Cassa nazionale notariato (notaarien kansallinen kassa)
|
|
l)
|
tulliasioitsijat:
—
|
Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi FASC (kuljetusyritysten työntekijöiden sekä merenkulkualan asioitsijoiden ja välittäjien kansallinen sosiaaliturvarahasto)
|
|
m)
|
biologit:
—
|
Ente Nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi (biologien kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
n)
|
maatalousteknikot ja maatalousasiantuntijat:
—
|
Ente Nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (maatalousteknikoiden ja -asiantuntijoiden kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
o)
|
myyntiedustajat:
—
|
Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (myyntiedustajien kansallinen sosiaaliturvakassa)
|
|
p)
|
teollisuusasiantuntijat:
—
|
Ente Nazionale di previdenza dei periti industriali (teollisuusasiantuntijoiden kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
q)
|
aktuaarit, kemistit, agronomit, metsänhoitajat ja geologit:
—
|
Ente Nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (aktuaarien, kemistien, agronomien, metsänhoitajien ja geologien kansallinen monialainen sosiaaliturvatoimisto)
|
|
|
|
4.
|
Kuolemantapauksen johdosta myönnettävät avustukset:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaaliturvalaitos), maakunnalliset toimistot
|
—
|
Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (kansallinen työtapaturmavakuutuslaitos), maakunnalliset toimistot
|
—
|
IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo), (merenkulkualan sosiaaliturvalaitos)
|
|
5.
|
Työttömyys (palkatut työntekijät):
a)
|
yleisesti:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaaliturvalaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
b)
|
toimittajat:
—
|
Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani ”G. Amendola” (G. Amendola – italialaisten toimittajien kansallinen sosiaaliturvalaitos), Rooma
|
|
|
6.
|
Perheavustukset (palkatut työntekijät):
a)
|
yleisesti:
—
|
Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaaliturvalaitos), maakunnalliset toimistot
|
|
b)
|
toimittajat:
—
|
Istituto nazionale della previdenza per i giornalisti italiani ”G. Amendola” (G. Amendola – italialaisten toimittajien kansallinen sosiaaliturvalaitos), Rooma
|
|
|
7.
|
Virkamiesten eläkkeet:
—
|
INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (julkishallinnon palveluksessa olevien kansallinen sosiaaliturvalaitos), Rooma”.
|
|
|
g)
|
Muutetaan jakso ”M. LIETTUA” seuraavasti:
Korvataan 6 kohta seuraavasti:
”6.
|
Työttömyys: Lietuvos darbo birža (Liettuan työnvälitys)”.
|
|
h)
|
Muutetaan jakso ”S. PUOLA” seuraavasti:
i)
|
Korvataan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:
”a)
|
luontoisetuudet: Narodowy Fundusz Zdrowia (kansallinen terveysrahasto), Varsova”;
|
|
ii)
|
Korvataan 2 kohdan a, b, c, d ja e alakohta seuraavasti:
”a)
|
henkilöt, jotka ovat äskettäin työskennelleet palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana, lukuun ottamatta itsenäisiä viljelijöitä, sekä ammattisotilaat ja virkamiehet, joiden osalta on täyttynyt muita kuin c alakohdan i alakohdassa, c alakohdan ii alakohdassa, d alakohdan i alakohdassa, d alakohdan ii alakohdassa, e alakohdan i alakohdassa ja e alakohdan ii alakohdassa mainittuja palveluskausia:
1.
|
ZUS:n – Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sosiaalivakuutuslaitos) – Łódźin paikallistoimisto, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Espanjan, Portugalin, Italian, Kreikan, Kyproksen tai Maltan alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Espanjassa, Portugalissa, Italiassa, Kreikassa, Kyproksessa tai Maltassa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
2.
|
ZUS:n – Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sosiaalivakuutuslaitos) – Nowy Sączin paikallistoimisto, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Tšekin tai Slovakian alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Tšekissä tai Slovakiassa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
3.
|
ZUS:n – Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sosiaalivakuutuslaitos) – Opolen paikallistoimisto, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Saksan alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Saksassa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
4.
|
ZUS:n – Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sosiaalivakuutuslaitos) – Szczecinin paikallistoimisto, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Tanskan, Suomen, Ruotsin, Liettuan, Latvian tai Viron alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Tanskassa, Suomessa, Ruotsissa, Liettuassa, Latviassa tai Virossa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
5.
