Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R2004

Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/2004 на Комисията от 23 юли 2024 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на списъка на вредителите и правилата за въвеждането и движението в рамките на територията на Съюза на растения, растителни продукти и други обекти

C/2024/5052

OВ L, 2024/2004, 26.7.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2024/2004

26.7.2024

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2024/2004 НА КОМИСИЯТА

от 23 юли 2024 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на списъка на вредителите и правилата за въвеждането и движението в рамките на територията на Съюза на растения, растителни продукти и други обекти

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 5, параграфи 2 и 3, член 35, параграф 2, член 37, параграфи 2 и 4, член 40, параграф 2, член 41, параграф 2, член 53, параграф 2, член 54, параграф 2, член 72, параграф 1, член 74, параграф 2, член 79, параграф 2 и член 80, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията (2) се създава списък на карантинните вредители от значение за Съюза, карантинните вредители по отношение на определена защитена зона и регулираните некарантинни вредители от значение за Съюза (РНКВ). Освен това в него се определят изисквания за въвеждането и движението на територията на Съюза на определени растения, растителни продукти и други обекти с цел да се предотврати навлизането, установяването и разпространението на тези вредители на територията на Съюза.

(2)

От оценките на риска от вредители, категоризациите на риска от вредители и анализите на риска от вредители, извършени от Европейския орган за безопасност на храните („Органа“), Европейската и средиземноморска организация за растителна защита (ЕОРЗ) и държавите членки, e получена актуализирана или нова научна и техническа информация, която служи като основа за включване на нови вредители в списъка. В резултат на това трябва да бъдат актуализирани съответните специални изисквания за въвеждането и движението в рамките на Съюза на растенията, растителните продукти и другите обекти, засегнати от тези вредители, заедно със съответните правила за сертифициране на посочените стоки. Освен това, поради наличието на карантинни вредители от значение за Съюза във вносни пратки с определен произход, следва да бъдат приети нови специални изисквания относно определени пътища и трети държави.

(3)

Освен това огнищата на карантинни вредители от значение за Съюза на територията на Съюза показват, че е необходимо да се преразгледа статусът на някои карантинни вредители от значение за Съюза в зависимост от това дали е известно или не, че те се срещат на територията на Съюза.

(4)

Наименованието на вредителя Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô следва да бъде заменено с Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima (3), за да се отразят последните изменения на международната номенклатура, установени от ЕОРЗ (4).

(5)

Вредителят Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain вече не отговаря на условията по член 3 и раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на потенциално неприемливо екологично, социално и икономическо въздействие поради спецификата на неговия гостоприемник. Поради това той вече не отговаря на условията за карантинен вредител от значение за Съюза и следва да бъде заличен от списъка на карантинните вредители от значение за Съюза, установен в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(6)

В приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 някои вписвания относно карантинни вредители от значение за Съюза от групите Choristoneura spp. и Cicadomorpha, известни като разпространители на Xylella fastidiosa, Margarodidae, Tephritidae и Citrus leprosis viruses, все още не съдържат свързаните с тях кодове, определени от ЕОРЗ. Тъй като ЕОРЗ е създала тези кодове след последното изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, приложение II към посочения регламент следва да включва тези кодове.

(7)

Освен това беше установено, че вредителите Neoceratitis asiatica (Becker), Neoceratitis cyanescens (Bezzi) и Neotephritis finalis (Loew), принадлежащи към семейство Tephritidae, отговарят на всички условия по член 3 и раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на включването им като карантинни вредители от значение за Съюза (5). Ето защо те следва да бъдат включени в списъка на карантинните вредители от значение за Съюза в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(8)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1265 на Комисията (6) се установяват мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на територията на Съюза на Rose rosette virus. Ежегодните наблюдения във всички държави членки показаха, че вирусът и неговият разпространител Phyllocoptes fructiphilus (Germar) не се срещат на територията на Съюза. Въз основа на анализа на риска от вредители, извършен от ЕОРЗ (7), беше установено, че вредителят и неговият разпространител отговарят на условията по член 3 и раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на територията на Съюза. Поради това те следва да бъдат включени в списъка на карантинните вредители от значение за Съюза в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 като карантинни вредители от значение за Съюза, за които не е известно да се срещат на територията на Съюза. Вследствие на това специалните изисквания за въвеждането на растения Rosa L., различни от семена, с произход от Канада, Индия или Съединените щати, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1265, следва да бъдат включени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(9)

