EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CN0105

Kohtuasi C-105/10: Eelotsusetaotlus, mille esitas Korkein oikeus (Soome) 25. veebruaril 2010 — Virallinen syyttäjä versus Malik Gataev, Khadizhat Gataeva

ELT C 100, 17.4.2010, p. 32–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

17.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 100/32


Eelotsusetaotlus, mille esitas Korkein oikeus (Soome) 25. veebruaril 2010 — Virallinen syyttäjä versus Malik Gataev, Khadizhat Gataeva

(Kohtuasi C-105/10)

2010/C 100/48

Kohtumenetluse keel: soome

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Korkein oikeus

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Virallinen syyttäjä

Vastustajad: Malik Gataev, Khadizhat Gataeva

Eelotsuse küsimused

1.

Kuidas tuleb tõlgendada nõukogu direktiivi 2005/85/EÜ (1) (varjupaigamenetluse direktiiv) ja raamotsuse 2002/584/JSK (2) sätete omavahelist suhet, kui isik, kelle üleandmist taotletakse Euroopa vahistamismääruse alusel ja kes on kolmanda riigi kodanik, on taotlenud vahistamismääruse täitmiseks kohustatud liikmesriigis varjupaika ja varjupaigataotluse menetlemine toimub samaaegselt vahistamismääruse täitmise menetlemisega?

a)

Kas direktiivi artikli 7 lõikes 1 ettenähtud õigust jääda liikmesriiki taotluse menetlemise ajaks tuleb pidada prioriteetseks või tuleb direktiivi artikli 7 lõiget 2 tõlgendada nii, et vahistamismääruse täitmine on prioriteetne võrreldes artikli 7 lõikes 1 ettenähtud õigusega? Kas raamotsuses ette nähtud üleandmisest võib keelduda selle tõttu, et menetletakse varjupaigataotlust, kuigi raamotsuse artiklites 3 ja 4 puudub selline täitmata jätmise alus?

b)

Kas direktiivi artikli 7 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et sellest tuleneb liikmesriigi kaalutlusõigus lahendada punktis a esitatud küsimus kooskõlas siseriikliku õigusega?

c)

Kuidas tuleb direktiivi artiklit 7 seoses eelnevate küsimustega tõlgendada siis, kui isik, kelle üleandmist vahistamismääruse alusel taotletakse, on taotlenud varjupaika sisuliselt samadel põhjustel, mille ta esitab vastuväitena üleandmisele?

d)

Kas siis, kui varjupaik antakse, peab vahistamismääruse täitmiseks kohustatud liikmesriik üleandmisest keelduma? Kui tegemist peaks olema sellise olukorraga, viidatakse lisaks neljandale eelotsuse küsimusele (punktid a–c).

2.

Kas raamotsust tuleb tõlgendada ühelt poolt selle artikli 1 lõikest 2 tulenevat põhimõtet ja teiselt poolt Euroopa Liidu lepingu artikli 6 lõiget 1 ning Euroopa Liidu põhiõiguste harta sätteid arvestades nii, et lisaks raamotsuse 3 ja 4 artiklis ette nähtud täitmata jätmise alustele võib raamotsuse preambuli põhjendusi 12 ja 13 arvestades üleandmisest keelduda ka muudel, preambulis mainitud asjaoludele tuginevatel põhjustel?

a)

Kui raamotsust tuleb tõlgendada nii, siis millistele põhjendustele võib tugineda või peab tuginema vahistamismääruse täitmiseks kohustatud liikmesriik sellisel juhul? Kas liikmesriik võib tugineda neile tõlgenduspõhimõtetele, mida kasutab Euroopa Inimõiguste Kohus oma praktikas, mis käsitleb väljaandmist [extradition] seoses Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooniga? Kas liikmesriik võib samuti tugineda põhimõtetele, mis võrreldes Euroopa Inimõiguste Kohtu otsustuspraktikas kasutatavate tõlgenduspõhimõtetega laiendavad täitmata jätmise aluseid?

b)

Kui raamotsust tuleb tõlgendada nii, et vahistamismääruse täitmisest võib keelduda ka muudel kui artiklites 3 ja 4 ettenähtud alustel, siis kas raamotsusest tuleneb liikmesriigi õigus keelduda karistuse täitmisele pööramiseks antud vahistamismääruse täitmisest ka selliste asjaolude tõttu, mis puudutavad vahistamismääruse andnud riigis tehtud kohtuotsuse sisu või põhjendust või kohtuotsuse aluseks oleva menetluse nõuetele vastavust, ja mis eeldavad sellekohaste väidete uurimist liikmesriigis, kellelt nõutakse vahistamismääruse täitmist? Täpsemalt millistel tingimustel ja mis põhjusel võib selline uurimine (révision au fond) kõne alla tulla?

c)

Kas raamotsust tuleb tõlgendada nii, et see lubab liikmesriigil keelduda üleandmisest karistuse täitmisele pööramiseks antud vahistamismääruse alusel, kui on põhjendatud alus arvata, et kohtumenetlus, milles karistus mõisteti, ei ole olnud õiglane, kuna kohtu asukohariigi ametiisikud kiusasid süüdimõistetut taga, mis väljendus diskrimineerivalt süüdimõistmises?