|
ZUS:n – Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sosiaalivakuutuslaitos) – Tarnówin paikallistoimisto, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Itävallan, Unkarin tai Slovenian alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Itävallassa, Unkarissa tai Sloveniassa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
6.
|
ZUS:n – Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sosiaalivakuutuslaitos) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I paikallistoimisto, Varsova – kansainvälisten sopimusten keskustoimisto), kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Belgian, Ranskan, Alankomaiden, Luxemburgin, Irlannin tai Yhdistyneen kuningaskunnan alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Belgiassa, Ranskassa, Alankomaissa, Luxemburgissa, Irlannissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
|
b)
|
henkilöt, jotka ovat äskettäin toimineet itsenäisinä viljelijöinä ja joiden osalta ei ole täyttynyt c alakohdan i alakohdassa, c alakohdan ii alakohdassa, d alakohdan i alakohdassa, d alakohdan ii alakohdassa, e alakohdan i alakohdassa ja e alakohdan ii alakohdassa mainittuja palveluskausia:
1.
|
KRUS:n – Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (maanviljelijöiden sosiaalivakuutuskassa) – Varsovan alueellinen yksikkö, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Itävallan, Tanskan, Suomen tai Ruotsin alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Itävallassa, Tanskassa, Suomessa tai Ruotsissa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
2.
|
KRUS:n – Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (maanviljelijöiden sosiaalivakuutuskassa) – Tomaszów Mazowieckin alueellinen yksikkö, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Espanjan, Italian tai Portugalin alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Espanjassa, Italiassa tai Portugalissa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
3.
|
KRUS:n – Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (maanviljelijöiden sosiaalivakuutuskassa) – Częstochowan alueellinen yksikkö, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Ranskan, Belgian, Luxemburgin tai Alankomaiden alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Ranskassa, Belgiassa, Luxemburgissa tai Alankomaissa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
4.
|
KRUS:n – Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (maanviljelijöiden sosiaalivakuutuskassa) – Nowy Sączin alueellinen yksikkö, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Tšekin, Viron, Latvian, Unkarin, Slovenian, Slovakian tai Liettuan alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Tšekissä, Virossa, Latviassa, Unkarissa, Sloveniassa, Slovakiassa tai Liettuassa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
5.
|
KRUS:n – Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (maanviljelijöiden sosiaalivakuutuskassa) – Poznańin alueellinen yksikkö, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin, Kreikan, Maltan tai Kyproksen alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Yhdistyneessä kuningaskunnassa, Irlannissa, Kreikassa, Maltassa tai Kyproksessa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
6.
|
KRUS:n – Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (maanviljelijöiden sosiaalivakuutuskassa) – Ostrów Wielkopolskin alueellinen yksikkö, kun henkilön osalta on täyttynyt
a)
|
yksinomaan puolalaisia vakuutuskausia ja kun henkilön asuinpaikka on Saksan alueella
|
b)
|
puolalaisia ja ulkomaisia vakuutuskausia, Saksassa äskettäin täyttyneet kaudet mukaan luettuina
|
|
|
c)
|
ammattisotilaat:
i)
|
työkyvyttömyyseläkkeen osalta, jos viimeinen kausi on ollut palveluskausi asevoimissa,
|
ii)
|
vanhuuseläkkeen osalta, jos c–e alakohdassa mainittu palvelusaika on yhteensä vähintään
—
|
10 vuotta ennen 1 päivää tammikuuta 1983 palveluksesta eronneiden osalta
|
—
|
15 vuotta 31 päivän joulukuuta 1982 jälkeen palveluksesta eronneiden osalta
|
|
iii)
|
perhe-eläkkeen osalta, jos c alakohdan i alakohdan tai c alakohdan ii alakohdan ehto täyttyy:
—
|
Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sotilaseläkelaitos, Varsova)
|
|
|
d)
|
