Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R2004

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2024/2004, 23. juuli 2024, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2019/2072 taimekahjustajate loetelude ning taimede, taimsete saaduste ja muude objektide liidu territooriumile sissetoomise ja seal vedamise eeskirjade osas

C/2024/5052

ELT L, 2024/2004, 26.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

European flag

Euroopa Liidu
Teataja

ET

L-seeria


2024/2004

26.7.2024

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2024/2004,

23. juuli 2024,

millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2019/2072 taimekahjustajate loetelude ning taimede, taimsete saaduste ja muude objektide liidu territooriumile sissetoomise ja seal vedamise eeskirjade osas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta määrust (EL) 2016/2031, mis käsitleb taimekahjustajatevastaseid kaitsemeetmeid, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) nr 228/2013, (EL) nr 652/2014 ja (EL) nr 1143/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 69/464/EMÜ, 74/647/EMÜ, 93/85/EMÜ, 98/57/EÜ, 2000/29/EÜ, 2006/91/EÜ ja 2007/33/EÜ, (1) eriti selle artikli 5 lõikeid 2 ja 3, artikli 35 lõiget 2, artikli 37 lõikeid 2 ja 4, artikli 40 lõiget 2, artikli 41 lõiget 2, artikli 53 lõiget 2, artikli 54 lõiget 2, artikli 72 lõiget 1, artikli 74 lõiget 2, artikli 79 lõiget 2 ja artikli 80 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2019/2072 (2) on kehtestatud liidu karantiinsete taimekahjustajate, kaitstavate piirkondade karantiinsete taimekahjustajate ja liidu reguleeritud mittekarantiinsete taimekahjustajate loetelu. Selles on sätestatud ka nõuded teatavate taimede, taimsete saaduste ja muude objektide sissetoomiseks liidu territooriumile või seal vedamiseks, et hoida ära kõnealuste taimekahjustajate liidu territooriumile sissetoomist, seal kohandumist ja levimist.

(2)

Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi „amet“), Euroopa ja Vahemeremaade taimekaitseorganisatsiooni (edaspidi „EPPO“) ning liikmesriikide tehtud taimekahjustajatest tuleneva riski hindamisest, kategoriseerimisest ja analüüsidest saadud ajakohastatud või uus teaduslik ja tehniline teave on kättesaadav ning see on uute taimekahjustajate loetellu kandmise aluseks. Selle tulemusena on vaja ajakohastada vastavaid erinõudeid nendest taimekahjustajatest mõjutatud taimede, taimsete saaduste ja muude objektide liitu sissetoomiseks ja seal vedamiseks ning nende kaupade sertifitseerimise asjakohaseid eeskirju. Kuna teatava päritoluga imporditud saadetistel esineb liidu karantiinseid taimekahjustajaid, tuleks lisaks vastu võtta uued erinõuded teatavate liikumisteede ja kolmandate riikide kohta.

(3)

Lisaks näitavad liidu karantiinsete taimekahjustajate puhangud liidu territooriumil, et teatavate liidu karantiinsete taimekahjustajate staatus on vaja läbi vaadata sõltuvalt sellest, kas neid teadaolevalt liidu territooriumil esineb või mitte.

(4)

Et võtta arvesse rahvusvahelise nomenklatuuri viimaseid arengusuundi, mille EPPO on kindlaks teinud, (3) tuleks taimekahjustaja Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô nimi asendada nimega Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima (4).

(5)

Taimekahjustaja Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain ei vasta enam määruse (EL) 2016/2031 artikli 3 ja I lisa 1. jao tingimustele seoses selle võimaliku vastuvõetamatu keskkonna-, sotsiaalse või majandusliku mõjuga peremeesorganismi spetsiifilisuse tõttu. Seepärast ei saa seda enam käsitada liidu karantiinse taimekahjustajana ja see tuleks rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisas esitatud liidu karantiinsete taimekahjustajate loetelust välja jätta.

(6)

Rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisas ei sisalda teatavad kanded, mis käsitlevad rühmadesse Choristoneura spp. ja Cicadomorpha kuuluvaid liidu karantiinseid taimekahjustajaid, mis on teadaolevalt Xylella fastidiosa, Margarodidae, Tephritidae ja viiruste Citrus leprosis viruses siirutajad, veel EPPO määratud vastavaid koode. Kuna EPPO on need koodid loonud pärast rakendusmääruse (EL) 2019/2072 viimast muutmist, tuleks need koodid kõnealuse määruse II lisas esitada.

(7)

Lisaks leiti, et sugukonda Tephritidae kuuluvad taimekahjustajad Neoceratitis asiatica (Becker), Neoceratitis cyanescens (Bezzi) ja Neotephritis finalis (Loew) vastavad kõigile määruse (EL) 2016/2031 artikli 3 ja I lisa 1. jao tingimustele seoses liidu karantiinsete taimekahjustajate loeteluga (5). Seepärast tuleks need rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisas esitatud liidu karantiinsete taimekahjustajate loetellu lisada.

(8)

Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2022/1265 (6) on kehtestatud meetmed viiruse Rose rosette virus liidu territooriumile sissetoomise ja liidus levimise tõkestamiseks. Kõigis liikmesriikides tehtud iga-aastane seire on näidanud, et viirust ja selle siirutajat Phyllocoptes fructiphilus (Germar) liidu territooriumil ei esine. EPPO tehtud taimekahjustajaga seotud riski analüüsi (7) põhjal leiti, et taimekahjustaja ja selle siirutaja vastavad liidu territooriumi osas määruse (EL) 2016/2031 artikli 3 ja I lisa 1. jao tingimustele. Seepärast tuleks need lisada rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisas esitatud liidu karantiinsete taimekahjustajate loetellu liidu karantiinsete taimekahjustajatena, mida liidu territooriumil teadaolevalt ei esine. Sellest tulenevalt tuleks Kanadast, Indiast või Ameerika Ühendriikidest pärit ja rakendusmääruses (EL) 2022/1265 sätestatud liigi Rosa L. taimede (v.a seeme) sissetoomise erinõuded lisada rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII lisasse.

(9)

Ripersiella hibisci Kawai & Takagi ning Sweet potato chlorotic stunt virus ja Sweet potato mild mottle virus ei vasta enam määruse (EL) 2016/2031 artikli 3 ja I lisa 1. jao tingimustele liidu karantiinsete taimekahjustajate loetellu kandmiseks. Selle põhjuseks on asjaolu, et nende taimekahjustajate mõju peremeestaimedele, mida liikmesriigid täheldasid liidu territooriumil esinevate puhangute tõttu, ei ole märkimisväärne. Seepärast ei ole liidu territooriumil avalduva vastuvõetamatu keskkonna-, sotsiaalse või majandusliku mõju kriteerium enam täidetud. Sellest tulenevalt tuleks välja jätta rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII lisas sätestatud erinõuded istutamiseks ettenähtud taimede (v.a puhkeseisundis taimed, koekultuurist saadud taimed, seemned, taimesibulad, varre- ja juuremugulad ning risoomid) kohta viiruste Sweet potato chlorotic stunt virus ja Sweet potato mild mottle virus puhul.

(10)

Lisaks on rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisas loetletud liidu karantiinsete taimekahjustajatena nii Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI] kui ka Draeculacephala sp. [1DRAEG]. Selguse huvides tuleks kanne Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI] välja jätta, kuna selle puhul on tegemist perekonda Draeculacephala [1DRAEG] kuuluva liigiga.

(11)

Tobacco ringspot virus ja Tomato ringspot virus esinevad liidu territooriumil mitmel dekoratiivtaimel, kuid ilmnenud puhangute korral täheldati piiratud mõju. Nende peremees-dekoratiivtaimedega seotud likvideerimismeetmed ei ole seega õigustatud. Need taimekahjustajad ei vasta enam määruse (EL) 2016/2031 artikli 3 ja I lisa 1. jao tingimustele seoses liidu territooriumil avalduva vastuvõetamatu keskkonna-, sotsiaalse või majandusliku mõju kriteeriumiga. Seepärast tuleks need rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisas esitatud liidu karantiinsete taimekahjustajate loetelust välja jätta. Sellest tulenevalt tuleks välja jätta rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII lisas sätestatud erinõuded perekonna Malus Mill. ja liigi Pelargonium L’Herit. ex Ait. istutamiseks ettenähtud taimede, v.a seeme, ning perekondade Prunus L. ja Rubus L. istutamiseks ettenähtud taimede kohta viiruse Tomato ringspot virus puhul.