Вирусите Ripersiella hibisci Kawai и Takagi, Sweet potato chlorotic stunt virus и Sweet potato mild mottle virus вече не отговарят на условията по член 3 и раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 за включване в списъка като карантинни вредители от значение за Съюза. Причината за това е, че въздействието на тези вредители върху растенията гостоприемници, наблюдавано от държавите членки при появата на огнища на територията на Съюза, не е съществено. Поради това критерият за неприемливо икономическо, социално и/или екологично въздействие на територията на Съюза вече не е изпълнен. Поради това специалните изисквания за растенията за засаждане, различни от растения във вегетативен покой, растителни тъканни култури, семена, луковици, клубени, грудки и коренища, установени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 във връзка със Sweet potato chlorotic stunt virus и Sweet potato mild mottle virus, следва да бъдат заличени.

(10)

Освен това, както Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI], така и Draeculacephala sp. [1DRAEG] са включени като карантинни вредители от значение за Съюза в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072. От съображения за яснота вписването за Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI] следва да бъде заличено, тъй като това е вид от рода Draeculacephala [1DRAEG].

(11)

Tobacco ringspot virus и Tomato ringspot virus се срещат при някои декоративни растения на територията на Съюза, но в появилите се огнища се наблюдава ограничено въздействие. Следователно мерките за ликвидиране на тези декоративни гостоприемници не са оправдани. Те вече не отговарят на условията по член 3 и раздел 1 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на критерия за неприемливо екологично, социално и икономическо въздействие на територията на Съюза. Ето защо те следва да бъдат заличени от списъка на карантинните вредители от значение за Съюза в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072. В резултат на това специалните изисквания за растенията за засаждане от Malus Mill. и Pelargonium L’Herit. ex Ait., различни от семена, и за растения за засаждане от Prunus L. и Rubus L., установени в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на Tomato ringspot virus, следва да бъдат заличени.

(12)

Въз основа на разработена от ЕОРЗ методология (8) е целесъобразно да се заключи, че Tobacco ringspot virus отговаря на критериите за РНКВ, посочени в член 36 и в раздел 4 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031, за някои растения гостоприемници. Следователно е обосновано този вредител да бъде включен в части З и Й от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, в които се изброяват РНКВ засягащи семена от маслодайни и влакнодайни култури, и овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени съответно за производство на плодове от Glycine max (L.) Merr и Vaccinium L. Освен това, с цел предотвратяване на наличието на този вредител по семената от Glycine max (L.) Merr, в част Ж от приложение V към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да се определят конкретни мерки.

(13)

Въз основа на разработена от ЕОРЗ методология8 е целесъобразно да се заключи, че Tomato ringspot virus отговаря на критериите за РНКВ, посочени в член 36 и в раздел 4 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031, за някои растения гостоприемници. Следователно е обосновано този вредител да бъде включен в част Й от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, в които се изброяват РНКВ, засягащи овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове от Malus Mill., Prunus L., Rubus L. и Vaccinium L.

(14)

Въз основа на разработена от ЕОРЗ методология8 е целесъобразно да се заключи, че Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur отговаря на критериите за РНКВ, посочени в член 36 и в раздел 4 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031, за някои растения гостоприемници. Поради това е обосновано този вредител да бъде включен в част Й от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, в която се изброяват РНКВ, засягащи овощен посадъчен материал и овощни растения, предназначени за производство на плодове от Vaccinium L. с допустим праг от 0 %.

(15)

Опитът на държавите членки с Fig mosaic agent показа липсата на значително икономическо въздействие от наличието на този вредител върху растенията от вида Ficus carica L. Следователно посоченият вредител вече не отговаря на условията по член 36 и раздел 4 от приложение I към Регламент (ЕС) 2016/2031 по отношение на потенциалното си неприемливо икономическо въздействие върху предвидената употреба на растенията от вида Ficus carica L. Поради това той следва да бъде заличен от списъка на карантинните вредители от значение за Съюза в част Й от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072.