poliisit, valtion turvallisuuspalvelun virkamiehet, sisäisen turvallisuuslaitoksen virkamiehet, ulkomaan tiedustelulaitoksen virkamiehet (julkiset turvallisuuspalvelut), rajavartiolaitoksen virkamiehet, hallituksen turvallisuuspalvelun virkamiehet ja kansallisen palokunnan palomiehet:
i)
|
työkyvyttömyyseläkkeen osalta, jos viimeinen kausi on ollut palveluskausi, joka on täyttynyt henkilön toimiessa jossakin edellä luetelluista toimista,
|
ii)
|
vanhuuseläkkeen osalta, jos c–e alakohdassa mainittu palvelusaika on yhteensä vähintään
—
|
10 vuotta ennen 1 päivää huhtikuuta 1983 palveluksesta eronneiden osalta
|
—
|
15 vuotta 31 päivän maaliskuuta 1983 jälkeen palveluksesta eronneiden osalta
|
|
iii)
|
perhe-eläkkeen osalta, jos d alakohdan i alakohdan tai d alakohdan ii alakohdan ehto täyttyy:
—
|
Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sisäasiain- ja hallintoministeriön eläkelaitos, Varsova)
|
|
|
e)
|
vanginvartijat:
i)
|
työkyvyttömyyseläkkeen osalta, jos viimeinen kausi on ollut kyseinen palveluskausi,
|
ii)
|
vanhuuseläkkeen osalta, jos c–e alakohdassa mainittu palvelusaika on yhteensä vähintään
—
|
10 vuotta ennen 1 päivää huhtikuuta 1983 palveluksesta eronneiden osalta
|
—
|
15 vuotta 31 päivän maaliskuuta 1983 jälkeen palveluksesta eronneiden osalta
|
|
iii)
|
perhe-eläkkeen osalta, jos e alakohdan i alakohdan tai e alakohdan ii alakohdan ehto täyttyy:
—
|
Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vankeinhoidon eläkelaitos, Varsova)”.
|
|
|
|
|
i)
|
Muutetaan jakso ”U. SLOVENIA” seuraavasti:
Korvataan 1 kohdan d alakohta seuraavasti:
”d)
|
Perhe- ja äitiysetuudet: Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad – Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (sosiaalityön keskus Ljubljana Bežigrad – vanhemmuuden tukemisen ja perhe-etuuksien keskusyksikkö)”.
|
|
j)
|
Korvataan jakso ”V. SLOVAKIA” seuraavasti:
”1.
|
Sairaus ja äitiys:
A.
|
Rahaetuudet:
a)
|
yleisesti:
—
|
Sociálna poisťovňa (sosiaalivakuutuslaitos), Bratislava
|
|
b)
|
Slovakian tasavallan armeijan ammattisotilaat:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (puolustusvoimien sosiaaliturvatoimisto), Bratislava
|
|
c)
|
poliisihenkilöstö:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (poliisivoimien budjetti- ja maksuyksiköt Slovakian tasavallan sisäasiainministeriön yhteydessä)
|
|
d)
|
rautatiepoliisin henkilöstö:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (rautatiepoliisin pääosasto), Bratislava
|
|
e)
|
Slovakian tiedustelupalvelun henkilöstö:
—
|
Slovenská informačná služba (Slovakian tiedustelupalvelu), Bratislava
|
|
f)
|
oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevat vartijat:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevien vartijoiden pääosasto, vartijoiden sosiaaliturvaosasto), Bratislava
|
|
g)
|
tullivirkailijat:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakian tasavallan tullivirasto), Bratislava
|
|
h)
|
kansallisen turvallisuustoimiston henkilöstö:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (kansallinen turvallisuustoimisto), Bratislava
|
|
|
B.
|
Luontoisetuudet: sairausvakuutuslaitokset
|
|
2.
|
Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja perhe-eläke-etuudet:
a)
|
yleisesti:
—
|
Sociálna poisťovňa (sosiaalivakuutuslaitos), Bratislava
|
|
b)
|
Slovakian tasavallan armeijan ammattisotilaat ja rautatiejoukot:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (puolustusvoimien sosiaaliturvatoimisto), Bratislava
|
|
c)
|
poliisihenkilöstö:
—
|
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Slovakian tasavallan sisäasiainministeriö), Bratislava
|
|
d)
|
rautatiepoliisin henkilöstö:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (rautatiepoliisin pääosasto), Bratislava
|
|
e)
|
Slovakian tiedustelupalvelun henkilöstö:
—
|
Slovenská informačná služba (Slovakian tiedustelupalvelu), Bratislava
|
|
f)
|
oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevat vartijat:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevien vartijoiden pääosasto, vartijoiden sosiaaliturvaosasto), Bratislava
|
|
g)
|
tullivirkailijat:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakian tasavallan tullivirasto), Bratislava
|
|
h)
|
kansallisen turvallisuustoimiston henkilöstö:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (kansallinen turvallisuustoimisto), Bratislava
|
|
|
3.