(12)

EPPO väljatöötatud metoodika (8) põhjal on asjakohane järeldada, et Tobacco ringspot virus vastab määruse (EL) 2016/2031 artiklis 36 ja I lisa 4. jaos reguleeritud mittekarantiinsete taimekahjustajate kohta sätestatud kriteeriumidele teatavate peremeestaimede puhul. Seepärast on põhjendatud selle taimekahjustaja lisamine rakendusmääruse (EL) 2019/2072 IV lisa H ja J osasse, kus loetletakse vastavalt perekondade Glycine max (L.) Merr ja Vaccinium L. õli- ja kiudtaimede seemnetega ning viljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuudega seotud reguleeritud mittekarantiinsed taimekahjustajad. Selleks et hoida ära nimetatud taimekahjustaja esinemist perekonna Glycine max (L.) Merr seemnetel, tuleks lisaks esitada rakendusmääruse (EL) 2019/2072 V lisa G osas erimeetmed.

(13)

EPPO väljatöötatud metoodika8 põhjal on asjakohane järeldada, et Tomato ringspot virus vastab määruse (EL) 2016/2031 artiklis 36 ja I lisa 4. jaos reguleeritud mittekarantiinsete taimekahjustajate kohta sätestatud kriteeriumidele teatavate peremeestaimede puhul. Seepärast on põhjendatud selle taimekahjustaja lisamine rakendusmääruse (EL) 2019/2072 IV lisa J osasse, kus loetletakse perekondade Malus Mill., Prunus L., Rubus L. ja Vaccinium L. viljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuudega seotud reguleeritud mittekarantiinsed taimekahjustajad.

(14)

EPPO väljatöötatud metoodika8 põhjal on asjakohane järeldada, et Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur vastab määruse (EL) 2016/2031 artiklis 36 ja I lisa 4. jaos reguleeritud mittekarantiinsete taimekahjustajate kohta sätestatud kriteeriumidele teatavate peremeestaimede puhul. Seepärast on põhjendatud selle taimekahjustaja lisamine rakendusmääruse (EL) 2019/2072 IV lisa J osasse, kus loetletakse perekonna Vaccinium L. viljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuudega seotud reguleeritud mittekarantiinsed taimekahjustajad piirmääraga 0 %.

(15)

Liikmesriikide kogemused viirusega Fig mosaic agent on näidanud, et selle viiruse esinemisel liigi Ficus carica L. taimedel ei ole märkimisväärset majanduslikku mõju. Seega ei vasta kõnealune taimekahjustaja enam määruse (EL) 2016/2031 artikli 36 ja I lisa 4. jao tingimustele seoses selle võimaliku vastuvõetamatu majandusliku mõjuga liigi Ficus carica L. taimede kavandatud kasutusviisile. Seepärast tuleks see rakendusmääruse (EL) 2019/2072 IV lisa J osas esitatud reguleeritud mittekarantiinsete taimekahjustajate loetelust välja jätta.

(16)

Vastavalt rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VI lisa punktile 16 on perekonna Solanum L. võsundeid või mugulaid moodustavate liikide või nende hübriidide istutamiseks ettenähtud taimede (v.a kõnealuse lisa punktis 15 täpsustatud liigi Solanum tuberosum L. mugulad) sissetoomine liidu territooriumile keelatud. Need taimed hõlmavad ka perekonna Solanum L. seemneid. Punktis 16 loetletud CN-koodide hulgas ei ole koodi perekonna Solanum L. seemnete jaoks. Seepärast tuleks selguse ja õiguskindluse huvides lisada sellesse punkti nende seemnete kohta käiv CN-kood. Samal põhjusel tuleks kõnealuse määruse XI lisa A osas jätta välja vastav kanne perekonna Solanum L. seemnete CN-koodi kohta.

(17)

Teatavad Portugali territooriumi osad on tunnistatud organismi Gonipterus scutellatus Gyllenhal suhtes kaitstavateks piirkondadeks. Portugal on kooskõlas määruse (EL) 2016/2031 artikli 35 lõikega 2 taotlenud, et kogu tema territooriumi staatus kaitstava piirkonnana kõnealuse kaitstava piirkonna karantiinse taimekahjustaja suhtes tunnistataks kehtetuks. Selle taotluse alusel ei tuleks kogu Portugali territooriumi tunnistada organismi Gonipterus scutellatus Gyllenhal suhtes kaitstavaks piirkonnaks ning rakendusmääruse (EL) 2019/2072 III ja X lisa vastavad kanded tuleks välja jätta.

(18)

Ameti hiljutises teaduslikus arvamuses, mis käsitles taimekahjustaja Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) liidu territooriumile sissetoomise tõenäosust lõikerooside importimisega, (9) jõuti järeldusele, et perekonna Rosa L. lõikelilledega võidakse seda taimekahjustajat, mis on loetletud rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisa A osas kui liidu karantiinne taimekahjustaja, mida liidu territooriumil teadaolevalt ei esine, sisse tuua. Kuna liidu territooriumil toimuva piirikontrolli käigus ilmneb kõnealuse taimekahjustaja esinemise tõttu jätkuvalt perekonna Rosa L. lõikelillede saadetiste mittevastavusi, on erinõuete lisamine rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII lisasse seoses nende taimede sissetoomisega liidu territooriumile põhjendatud.

(19)

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) on liidu territooriumil esinev polüfaagne liidu karantiinne taimekahjustaja. Rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII ja VIII lisas on loetletud erinõuded kõnealuse taimekahjustajaga nakatunud taimeliikide liidu territooriumile sissetoomise ja seal vedamise kohta. Täiendavate uuringutega taimekahjustaja kohta liidu territooriumil tehti kindlaks rohkemate peremeesliikide saastumine. Seepärast peaks peremeestaimede loetelu hõlmama ka neid liike.

(20)

Nõuded teatavate taimede, taimsete saaduste ja muude objektide sissetoomiseks liidu territooriumile või seal vedamiseks on sätestatud komisjoni rakendusotsuses 2012/697/EL, (10) et hoida ära Pomacea (Perry) kohandumist ja levikut. Pidades silmas, et piirikontrolli käigus on hiljuti leitud kõnealust taimekahjustajat, tuleks kõnealuseid meetmeid kohandada, tagamaks et asjaomased kaubad on sellest taimekahjustajast vabad. Õigusliku järjepidevuse ja selguse huvides tuleks kõnealused meetmed lisada rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII ja VIII lisasse ning rakendusotsus 2012/697/EL tuleks komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2024/2013 (11) kehtetuks tunnistada.

(21)

Rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII ja VIII lisas on loetletud erinõuded teatavate taimekahjustajale Agrilus planipennis Fairmaire peremeestaimeks olevate taimeliikide liidu territooriumile sissetoomise ja seal vedamise kohta. Need taimeliigid on lisatud ka loetellu taimedest, taimsetest saadustest ja muudest objektidest, mille puhul nõutakse rakendusmääruse (EL) 2019/2072 XI lisas sätestatud fütosanitaarsertifikaati või XIII lisas sätestatud taimepassi. Vastavalt ameti avaldatud taimekahjustaja uuringukaardile (12) ei ole kinnitust leidnud, et liikide Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. ja Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc taimed on selle taimekahjustaja võimalikud peremeestaimed ning väliskatsete käigus leiti, et nende perekondade liigid ei ole vastsete arenguks sobivad.

(22)

Seega tuleks kõik asjaomased viited nendele taimedele rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VII, VIII, XI ja XIII lisast välja jätta.

(23)

Lisaks on komisjoni rakendusmääruse (EL) 2024/434 (13) artiklis 4 sätestatud piiritletud alade kindlaksmääramise erandid, kui taimekahjustaja esinemine on ametlikult kinnitatud. Seepärast ning järjepidevuse ja õigusselguse huvides tuleks rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VIII lisa punktides 26–29 ette näha, et taimed, mille suhtes kohaldatakse kõnealuseid erandeid, oleksid asjaomastest nõuetest vabastatud.