(16)

В съответствие с точка 16 от приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се забранява въвеждането на територията на Съюза растения за засаждане със столони или клубени от вида Solanum L. или техни хибриди, различни от клубените от Solanum tuberosum L., както е посочено във вписване 15 от същото приложение. Тези растения включват и семена от Solanum L. Въпреки това кодовете по КН, изброени в точка 16, не включват този за семена от Solanum L. Поради това и от съображения за яснота и правна сигурност в посочената точка следва да се добави кодът по КН за тези семена. По същата причина съответното вписване на кода по КН за семена от Solanum L. в част А от приложение XI към посочения регламент следва да бъде заличено.

(17)

Някои части от територията на Португалия бяха признати за защитена зона по отношение на Gonipterus scutellatus Gyllenhal. В съответствие с член 35, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/2031 Португалия поиска статутът на цялата ѝ територия като защитена зона по отношение на посочения карантинен вредител да бъде отменен. Вследствие на това искане цялата територия на Португалия следва вече да не бъде призната за защитена зона по отношение на Gonipterus scutellatus Gyllenhal, а съответните вписвания в приложения III и X към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъдат заличени.

(18)

В неотдавнашно научно становище на Органа относно вероятността от въвеждане на Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) на територията на Съюза чрез вноса на отрязани рози (9) се стига до заключението, че отрязаните цветове от Rosa L. представляват път на въвеждане на този вредител, който е включен в част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 като карантинен вредител от значение за Съюза, за който не е известно да се среща на територията на Съюза. Като се има предвид продължаващото несъответствие на пратките с отрязани цветове от Rosa L., дължащо се на наличието на посочения вредител, установено в резултат на граничния контрол на територията на Съюза, е оправдано в приложение VII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 да бъдат установени специални изисквания за въвеждането на тези растения на територията на Съюза.

(19)

Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) е карантинен вредител полифаг от значение за Съюза, който се среща на територията на Съюза. В приложения VII и VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 съществуват специални изисквания за въвеждането и движението на територията на Съюза на растителни видове, за които е установено, че са заразени с посочения вредител. Допълнителни наблюдения за вредителя на територията на Съюза установиха опаразитяване на повече видове гостоприемници. Поради това списъкът на гостоприемниците следва да включва тези видове.

(20)

Изискванията относно въвеждането и движението на територията на Съюза на определени растения, растителни продукти и други обекти са определени в Решение за изпълнение 2012/697/ЕС на Комисията (10) за предотвратяване на установяването и разпространението на Pomacea (Perry). С оглед на неотдавнашното откриване на този вредител при граничните контролни инспекции, тези мерки следва да бъдат адаптирани, за да се гарантира, че съответните стоки са свободни от посочения вредител. От съображения за правна съгласуваност и яснота тези мерки следва да бъдат включени в приложения VII и VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, а Решение за изпълнение 2012/697/ЕС следва да бъде отменено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/2013 на Комисията (11).

(21)

В приложения VII и VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 съществуват специални изисквания за въвеждането и движението на територията на Съюза на някои растителни видове, които са гостоприемници на Agrilus planipennis Fairmaire. Освен това тези растителни видове са включени в списъците на растенията, растителните продукти и другите обекти, за които се изискват съответно фитосанитарни сертификати или растителен паспорт съгласно приложения XI и XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072. В съответствие с информационния картон за наблюдение на вредителя, издаден от Органа (12), растенията от Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc не са потвърдени като потенциални гостоприемници на посочения вредител, а при полеви изпитвания беше установено, че видовете от тези родове не са подходящи за развитие на ларвите.

(22)

Поради това всички съответни споменавания на тези растения в приложения VII, VIII, XI и XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъдат заличени.

(23)

Освен това в член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/434 на Комисията (13) се определят разпоредби за дерогации от изискването за определяне на демаркационна област, когато наличието на този вредител е официално потвърдено. Поради това и от съображения за последователност и правна яснота в точки 26—29 от приложение VIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да се предвиди освобождаване на растенията, за които се прилагат тези дерогации, от съответните изисквания.