3.

Kas raamotsuse sätteid on võimalik tõlgendada nii, et üleandmisest võib lõplikult keelduda olukorras, kus raamotsuse artikli 24 lõikes 4 ettenähtud tõsistel humanitaarsetel, näiteks tervisliku seisundiga seotud põhjustel, võib üleandmist ajutiselt edasi lükata, juhul kui täitmise edasilükkamine sellisel juhul ei kõrvalda üleandmise ebaproportsionaalsust?

4.

Kui raamotsust tuleb tõlgendada nii, et vahistamismääruse täitmisest võib keelduda mõnel sellisel põhjusel, mida raamotsuses sõnaselgelt ette nähtud ei ole, siis millistel tingimustel võib selline keeldumine aset leida eelkõige siis, kui vahistamismäärus on antud karistuse täitmisele pööramiseks?

a)

Kas sellisel juhul tuleb mutatis mutandis järgida raamotsuse artikli 4 lõike 6 sätteid? Teisisõnu — kas vahistamismääruse täitmisest keeldumine eeldab, et isik, kelle üleandmist taotletakse, on otsuse täitmisele pöörava liikmesriigi kodanik või seal alaliselt elav isik, ja et see riik kohustab ise vastavalt siseriiklikule õigusele karistuse täitmisele pöörama või meetme võtma?

b)

Kas keeldumine eeldab vähemalt seda, et liikmesriik, kellelt üleandmist nõutakse, kohustub ise vastavalt siseriiklikule õigusele karistuse täitmisele pöörama või meetme võtma?

c)

Kas juhul, kui raamotsust tuleb tõlgendada nii, et see võimaldab teatavatel juhtudel keelduda karistuse täitmisele pööramiseks antud vahistamismääruse täitmisest põhjustel, mis seonduvad vahistamismääruse andnud riigis tehtud kohtuotsuse sisu või põhjendusega või kohtuotsuse aluseks oleva menetluse nõuetele vastavusega, on keeldumine lubatud punktides a või b mainitud tingimustest sõltumata?

5.

Millise tähtsuse vahistamismääruse täitmise seisukohalt peab omistama või võib omistada asjaolule, et vahistatu, kes on kolmanda riigi kodanik, vaidleb üleandmisele vastu väites, et on oht, et vahistamismääruse andnud riik annab ta välja kolmandale riigile?

a)

Millist tähtsust mainitud vastuväide omab, kui arvestada raamotsuse sätteid ja kohustusi, mis vahistamismääruse andnud liikmesriigil on kolmandate riikide kodanike ees liidu õiguse ja muu hulgas nõukogu direktiivide 2004/83/EÜ (3) ja 2005/85/EÜ alusel?

b)

Kas selles kontekstis võib omada tähtsust raamotsuse artikli 28 lõige 4, mille kohaselt ei anta isikut, kes on Euroopa vahistamismääruse alusel üle antud, välja kolmandale riigile isiku üleandnud liikmesriigi pädeva asutuse nõusolekuta. Kas ja millistel tingimustel käib see keeld lisaks väljaandmisele [extradition] ka muu tagasisaatmise, näiteks väljasaatmise kohta?

6.

Kas juhul, kui tegemist ei ole Euroopa Kohtu 16. juuni 2005. aasta otsuse kohtuasjas C-105/03: Pupino punktides 44–45 viidatud olukordadega, kehtib selle otsuse punktides 34 ja 42–44 sedastatud siseriikliku kohtu kohustus tõlgendada siseriiklikku õigust kooskõlas raamotsusega sõltumata sellest, kas raamotsusest tulenev tõlgendus on asjaomase isiku kahjuks või kasuks?


(1)  Nõukogu 1. detsembri 2005. aasta direktiiv 2005/85/EÜ liikmesriikides pagulasseisundi omistamise ja äravõtmise menetluse miinimumnõuete kohta (ELT L 326, lk 13).

(2)  Nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsus 2002/584/JSK Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta (EÜT L 190, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 34).

(3)  Nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/83/EÜ miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta (ELT L 304, lk 2, ELT eriväljaanne 19/07, lk 96).


Top