(24)

Teatavad rakendusmääruse (EL) 2019/2072 VI, VII, X, XI ja XIII lisas kasutatud CN-koodid või nende kirjeldused tuleks viia kooskõlla nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 (14) I lisa ajakohastatud koodidega.

(25)

Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2019/2072 vastavalt muuta.

(26)

Selliste uute liidu karantiinsete taimekahjustajate loetellu kandmise eeskirju, mille kohta ei ole vastu võetud meetmeid vastavalt määruse (EL) 2016/2031 artiklile 30, uute reguleeritud mittekarantiinsete taimekahjustajate loetellu kandmise eeskirju ja asjakohaseid meetmeid, taimekahjustajatega Pomacea (Perry) ja Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) seotud istutamiseks ettenähtud taimi käsitlevaid meetmeid kohaldatakse alates 26. jaanuarist 2025. See ajavahemik on vajalik, et pädevatel asutustel ja ettevõtjatel oleks võimalik uute nõuetega kohaneda.

(27)

Kolmandatelt riikidelt saadud märkuste põhjal ning pärast Maailma Kaubandusorganisatsiooni (sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete leping) raames ja liidu asjaomaste sidusrühmadega toimunud konsultatsioone kohaldatakse taimekahjustajaga Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) seotud perekonna Rosa L. lõikelilli käsitlevaid meetmeid alates 26. aprillist 2025. See ajavahemik on vajalik, et pädevatel asutustel ja ettevõtjatel oleks võimalik uute nõuetega kohaneda.

(28)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmääruse (EL) 2019/2072 muudatused

Rakendusmäärust (EL) 2019/2072 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Jõustumine ja kohaldamine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Lisa punkti 1 alapunkti b alapunkti vii ja alapunkti c alapunkti iv, punkti 3, punkti 4, punkti 6 alapunkte a, e ja h ning punkti 7 alapunkte a ja b kohaldatakse alates 26. jaanuarist 2025.

Lisa punkti 6 alapunkti i kohaldatakse alates 26. aprillist 2025.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. juuli 2024

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 317, 23.11.2016, lk 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.

(2)  Komisjoni 28. novembri 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/2072, millega kehtestatakse ühetaolised tingimused Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/2031 rakendamiseks seoses taimekahjustajatevastaste kaitsemeetmetega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 690/2008 ja muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2018/2019 (ELT L 319, 10.12.2019, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).

(3)   „Annual Report and Council Recommendations 2022“. EPPO Bulletin, 2023; 53:675–690; DOI: 10.1111/epp.12975.

(4)  EPPO (2024), Neofusicoccum laricinum. EPPO datasheets on pests recommended for regulation. Kättesaadav internetis: https://gd.eppo.int.

(5)   „Pest categorisation of non-EU Tephritidae “, EFSA Journal 2020; 18(1):5931, 62 lk https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931.

(6)  Komisjoni 20. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1265, millega kehtestatakse meetmed rooside rosettviiruse liidu territooriumile sissetoomise ja liidus levimise tõkestamiseks (ELT L 192, 21.7.2022, lk 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1265/oj).

(7)  EPPO (2018), „Pest risk analysis for Rose rosette virus and its vector Phyllocoptes fructiphilus “. Kättesaadav aadressil https://gd.eppo.int/taxon/RRV000/documents.

(8)   „A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs)“. EPPO Bulletin (2017) 47(3), lk 551–558. https://doi.org/10.1111/epp.12420.

(9)   „Assessment of the probability of introduction of Thaumatotibia leucotreta into the European Union with import of cut roses“. EFSA Journal, 21(10), lk 1–166. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2023.8107.

(10)  Komisjoni 8. novembri 2012. aasta rakendusotsus 2012/697/EL perekonna Pomacea (Perry) liitu sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate meetmete kohta (ELT L 311, 10.11.2012, lk 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/697/oj).

(11)  Komisjoni 23. juuli 2024. aasta rakendusmäärus (EL) 2024/2013, Pomacea (Perry) liidu territooriumil kohandumise ja leviku tõkestamise ning hävitamise meetmete kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks rakendusotsus 2012/697/EL (ELT L, 2024/2013, 26.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2013/oj).

(12)  EFSA (Euroopa Toiduohutusamet), 2023, „Pest survey card on Agrilus planipennis “. EFSA toetav väljaanne 2023:EN-8479. Kättesaadav internetis: https://efsa.europa.eu/plants/planthealth/monitoring/surveillance/agrilus-planipennis.

(13)  Komisjoni 5. veebruari 2024. aasta rakendusmäärus (EL) 2024/434, milles käsitletakse meetmeid taimekahjustaja Agrilus planipennis Fairmaire kohandumise ja leviku ärahoidmiseks liidu territooriumil (ELT L, 2024/434, 6.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/434/oj).

(14)  Komisjoni 26. septembri 2023. aasta rakendusmäärus (EL) 2023/2364, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L, 2023/2364, 31.10.2023, ELI:. http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2364/oj).


LISA

Rakendusmäärust (EL) 2019/2072 muudetakse järgmiselt.

1)

II lisa A osa muudetakse järgmiselt:

a)

tabelit „2. Seened ja munasseened“ muudetakse järgmiselt:

i)

punktid 13 ja 18 jäetakse välja;

ii)

punktide 21 ja 22 vahele lisatakse järgmine punkt:

„21.1.

Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima [GUIGLA]“

b)

tabelit „3. Putukad ja lestad“ muudetakse järgmiselt:

i)

punkt 22.5 asendatakse järgmisega:

„22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman [CHONBI]“;

ii)

punkt 23 asendatakse järgmisega:

„23.

Cicadomorpha, mis on teadaolevalt Xylella fastidiosa (Wells et al.) siirutajad:

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthophis (Berg) [BUCLXA]

23.7.

Clastoptera achatina Germar [CLASAC]

23.8.

Clastoptera brunnea Ball [CLASBR]

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius) [CYPACG]

23.12.

Dechacona missionum (Berg) [ONCMMI]

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala sp. [DRAESP]

23.15.

Ferrariana trivittata (Signoret) [FRRATR]

23.16.

Fingeriana dubia Cavichioli [FINGDU]

23.17.

Friscanus friscanus (Ball) [FRISFR]

23.18.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.19.

Graphocephala confluens (Uhler) [GRCPCF]

23.20.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.21.

Helochara delta Oman [HELHDE]

23.22.

Homalodisca ignorata Melichar [HOMLIG]

23.23.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.24.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

23.25.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.26.

Macugonalia cavifrons (Stal) [MAGOCA]

23.27.

Macugonalia leucomelas (Walker) [MAGOLE]

23.28.

Molomea consolida Schroder [MOLMCO]

23.29.

Neokolla hieroglyphica (Say) [GRCPHI]

23.30.

Neokolla severini DeLong [NKOLSE]

23.31.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.32.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.33.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.34.

Oragua discoidula Osborn [ORAGDI]

23.35.

Pagaronia confusa Oman [PGARCO]

23.36.

Pagaronia furcata Oman [PGARFU]

23.37.

Pagaronia tredecimpunctata Ball [PGARTR]

23.38.

Pagaronia triunata Ball [PGARTN]

23.39.

Parathona gratiosa (Blanchard) [PTHOGR]

23.40.

Plesiommata corniculata Young [PLSOCO]

23.41.

Plesiommata mollicella (Fowler) [PLSOMO]

23.42.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.43.

Sibovia sagata (Signoret) [SIBOSA]

23.44.

Sonesimia grossa (Signoret) [SONEGR]

23.45.

Tapajosa rubromarginata (Signoret) [TAPARU]

23.46.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.47.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.48.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]“

iii)

punkt 44.1 asendatakse järgmisega:

„44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison [MARGME]“;

iv)

punkt 44.4 asendatakse järgmisega:

„44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski [EURHCO]“;

v)

punktide 52 ja 53 vahele lisatakse järgmine punkt:

„52.1

Phyllocoptes fructiphilus (Germar) [PHYCFR]“

vi)

punkt 67 jäetakse välja;

vii)

punkt 77 asendatakse järgmisega:

„77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake) [ACIEKA]

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere [ACIXBO]

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia) [ACRSDI]

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi) [ASIMPA]

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew) [AUSHPR]

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], v.a Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser) [BISRFO]

77.14.