(24)

Някои кодове по КН или техните описания, използвани в приложения VI, VII, X, XI и XIII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, следва да бъдат приведени в съответствие с актуализираните кодове от приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (14).

(25)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъде съответно изменен.

(26)

Правилата относно включването в списъка на нови карантинни вредители от значение за Съюза, за които не са приети мерки съгласно член 30 от Регламент (ЕС) 2016/2031, правилата за включване в списъка на нови РНКВ и съответните мерки, както и мерките по отношение на растенията за засаждане, засягащи вредителите Pomacea (Perry) и Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), следва да се прилагат от 26 януари 2025 г. Посоченият период е необходим, за да се даде възможност на компетентните органи и на професионалните оператори да се адаптират към новите изисквания.

(27)

Въз основа на коментарите, получени от трети държави, след консултации, проведени в рамките на Световната търговска организация (Споразумението за санитарните и фитосанитарните мерки) и със съответните заинтересовани страни от Съюза, мерките за отрязани цветове от Rosa L. във връзка с вредителя Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) следва да се прилагат от 26 април 2025 г. Посоченият период е необходим, за да се даде възможност на компетентните органи и на професионалните оператори да се адаптират към новите изисквания.

(28)

Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Точка 1), буква б), подточка vii) и буква в), подточка iv), точка 3), точка 4), точка 6), букви а), д) и з), както и точка 7), букви а) и б) от приложението се прилагат от 26 януари 2025 г.

Точка 6, буква и) от приложението се прилага от 26 април 2025 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 юли 2024 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията от 28 ноември 2019 г. за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията (ОВ L 319, 10.12.2019 г., стр. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).

(3)  ЕОРЗ (2024) Neofusicoccum laricinum. Технически фишове на ЕОРЗ относно вредителите, предназначени за регулиране. Достъпни на следния интернет адрес: https://gd.eppo.int.

(4)  Годишен доклад и препоръки на Съвета за 2022 г. EPPO Bulletin (Бюлетин на ЕОРЗ). 2023;53:675–690; DOI: 10.1111/epp.12975.

(5)  Категоризация на неевропейските вредители Tephritidae. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(1):5931, 62 стр. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931.

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1265 на Комисията от 20 юли 2022 г. за установяване на мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на територията на Съюза на вируса на розовата розетка (ОВ L 192, 21.7.2022 г., стр. 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1265/oj).

(7)  EPPO (2018) Pest risk analysis for Rose rosette virus and its vector Phyllocoptes fructiphilus (Анализ на ЕОРЗ на риска от вредители за Rose rosette virus и неговия разпространител Phyllocoptes fructiphilus). Достъпен на: https://gd.eppo.int/taxon/RRV000/documents.

(8)  Методология за изготвяне на списък с препоръчителни регулирани некарантинни вредители (РНКВ). EPPO Bulletin (Бюлетин на ЕОРЗ) (2017) 47(3), стр. 551—558. https://doi.org/10.1111/epp.12420.

(9)  Оценка на вероятността от въвеждане на Thaumatotibia leucotreta в Европейския съюз с внос на отрязани рози. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 21(10), стр. 1–166. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2023.8107.

(10)  Решение за изпълнение 2012/697/ЕС на Комисията от 8 ноември 2012 г. по отношение на мерките за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на рода Pomacea (Perry) (ОВ L 311, 10.11.2012 г., стр. 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/697/oj).

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/2013 на Комисията от 23 юли 2024 г. относно мерки за предотвратяване на установяването и разпространението на територията на Съюза и за ликвидиране на Pomacea (Perry), и за отмяна на Решение за изпълнение 2012/697/ЕС (OВ L, 2024/2013, 26.7.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2013/oj).

(12)  ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2023 г. Информационен картон за наблюдение на вредителя Agrilus planipennis. Допълнителна публикация на ЕОБХ 2023:EN-8479. Достъпни на следния интернет адрес: https://efsa.europa.eu/plants/planthealth/monitoring/surveillance/agrilus-planipennis.