|
Työtapaturmat ja ammattitaudit:
A.
|
Rahaetuudet:
a)
|
yleisesti:
—
|
Sociálna poist’ovňa (sosiaalivakuutuslaitos), Bratislava
|
|
b)
|
Slovakian tasavallan armeijan ammattisotilaat ja rautatiejoukot:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (puolustusvoimien sosiaaliturvatoimisto), Bratislava
|
|
c)
|
poliisihenkilöstö:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (poliisivoimien budjetti- ja maksuyksiköt Slovakian tasavallan sisäasiainministeriön yhteydessä)
|
|
d)
|
rautatiepoliisin henkilöstö:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (rautatiepoliisin pääosasto), Bratislava
|
|
e)
|
Slovakian tiedustelupalvelun henkilöstö:
—
|
Slovenská informačná služba (Slovakian tiedustelupalvelu), Bratislava
|
|
f)
|
oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevat vartijat:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevien vartijoiden pääosasto, vartijoiden sosiaaliturvaosasto), Bratislava
|
|
g)
|
tullivirkailijat:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakian tasavallan tullivirasto), Bratislava
|
|
h)
|
kansallisen turvallisuustoimiston henkilöstö:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (kansallinen turvallisuustoimisto), Bratislava
|
|
|
B.
|
Luontoisetuudet: sairausvakuutuslaitokset
Sociálna poisťovňa (sosiaalivakuutuslaitos), Bratislava
|
|
4.
|
Kuolemantapauksen johdosta myönnettävät avustukset:
a)
|
yleinen hautausavustus:
—
|
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (työ-, sosiaali- ja perheasioiden viranomaiset)
|
|
b)
|
Slovakian tasavallan armeijan ammattisotilaat:
—
|
Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (puolustusvoimien sosiaaliturvatoimisto), Bratislava
|
|
c)
|
poliisihenkilöstö:
—
|
Rozpočtové a príspevkové organizácie v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (poliisivoimien budjetti- ja maksuyksiköt Slovakian tasavallan sisäasiainministeriön yhteydessä)
|
|
d)
|
rautatiepoliisin henkilöstö:
—
|
Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (rautatiepoliisin pääosasto), Bratislava
|
|
e)
|
Slovakian tiedustelupalvelun henkilöstöä varten:
—
|
Slovenská informačná služba (Slovakian tiedustelupalvelu), Bratislava
|
|
f)
|
oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevat vartijat:
—
|
Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (oikeus- ja vankeinhoitolaitoksen palveluksessa olevien vartijoiden pääosasto, vartijoiden sosiaaliturvaosasto), Bratislava
|
|
g)
|
tullivirkailijat:
—
|
Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakian tasavallan tullivirasto), Bratislava
|
|
h)
|
kansallisen turvallisuustoimiston henkilöstö:
—
|
Národný bezpečnostný úrad (kansallinen turvallisuustoimisto), Bratislava
|
|
|
5.
|
Työttömyys:
—
|
Sociálna poisťovňa (sosiaalivakuutuslaitos), Bratislava
|
|
6.
|
Perhe-etuudet:
—
|
Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (työ-, sosiaali- ja perheasioiden viranomaiset)”.
|
|
|
k)
|
Muutetaan jakso ”X. RUOTSI” seuraavasti:
i)
|
Korvataan 1 kohdan b ja c alakohta seuraavasti:
”b)
|
Sellaisia merimiehiä varten, jotka eivät asu Ruotsissa:
|
Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Länsi-Göötanmaan paikallistoimisto, merimiesten osasto)
|
|
c)
|
Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 35–59 artiklan säännöksiä sellaisten henkilöiden osalta, jotka eivät asu Ruotsissa:
|
Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Gotlannin läänin paikallistoimisto, kansainvälisten asioiden osasto)”.
|
|
|
ii)
|
Korvataan 2 kohta seuraavasti:
”2.
|
Työttömyysetuudet:
—
|
Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (Työttömyysvakuutuksen valvontavirasto)”.
|
|
|
|
|