Bistrispinaria magniceps (Bezzi) [BISRMA]

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering [CLMYFL]

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew) [CAMGAL]

77.17.

Campiglossa californica (Novak) [CAMGCA]

77.18.

Campiglossa duplex (Becker) [CAMGDU]

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker) [CAMGRE]

77.20.

Campiglossa snowi (Hering) [CAMGSN]

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], v.a Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart) [DIOXCH]

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker) [EULISE]

77.29.

Euphranta camelliae (Ito) [EPHNCA]

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassiae (Munro) [RHACCA]

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis (Shiraki) [EPHNOS]

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch) [EUOSSO]

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock [GASZNI]

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal) [GOEDST]

77.38.

Gymnocarena spp. [GYMRSP]

77.39.

Insizwa oblita (Munro) [INZWOB]

77.40.

Marriottella exquisita Munro [MARREX]

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew) [NEAIAL]

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom & Foote [NEAIRE]

77.44.

Neoceratitis asiatica (Becker) [NCERAS]

77.45.

Neoceratitis cyanescens (Bezzi) [CERTCY]

77.46.

Neotephritis finalis (Loew) [NTPRFI]

77.47.

Paracantha trinotata (Foote) [PCANTR]

77.48.

Parastenopa limata (Coquillett) [PSTELI]

77.49.

Paratephritis fukaii Shiraki [PTEPFU]

77.50.

Paratephritis takeuchii Ito [PTEPTA]

77.51.

Paraterellia varipennis (Coquillett) [PTLLVA]

77.52.

Philophylla fossata (Fabricius) [PHIPFO]

77.53.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.54.

Ptilona confinis (Walker) [PTIOCO]

77.55.

Ptilona persimilis Hendel [PTIOPE]

77.56.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], v.a Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Jermy [RHAGBE], Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel [RHAGZR]

77.57.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.58.

Rioxoptilona dunlopi (Wulp) [ACNVDU]

77.59.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi) [SFANBI]

77.60.

Sphenella nigricornis Bezzi [SFENNI]

77.61.

Strauzia spp. [1STRAG], v.a Strauzia longipennis (Wiedemann)[STRALO]

77.62.

Taomyia marshalli Bezzi [TAOMMA]

77.63.

Tephritis leavittensis Blanc [TEPRLE]

77.64.

Tephritis luteipes Merz [TEPRLU]

77.65.

Tephritis ovatipennis Foote [TEPROV]

77.66.

Tephritis pura (Loew) [TEPRPU]

77.67.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.68.

Toxotrypana recurcauda Tigrero [ANSTRE]

77.69.

Trupanea bisetosa (Coquillett) [TRUPBI]

77.70.

Trupanea femoralis (Thomson) [TRUPFE]

77.71.

Trupanea wheeleri (Curran) [TRUPWH]

77.72.

Trypanocentra nigrithorax Malloch [TRYNNI]

77.73.

Trypeta flaveola Coquillett [TRYEFL]

77.74.

Urophora christophi Loew [URORCH]

77.75.

Xanthaciura insecta (Loew) [XANRIN]

77.76.

Zacerata asparagi Coquillett [ZACEAS]

77.77.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.78.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]“

c)

tabelit „6. Viirused, viroidid ja fütoplasmad“ muudetakse järgmiselt:

i)

punkt 6 asendatakse järgmisega:

„6.

Citrus leprosis viruses:

6.1.

Citrus leprosis virus C [CILVC0]

6.2.

Citrus leprosis virus C2 [CILVC2]

6.3.

Hibiscus green spot virus 2 [HGSV20]

6.4.

Citrus strain of Orchid fleck virus [OFV00] (citrus strain)

6.5.

Citrus leprosis virus N sensu novo [CILVNO]

6.6.

Citrus chlorotic spot virus [CICSV0]“

ii)

punktide 12 ja 13 vahele lisatakse järgmine punkt:

„12.1

Rose rosette virus [RRV000]“

iii)

punktid 15 ja 16 jäetakse välja;

iv)

punktid 17 ja 21 jäetakse välja;

2)

III lisa tabeli jaotise „c) Putukad ja lestad“ punkti 6 kolmanda veeru „Kaitstavad piirkonnad“ punkt b jäetakse välja;

3)

IV lisa muudetakse järgmiselt:

a)

H osasse lisatakse järgmine tabel:

Viirused, viroidid, viirusetaolised haigused ja fütoplasmad

Reguleeritud mittekarantiinsed taimekahjustajad või reguleeritud mittekarantiinsetest taimekahjustajatest põhjustatud sümptomid

Istutamiseks ettenähtud taimed (perekond või liik)

Supereliitseemnega seotud piirmäärad

Eliitseemnega seotud piirmäärad

Sertifitseeritud seemnega seotud piirmäärad

Tobacco ringspot virus [TRSV00]

Glycine max (L.) Merr.

0 %

0 %

0 %“

b)

J osa muudetakse järgmiselt:

i)

tabeli „Seened ja munasseened“ kannete „Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU]“ ja „Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR]“ vahele lisatakse järgmine rida:

Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur [THEKMI]

Vaccinium L., v.a õietolm ja seeme

0 %“

ii)

tabelit „Viirused, viroidid, viirusetaolised haigused ja fütoplasmad“ muudetakse järgmiselt:

1)

kanne „Fig mosaic agent [FGM000]“ jäetakse välja;

2)

kannete „Strawberry vein banding virus [SVBV00]“ ja „Tomato black ring virus [TBRV00]“ vahele lisatakse järgmine rida:

„Tobacco ringspot virus [TRSV00]

Istutamiseks ettenähtud taimed, v.a õietolm ja seeme

Vaccinium L.

0 %“

3)

lisatakse järgmine rida:

„Tomato ringspot virus [TORSV0]

Istutamiseks ettenähtud taimed, v.a õietolm ja seeme

Malus Mill.; Prunus L. ja Vaccinium L.

Istutamiseks ettenähtud taimed, v.a õietolm

Rubus L.

0 %“

4)

V lisa G osa punkti „3. Lisameetmed õli- ja kiutaimede seemne jaoks“ alapunktide 4 ja 5 vahele lisatakse järgmine alapunkt:

„4.1)

Glycine max (L.) Merr. seemnega seotud meetmed, et ennetada kahjustaja Tobacco ringspot virus esinemist:

a)

Glycine max (L.) Merr. seeme on pärit piirkondadest, mis on teadaolevalt vabad kahjustajast Tobacco ringspot virus,

või

b)

tootmisüksuses on kasvuperioodil tehtud taimekahjustaja avastamiseks asjakohasel ajal vähemalt kaks põldtunnustamist, et avastada viiruse Tobacco ringspot virus nakkuse sümptomeid, kõik sümptomitega taimed on pärast kontrolli viivitamata eemaldatud ja hävitatud ning lõpliku kontrolli käigus ei esinenud ühtki viiruse Tobacco ringspot virus põhjustatud sümptomitega taime.“;

5)

VI lisa punkti 16 veergu „CN-kood“ lisatakse kood „ex 1209 91 80 “;

6)

VII lisa muudetakse järgmiselt:

a)

punktide 4.2 ja 5 vahele lisatakse järgmine punkt:

„4.3

Istutamiseks ettenähtud taimed, mida kasvatatakse vees või pidevalt veest küllastunud mullas, v.a seeme

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kolmandad riigid

Ametlik kinnitus, et taimed

a)

on pärit riigist, mis on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitlevate asjakohaste rahvusvaheliste standarditega tunnistatud vabaks taimekahjustajast Pomacea (Perry),

või

b)

on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitlevate asjakohaste rahvusvaheliste standarditega deklareerinud vabaks taimekahjustajast Pomacea (Perry) ja mille nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“,

või

c)

on vahetult enne eksporti läbinud kontrolli ja tunnistatud vabaks taimekahjustajast Pomacea (Perry).“

b)

punkti 7 veeru „Taimed, taimsed saadused ja muud objektid“ teine lause ning taanded „Sweet potato chlorotic stunt virus“ ja „Sweet potato mild mottle virus“ jäetakse välja;

c)

punkt 27 jäetakse välja;

d)

punktide 27 ja 28 vahele lisatakse järgmised punktid:

„27.1

Perekonna Rosa L.

istutamiseks ettenähtud taimed, v.a õietolm, seeme ja koekultuurist saadud taimed

ex 0602 40 00

Kanada, India ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et

a)

taimed on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitlevate asjakohaste rahvusvaheliste standarditega deklareerinud vabaks viirusest Rose rosette virus ja selle siirutajast Phyllocoptes fructiphilus (Germar) ning mille nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“,

või

b)

taimed

i)

on pärit tootmiskohast, kus viimase kasvuperioodi algusest alates ei ole ametlike kontrollide käigus täheldatud viiruse Rose rosette virus ja selle siirutaja Phyllocoptes fructiphilus (Germar) sümptomeid,

ja

ii)

neist on enne eksporti võetud proovid, mida analüüsiti viiruse Rose rosette virus suhtes ja leiti, et need on kõnealusest taimekahjustajast vabad,

ja

iii)

neid on käideldud, pakendatud ja transporditud viisil, millega välditakse saastumist siirutajaga Phyllocoptes fructiphilus (Germar).

27.2

Perekonna Rosa L. koekultuurist saadud taimed

ex 0602 40 00

Kanada, India ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et

a)

taimed on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitlevate asjakohaste rahvusvaheliste standarditega deklareerinud vabaks viirusest Rose rosette virus ja selle siirutajast Phyllocoptes fructiphilus (Germar) ning mille nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“,

või

b)

taimed

i)

on toodetud emataimedest, mida on analüüsitud ja mis on tunnistatud viirusest Rose rosette virus vabaks,

ja

ii)

neid on käideldud viisil, millega välditakse saastumist siirutajaga Phyllocoptes fructiphilus (Germar).

27.3

Perekonna Rosa L. lõikelilled

ex 0603 11 00

Kanada, India ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et

a)

lõikelilled on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitlevate asjakohaste rahvusvaheliste standarditega deklareerinud vabaks viirusest Rose rosette virus ja selle siirutajast Phyllocoptes fructiphilus (Germar) ning mille nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“,

või

b)

lõikelilled

i)

on pärit tootmiskohast, kus viimase kasvuperioodi algusest alates ei ole ametlike kontrollide käigus täheldatud viiruse Rose rosette virus ja selle siirutaja Phyllocoptes fructiphilus (Germar) sümptomeid,

ja

ii)

neid on enne eksporti kontrollitud ning viiruse Rose rosette virus sümptomite korral on neist võetud proovid, mida analüüsiti ja leiti, et need on viirusest Rose rosette virus vabad,

ja

iii)

neid on käideldud, pakendatud ja transporditud viisil, millega välditakse saastumist siirutajaga Phyllocoptes fructiphilus (Germar).“

e)

punkti 30.1 esimeses veerus „Taimed, taimsed saadused ja muud objektid“ asendatakse tekst järgmisega:

„Perekondade ja liikide Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L. ja Wisteria Nutt. istutamiseks ettenähtud taimed, v.a seeme, õietolm ja koekultuurist saadud taimed“;

f)

punkt 36 asendatakse järgmisega:

„36.

Liigi Chionanthus virginicus L. ja perekonna Fraxinus L. taimed, v.a viljad, õietolm, seeme ja koekultuurist saadud taimed

ex 0602 10 90

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

Valgevene, Kanada, Hiina, Korea Rahvademokraatlik Vabariik, Jaapan, Mongoolia, Korea Vabariik, Venemaa, Taiwan, Ukraina ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et taimed on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 4(*) deklareerinud vabaks taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ning mis asub vähemalt 100 km kaugusel lähimast sellisest piirkonnast, kus taimekahjustaja Agrilus planipennis Fairmaire esinemine on ametlikult kinnitatud.

Taimekahjustajast vaba piirkonna nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“ tingimusel, et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kõnealusest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud.“

g)

punkt 40 jäetakse välja;

h)

punktid 46, 47 ja 48 asendatakse järgmisega:

„46.

Perekonna Malus Mill. istutamiseks ettenähtud taimed, v.a seeme

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kolmandad riigid, kus teadaolevalt esineb viirust Cherry rasp leaf virus

Ametlik kinnitus, et

a)

taimed on

i)

ametlikult sertifitseeritud sellise sertifitseerimissüsteemi alusel, mis eeldab, et need on otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja ametlikult kontrollitud vähemalt viiruse Cherry rasp leaf virus suhtes, kasutades asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud kõnealusest taimekahjustajast vabaks,

või

ii)

otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja kolme viimase täieliku kasvuperioodi jooksul vähemalt üks kord ametlikult kontrollitud viiruse Cherry rasp leaf virus suhtes, kasutades asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud kõnealusest taimekahjustajast vabaks,

b)

tootmiskohas kasvavatel taimedel või selle vahetus läheduses kasvavatel kahtlusalustel taimedel ei ole viimase täieliku kasvuperioodi algusest täheldatud viiruse Cherry rasp leaf virus põhjustatud sümptomeid.

47.

Perekonna Prunus L. istutamiseks ettenähtud taimed, v.a seeme

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Kolmandad riigid, kus teadaolevalt esinevad viirused American plum line pattern virus, Cherry rasp leaf virus, Peach mosaic virus, Peach rosette mosaic virus.

Ametlik kinnitus, et

a)

taimed on

i)

ametlikult sertifitseeritud sellise sertifitseerimissüsteemi alusel, mis eeldab, et need on otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja ametlikult kontrollitud vähemalt asjakohaste liidu karantiinsete taimekahjustajate suhtes, kasutades nende taimekahjustajate avastamiseks asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud kõnealustest taimekahjustajatest vabaks,

või

ii)

otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja kolme viimase täieliku kasvuperioodi jooksul vähemalt üks kord ametlikult kontrollitud asjakohaste liidu karantiinsete taimekahjustajate suhtes, kasutades nende taimekahjustajate avastamiseks asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud kõnealustest liidu karantiinsetest taimekahjustajatest vabaks;

b)

tootmiskohas kasvavatel taimedel või selle vahetus läheduses kasvavatel kahtlusalustel taimedel ei ole kolme viimase täieliku kasvuperioodi algusest täheldatud kõnealuste asjakohaste liidu karantiinsete taimekahjustajate põhjustatud haiguste sümptomeid.

48.

Perekonna Rubus L. istutamiseks ettenähtud taimed

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

Kolmandad riigid, kus teadaolevalt esineb viirus Black raspberry latent virus.

Ametlik kinnitus, et taimed on vabad lehetäidest, sh nende munadest,

ja

i)

taimed on

ametlikult sertifitseeritud sellise sertifitseerimissüsteemi alusel, mis eeldab, et need on otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja ametlikult kontrollitud vähemalt viiruse Black raspberry latent virus suhtes, kasutades viiruse Black raspberry latent virus avastamiseks asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud viirusest Black raspberry latent virus vabaks,

või

otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja kolme viimase täieliku kasvuperioodi jooksul vähemalt üks kord ametlikult kontrollitud viiruse Black raspberry latent virus suhtes, kasutades viiruse Black raspberry latent virus avastamiseks asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud viirusest Black raspberry latent virus vabaks;

ii)

tootmiskohas kasvavatel taimedel või selle vahetus läheduses kasvavatel kahtlusalustel taimedel ei ole viimase täieliku kasvuperioodi algusest täheldatud viiruse Black raspberry latent virus põhjustatud haiguste sümptomeid.

48.1

Perekonna Rubus L. istutamiseks ettenähtud taimed, v.a seeme

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

Kolmandad riigid, kus teadaolevalt esinevad viirused Raspberry leaf curl virus ja Cherry rasp leaf virus.

Ametlik kinnitus, et taimed on vabad lehetäidest, sh nende munadest,

ja

i)

taimed on

ametlikult sertifitseeritud sellise sertifitseerimissüsteemi alusel, mis eeldab, et need on otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja ametlikult kontrollitud vähemalt asjakohaste liidu karantiinsete taimekahjustajate suhtes, kasutades nende taimekahjustajate avastamiseks asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud liidu karantiinsetest taimekahjustajatest vabaks,

või

otseliinis pärit materjalist, mida on säilitatud asjakohastes tingimustes ja kolme viimase täieliku kasvuperioodi jooksul vähemalt üks kord ametlikult kontrollitud asjakohaste liidu karantiinsete taimekahjustajate suhtes, kasutades nende taimekahjustajate avastamiseks asjakohaseid indikaatoreid või samaväärseid meetodeid, ning mis on nende kontrollide käigus tunnistatud kõnealustest liidu karantiinsetest taimekahjustajatest vabaks;

ii)

tootmiskohas kasvavatel taimedel või selle vahetus läheduses kasvavatel kahtlusalustel taimedel ei ole viimase täieliku kasvuperioodi algusest täheldatud kõnealuste asjakohaste liidu karantiinsete taimekahjustajate põhjustatud haiguste sümptomeid.“

i)

punkt 62 asendatakse järgmisega:

„62.

Perekonna Rosa L. lõikelilled ning perekondade Capsicum (L.), Citrus L., (v.a Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle Citrus limon (L.) Osbeck ja Citrus sinensis Pers.), Prunus persica (L.) Batsch ja Punica granatum L. viljad

0603 11 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0805 10 80

0805 21 10

0805 21 90

0805 22 00

0805 29 00

0805 40 00

ex 0805 90 00

0809 30 20

0809 30 30

0809 30 80

ex 0810 90 75

Aafrika riigid, Cabo Verde, Saint Helena, Madagaskar, Réunion, Mauritius ja Iisrael

Ametlik kinnitus, et

a)

lõikelilled ja viljad on pärit riigist, mis on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitlevate asjakohaste rahvusvaheliste standarditega tunnistatud vabaks taimekahjustajast Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), tingimusel et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on sellest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud,

või

b)

lõikelilled ja viljad on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 4(*) deklareerinud vabaks taimekahjustajast Thaumatotibia leucotreta (Meyrick). Taimekahjustajast vaba piirkonna nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“ tingimusel, et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kõnealusest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud,

või

c)

lõikelilled ja viljad

i)

on pärit tootmiskohast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 10(**) tunnistanud vabaks taimekahjustajast Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) ning mis on kantud tootmiskoha koodide loendisse, millest päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud,

ja

ii)

on läbinud tootmiskohas kasvuperioodi jooksul ja enne eksporti asjakohasel ajal ametlikud kontrollid, sealhulgas visuaalse kontrolli, mille intensiivsus võimaldab avastada vähemalt 2 % saastumist 95 % usaldusväärsusega, kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva rahvusvahelise standardiga ISPM 31(***), sümptomite korral on viljadel kasutatud muu hulgas destruktiivset proovivõtumeetodit, ning need on tunnistatud vabaks taimekahjustajast Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),

ja

iii)

nendega on kaasas fütosanitaarsertifikaat, millel on märgitud tootmiskoha koodid,

või

d)

lõikelilled ja viljad

i)

on toodetud heakskiidetud tootmiskohas, mis on kantud tootmiskoha koodide loendisse, millest päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud,

ja

ii)

tagamaks, et need on vabad taimekahjustajast Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), on nende suhtes kohaldatud tõhusat süsteemset lähenemisviisi kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva rahvusvahelise standardiga ISPM 14(*****) või tõhusat eraldiseisvat koristusjärgset töötlust, tingimusel et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on eelnevalt kirjalikult teavitanud komisjoni vastavast süsteemsest lähenemisviisist või koristusjärgsest töötlusest koos tõhusust kinnitavate dokumentaalsete tõenditega ning et Euroopa Toiduohutusamet on seda koristusjärgset töötlust hinnanud,

ja

iii)

need on enne eksporti läbinud taimekahjustaja Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) esinemise suhtes sellised ametlikud kontrollid, mille intensiivsus võimaldab avastada vähemalt 2 % saastumist 95 % usaldusväärsusega, kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva rahvusvahelise standardiga ISPM 31(***), ning sümptomite korral on kasutatud muu hulgas destruktiivset proovivõtumeetodit,

ja

iv)

nendega on kaasas fütosanitaarsertifikaat, millel on märgitud tootmiskoha koodid ja üksikasjad kasutatud koristusjärgse töötluse või süsteemse lähenemisviisi rakendamise kohta.“

j)

punktid 87, 87.1, 87.2, 88 ja 89 asendatakse järgmisega:

„87.

Liigi Chionanthus virginicus L. ja perekonna Fraxinus L. puit, muul kujul kui:

pilpad, tükikesed, saepuru, laastud, puidujäätmed ja -jäägid, mis on saadud täielikult või osaliselt kõnealustest puudest;

puidust pakkematerjal pakkekarpide, -kastide, latt- ja korvpakendite, pakketrumlite ja muude samalaadsete pakenditena; puitalused, äärtega puitalused ja muud kaubaalused, kaubaaluste puidust ääred, pakkimispuit, olenemata sellest, kas seda tegelikult kasutatakse mitmesuguste kaupade veol, v.a puidusaadetiste koostamiseks kasutatud puitpakend, mis on valmistatud sama liiki ja kvaliteediga puidust, kui on saadetises, ja vastab samadele liidu fütosanitaarnõuetele kui saadetises olev puit, kuid sealhulgas puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, ja muud töötlemata puidust valmistatud tooted

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Valgevene, Hiina, Korea Rahvademokraatlik Vabariik, Jaapan, Mongoolia, Korea Vabariik, Venemaa, Taiwan ja Ukraina

Ametlik kinnitus, et

a)

puit on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 4(*) deklareerinud vabaks taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ning mis asub vähemalt 100 km kaugusel lähimast sellisest piirkonnast, kus kõnealuse taimekahjustaja esinemine on ametlikult kinnitatud. Taimekahjustajast vaba piirkonna nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“ tingimusel, et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kõnealusest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud,

või

b)

koor ja vähemalt 2,5 cm välimisest maltspuidust on eemaldatud rajatises, millele on loa andnud ja mille üle teostab järelevalvet riiklik taimekaitseorganisatsioon,

või

c)

puit on läbinud kiiritamise ioniseeriva kiirgusega ja saanud minimaalse neeldumisdoosi 1 kGy kogu puidu ulatuses.

87.1

Perekonna Fraxinus L. puit, muul kujul kui:

täielikult või osaliselt kõnealustest puudest saadud pilpad, tükikesed, saepuru, laastud, puidujäätmed ja -jäägid;

puidust pakkematerjal pakkekarpide, -kastide, latt- ja korvpakendite, pakketrumlite ja muude samalaadsete pakenditena; puitalused, äärtega puitalused ja muud kaubaalused, kaubaaluste puidust ääred, pakkimispuit, olenemata sellest, kas seda tegelikult kasutatakse mitmesuguste kaupade veol, v.a puidusaadetiste koostamiseks kasutatud puitpakend, mis on valmistatud sama liiki ja kvaliteediga puidust, kui on saadetises, ja vastab samadele liidu fütosanitaarnõuetele kui saadetises olev puit, kuid kaasa arvatud puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, ja muud töötlemata puidust valmistatud tooted.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et

a)

puit on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 4(*) deklareerinud vabaks taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ning mis asub vähemalt 100 km kaugusel lähimast sellisest piirkonnast, kus kõnealuse taimekahjustaja esinemine on ametlikult kinnitatud. Taimekahjustajast vaba piirkonna nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“ tingimusel, et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kõnealusest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud,

või

b)

puit on läbinud kiiritamise ioniseeriva kiirgusega ja saanud minimaalse neeldumisdoosi 1 kGy kogu puidu ulatuses,

või

c)

 

i)

puit on läbinud kõik järgmised etapid:

koorimine, st puit on kas täielikult kooritud või sisaldab vaid silmaga selgesti eristatavaid eraldi asetsevaid kooretükikesi. Iga tükikese laius on alla 3 cm või kui tükikese laius on üle 3 cm, on selle pindala väiksem kui 50 cm2;

saagimine;

kuumtöötlemine, st puitu on kuumutatud kuumutuskambris, mille on heaks kiitnud asjaomase kolmanda riigi riiklik taimekaitseorganisatsioon või selle organisatsiooni poolt heaks kiidetud asutus, ning kuumutamisel on puidu temperatuur olnud 1 200  minuti vältel kogu profiili ulatuses vähemalt 71 °C, ning

kuivatamine, st puitu on kuivatatud vähemalt kaks nädalat, järgides asjaomase kolmanda riigi riikliku taimekaitseorganisatsiooni poolt heaks kiidetud tööstusliku kuivatamise kava, ja puidu lõplik niiskusesisaldus ei ületa 10 % kuivainest;

ja

ii)

puit on toodetud, käideldud või ladustatud rajatises, mis vastab kõigile järgmistele nõuetele:

selle on ametlikult heaks kiitnud asjaomase kolmanda riigi riiklik taimekaitseorganisatsioon või selle organisatsiooni poolt heaks kiidetud asutus vastavalt taimekahjustajaga Agrilus planipennis Fairmaire seotud sertifitseerimiskavale;

see on registreeritud asjaomase kolmanda riigi riikliku taimekaitseorganisatsiooni veebisaidil avaldatud andmebaasis;

seda auditeerib asjaomase kolmanda riigi riiklik taimekaitseorganisatsioon või selle organisatsiooni poolt heaks kiidetud asutus vähemalt kord kuus ning on jõutud järeldusele, et rajatis vastab lisa selle punkti nõuetele. Kui neid auditeid on teinud muu asutus kui asjaomase kolmanda riigi riiklik taimekaitseorganisatsioon, on see organisatsioon kõnealust tööd auditeerinud vähemalt kord poolaastas. Nende auditite käigus on kontrollitud asutuse menetlusi ja dokumentatsiooni ning tehtud auditid heakskiidetud rajatistes;

selles kasutatakse puidu töötlemiseks seadmeid, mida kalibreeritakse järjepidevalt vastavalt seadme käitamisjuhendile;

selles registreeritakse toimingud riigi riikliku taimekaitseorganisatsiooni või selle organisatsiooni poolt heaks kiidetud asutuse tehtava kontrolli jaoks, sealhulgas töötlemise kestus, temperatuurid töötlemise ajal ning iga eksporditava pakme kohta nõuetele vastavuse kontrolli tulemus ja lõplik niiskusesisaldus,

ning

iii)

igal puidupakmel on kirjas nii number kui ka märgis sõnadega „HT-KD“ või „Heat Treated – Kiln Dried“ (kuumtöödeldud – kuivatis kuivatatud). Märgise on andnud välja või selle väljaandmist on kontrollinud heakskiidetud rajatise määratud ametnik, kes on kontrollinud, et punktis i esitatud töötlemisnõuded ja punktis ii rajatistele esitatud nõuded on täidetud,

ning

iv)

riigi riiklik taimekaitseorganisatsioon või selle asutuse poolt ametlikult heaks kiidetud asutus on liitu saadetavat puitu kontrollinud, veendumaks, et alapunktide i ja iii nõuded on täidetud. Iga konkreetse eksporditava pakme number (numbrid) ja päritoluriigi heakskiidetud rajatise nimi (rajatiste nimed) on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtris „Lisadeklaratsioon“.

87.2

Liigi Chionanthus virginicus L. puit, muul kujul kui pilpad, tükikesed, saepuru, laastud, puidujäätmed ja

jäägid, mis on saadud täielikult või osaliselt kõnealustest puudest,

puidust pakkematerjal pakkekarpide, -kastide, latt- ja korvpakendite, pakketrumlite ja muude samalaadsete pakenditena; puitalused, äärtega puitalused ja muud kaubaalused, kaubaaluste puidust ääred, pakkimispuit, olenemata sellest, kas seda tegelikult kasutatakse mitmesuguste kaupade veol, v.a puidusaadetiste koostamiseks kasutatud puitpakend, mis on valmistatud sama liiki ja kvaliteediga puidust, kui on saadetises, ja vastab samadele liidu fütosanitaarnõuetele kui saadetises olev puit, kuid kaasa arvatud puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, ja muud töötlemata puidust valmistatud tooted.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et

a)

puit on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 4 (*) deklareerinud vabaks taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ning mis asub vähemalt 100 km kaugusel lähimast sellisest piirkonnast, kus kõnealuse taimekahjustaja esinemine on ametlikult kinnitatud. Taimekahjustajast vaba piirkonna nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“ tingimusel, et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kõnealusest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud,

või

b)

puit on läbinud kiiritamise ioniseeriva kiirgusega ja saanud minimaalse neeldumisdoosi 1 kGy kogu puidu ulatuses.

88.

Täielikult või osaliselt liigist Chionanthus virginicus L. ja perekonnast Fraxinus L. saadud puit pilbaste, tükikeste, laastude ning puidujäätmete- ja jääkidena

ex 4401 22 90

ex 4401 49 00

Valgevene, Kanada, Hiina, Korea Rahvademokraatlik Vabariik, Jaapan, Mongoolia, Korea Vabariik, Venemaa, Taiwan, Ukraina ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et puit on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 4(*) deklareerinud vabaks taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ning mis asub vähemalt 100 km kaugusel lähimast sellisest piirkonnast, kus kõnealuse taimekahjustaja esinemine on ametlikult kinnitatud. Taimekahjustajast vaba piirkonna nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“ tingimusel, et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kõnealusest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud.

89.

Liigi Chionanthus virginicus L. ja perekonna Fraxinus L. eraldatud koor ja koorest valmistatud tooted

ex 1404 90 00

ex 4401 49 00

Valgevene, Kanada, Hiina, Korea Rahvademokraatlik Vabariik, Jaapan, Mongoolia, Korea Vabariik, Venemaa, Taiwan, Ukraina ja Ameerika Ühendriigid

Ametlik kinnitus, et koor on pärit piirkonnast, mille päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kooskõlas fütosanitaarmeetmeid käsitleva asjakohase rahvusvahelise standardiga ISPM 4(*) deklareerinud vabaks taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ning mis asub vähemalt 100 km kaugusel lähimast sellisest piirkonnast, kus kõnealuse taimekahjustaja esinemine on ametlikult kinnitatud.

Taimekahjustajast vaba piirkonna nimi on märgitud fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“ tingimusel, et päritoluriigi taimekaitseorganisatsioon on kõnealusest taimekahjustajast vabast staatusest eelnevalt kirjalikult komisjonile teatanud.“

7)

VIII lisa muudetakse järgmiselt:

a)

punktide 2.1 ja 3 vahele lisatakse järgmine punkt:

„2.2

Istutamiseks ettenähtud taimed, mida kasvatatakse vees või pidevalt veest küllastunud mullas, v.a seeme

Ametlik kinnitus, et taimed

a)

on pärit piirkonnast, mis on vabad taimekahjustajast Pomacea (Perry),

või

b)

on vahetult enne vedu läbinud kontrolli ja tunnistatud vabaks taimekahjustajast Pomacea (Perry).“

b)

punkti 17.1 esimeses veerus „Taimed, taimsed saadused ja muud objektid“ asendatakse tekst järgmisega:

„Perekondade ja liikide Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf.(ja nende hübriidide), Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis L. ja Wisteria Nutt. istutamiseks ettenähtud taimed, v.a seeme, õietolm ja koekultuurist saadud taimed“;

c)

punktid 26–29 asendatakse järgmisega:

„26.

Liigi Chionanthus virginicus L. ja perekonna Fraxinus L. taimed, v.a viljad ja seeme.

Taimed on pärit piirkonnast, mis on teadaolevalt vaba taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ja asub vähemalt 100 km kaugusel sellisest lähimast piirkonnast, kus taimekahjustaja Agrilus planipennis Fairmaire esinemine on ametlikult kinnitatud, välja arvatud rakendusmääruse (EL) 2024/434 artiklis 4 sätestatud juhtudel.

27.

Liigi Chionanthus virginicus L. ja perekonna Fraxinus L. puit, mis on pärit piirkonnast, mis asub vähemalt 100 km kaugusel sellisest lähimast piirkonnast, kus taimekahjustaja Agrilus planipennis Fairmaire esinemine on ametlikult kinnitatud, välja arvatud rakendusmääruse (EL) 2024/434 artiklis 4 sätestatud juhtudel, muul kujul kui:

täielikult või osaliselt kõnealustest puudest saadud pilpad, tükikesed, saepuru, laastud, puidujäätmed ja -jäägid;

puidust pakkematerjal pakkekarpide, -kastide, latt- ja korvpakendite, pakketrumlite ja muude samalaadsete pakenditena; puitalused, äärtega puitalused ja muud kaubaalused, kaubaaluste puidust ääred, pakkimispuit, olenemata sellest, kas seda tegelikult kasutatakse mitmesuguste kaupade veol, v.a puidusaadetiste koostamiseks kasutatud puitpakend, mis on valmistatud sama liiki ja kvaliteediga puidust, kui on saadetises, ja vastab samadele liidu fütosanitaarnõuetele kui saadetises olev puit, kuid sealhulgas puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, ja muud töötlemata puidust valmistatud tooted

Ametlik kinnitus, et

a)

koor ja vähemalt 2,5 cm välimisest maltspuidust on eemaldatud rajatises, millele on loa andnud ja mille üle teostab järelevalvet riiklik taimekaitseorganisatsioon,

või

b)

puit on läbinud kiiritamise ioniseeriva kiirgusega ja saanud minimaalse neeldumisdoosi 1 kGy kogu puidu ulatuses.

28.

Täielikult või osaliselt liigist Chionanthus virginicus L. ja perekonnast Fraxinus L. saadud puit pilbaste, tükikeste, laastude ning puidujäätmete- ja jääkidena

Puit on pärit piirkonnast, mis on teadaolevalt vaba taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ja asub vähemalt 100 km kaugusel sellisest lähimast piirkonnast, kus taimekahjustaja Agrilus planipennis Fairmaire esinemine on ametlikult kinnitatud, välja arvatud rakendusmääruse (EL) 2024/434 artiklis 4 sätestatud juhtudel.

29.

Liigi Chionanthus virginicus L. ja perekonna Fraxinus L. eraldatud koor ja koorest valmistatud tooted

Puit on pärit piirkonnast, mis on teadaolevalt vaba taimekahjustajast Agrilus planipennis Fairmaire ja asub vähemalt 100 km kaugusel sellisest lähimast piirkonnast, kus taimekahjustaja Agrilus planipennis Fairmaire esinemine on ametlikult kinnitatud, välja arvatud rakendusmääruse (EL) 2024/434 artiklis 4 sätestatud juhtudel.“

8)

X lisa tabeli punkti 19 kolmanda veeru „Kaitstavad piirkonnad“ punkt b jäetakse välja;

9)

XI lisa A osa muudetakse järgmiselt:

a)

punkti 3 („Järgmiste taimede osad, v.a viljad ja seemned“) muudetakse järgmiselt:

i)

kanne „Zea mays L.“ asendatakse järgmisega:

Zea mays L.

Muu köögivili, värske või jahutatud:

– –

suhkrumais:

ex 0709 99 60

Maisiterad,

muud:

ex 1005 90 00

Mujal nimetamata, maisist (Zea mays) saadud taimsed tooted, värsked:

ex 1404 90 00

Kolmandad riigid, v.a Šveits“

ii)

kanne „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth ja Ulmus davidiana Planch.“ asendatakse järgmisega:

Chionanthus virginicus L. ja Fraxinus L.

Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks, värsked:

ex 0604 20 90

Valgevene, Kanada, Hiina, Korea Rahvademokraatlik Vabariik, Jaapan, Mongoolia, Korea Vabariik, Venemaa, Taiwan, Ukraina ja Ameerika Ühendriigid“

b)

punkti 8 („Seemned:“) kanne „Solanum tuberosum L.“ jäetakse välja;

c)

punkti 11 („Eraldatud koor:“) kanne „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth ja Ulmus davidiana Planch.“ asendatakse järgmisega:

Chionanthus virginicus L. ja Fraxinus L.

Mujal nimetamata, koorest saadud taimsed tooted:

ex 1404 90 00

Küttepuit palkidena, halgudena, okstena, haokubudena vm kujul; puitlaastud ja -pilpad; saepuru ja puidujäätmed, aglomeeritud pakkudeks, brikettideks, graanuliteks vms või aglomeerimata:

muud:

 

ex 4401 49 00

Valgevene, Kanada, Hiina, Korea Rahvademokraatlik Vabariik, Jaapan, Mongoolia, Korea Vabariik, Venemaa, Taiwan, Ukraina ja Ameerika Ühendriigid“

d)

punkti 12 („Puit, kui:“) kanne „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth ja Ulmus davidiana Planch., ...“ asendatakse järgmisega:

Chionanthus virginicus L. ja Fraxinus L., sealhulgas puit, millel ei ole säilinud looduslik kumer pind

Küttepuit palkidena, halgudena, okstena, haokubudena vm kujul; puitlaastud ja -pilpad; saepuru ja puidujäätmed, aglomeeritud pakkudeks, brikettideks, graanuliteks vms või aglomeerimata:

küttepuit palkidena, halgudena, okstena, haokubudena vm kujul;

– –

lehtpuit:

 

ex 4401 12 00

puitlaastud ja -pilpad:

– –

lehtpuit:

– – –

muud kui eukalüptist (Eucalyptus spp.):

 

ex 4401 22 90

saepuru, puidujäätmed ja -jäägid, aglomeerimata:

– –

muud:

 

ex 4401 49 00

Töötlemata puit, kooritud või koorimata, kantimata või jämedalt kanditud:

värvi, peitsi, kreosoodi vm säilitusainetega kaetud või immutatud:

– –

lehtpuit:

 

ex 4403 12 00

Töötlemata puit, kooritud või koorimata, kantimata või jämedalt kanditud:

muud kui värvi, peitsi, kreosoodi vm säilitusainetega kaetud või immutatud:

 

ex 4403 99 00

Lõhestatud teibad; pikuti saagimata vaiad, tulbad ja aiateibad, teritatud otstega:

lehtpuidust:

 

ex 4404 20 00

Raudteede ja trammiteede lehtpuidust puitliiprid:

immutamata:

 

ex 4406 12 00

muud (kui immutamata):

 

ex 4406 92 00

Pikikiudu saetud või lõhestatud, spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, pikijätkatud või mitte, paksusega üle 6 mm:

– –

saar (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

muud:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal), vineeri ja samalaadse kihtpuitmaterjali valmistamiseks ning muu pikuti saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, servjätkatud, pikijätkatud või mitte, paksusega kuni 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 95

Puit pidevprofiiliga (keeled, sooned, punnid, kald- või ümarservad, V-punnid, helmestus, lekaalprofiil vms) ühel või mitmel küljel, otsal või serval (sh kokku ühendamata parketilipid ja -liistud), hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, pikijätkatud või mitte:

– –

lehtpuidust, muu:

 

ex 4409 29 10

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad, sh tünnilauad:

 

ex 4416 00 00

Kokkupandavad puitehitised:

 

ex 9406 10 00

Valgevene, Kanada, Hiina, Korea Rahvademokraatlik Vabariik, Jaapan, Mongoolia, Korea Vabariik, Venemaa, Taiwan, Ukraina ja Ameerika Ühendriigid“

10)

XIII lisa punkt 4.1 asendatakse järgmisega:

„4.1.

Liigi Chionanthus virginicus L. ja perekonna Fraxinus L. puit, millele on osutatud VIII lisa punktis 27.“;

11)

VI, VII, X, XI ja XII lisas asendatakse kõik viited CN-koodile „ex 4401 40 90 “ CN-koodiga „ex 4401 49 00 “;

12)

VII, X ja XI lisas asendatakse kõik viited CN-koodile „ex 4401 40 10 “ CN-koodiga „ex 4401 41 00 “.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

ISSN 1977-0650 (electronic edition)


Top