(13)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/434 на Комисията от 5 февруари 2024 г. относно мерки за предотвратяване на установяването и разпространението на Agrilus planipennis Fairmaire на територията на Съюза (ОВ L, 2024/434, 6.2.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/434/oj).

(14)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/2364 на Комисията от 26 септември 2023 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L, 2023/2364, 31.10.2023 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2364/oj).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се изменя, както следва:

1)

Част А от приложение II се изменя, както следва:

а)

таблица „2. Гъби и оомицети“ се изменя, както следва:

i)

точки 13 и 18 се заличават;

ii)

между точки 21 и 22 се вмъква следната точка:

„21.1.

Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima [GUIGLA]“

б)

таблица „3. Насекоми и акари“ се изменя, както следва:

i)

точка 22.5 се заменя със следното:

„22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman [CHONBI]“;

ii)

точка 23 се заменя със следното:

„23.

Cicadomorpha, известни като разпространители на Xylella fastidiosa (Wells et al.):

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthophis (Berg) [BUCLXA]

23.7.

Clastoptera achatina Germar [CLASAC]

23.8.

Clastoptera brunnea Ball [CLASBR]

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman и Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius) [CYPACG]

23.12.

Dechacona missionum (Berg) [ONCMMI]

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala sp. [DRAESP]

23.15.

Ferrariana trivittata (Signoret) [FRRATR]

23.16.

Fingeriana dubia Cavichioli [FINGDU]

23.17.

Friscanus friscanus (Ball) [FRISFR]

23.18.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.19.

Graphocephala confluens (Uhler) [GRCPCF]

23.20.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.21.

Helochara delta Oman [HELHDE]

23.22.

Homalodisca ignorata Melichar [HOMLIG]

23.23.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.24.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR]

23.25.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.26.

Macugonalia cavifrons (Stal) [MAGOCA]

23.27.

Macugonalia leucomelas (Walker) [MAGOLE]

23.28.

Molomea consolida Schroder [MOLMCO]

23.29.

Neokolla hieroglyphica (Say) [GRCPHI]

23.30.

Neokolla severini DeLong [NKOLSE]

23.31.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.32.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.33.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.34.

Oragua discoidula Osborn [ORAGDI]

23.35.

Pagaronia confusa Oman [PGARCO]

23.36.

Pagaronia furcata Oman [PGARFU]

23.37.

Pagaronia tredecimpunctata Ball [PGARTR]

23.38.

Pagaronia triunata Ball [PGARTN]

23.39.

Parathona gratiosa (Blanchard) [PTHOGR]

23.40.

Plesiommata corniculata Young [PLSOCO]

23.41.

Plesiommata mollicella (Fowler) [PLSOMO]

23.42.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.43.

Sibovia sagata (Signoret) [SIBOSA]

23.44.

Sonesimia grossa (Signoret) [SONEGR]

23.45.

Tapajosa rubromarginata (Signoret) [TAPARU]

23.46.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.47.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.48.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]“

iii)

точка 44.1 се заменя със следното:

„44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison [MARGME]“;

iv)

точка 44.4 се заменя със следното:

„44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski [EURHCO]“;

v)

между точки 52 и 53 се вмъква следната точка:

„52.1

Phyllocoptes fructiphilus (Germar) [PHYCFR]“

vi)

точка 67 се заличава;

vii)

точка 77 се заменя със следното:

„77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake) [ACIEKA]

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere [ACIXBO]

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia) [ACRSDI]

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi) [ASIMPA]

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew) [AUSHPR]

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], с изключение на Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser) [BISRFO]

77.14.

Bistrispinaria magniceps (Bezzi) [BISRMA]

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering [CLMYFL]

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew) [CAMGAL]

77.17.

Campiglossa californica (Novak) [CAMGCA]

77.18.

Campiglossa duplex (Becker) [CAMGDU]

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker) [CAMGRE]

77.20.

Campiglossa snowi (Hering) [CAMGSN]

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], различни от Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart) [DIOXCH]

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker) [EULISE]

77.29.

Euphranta camelliae (Ito) [EPHNCA]

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassiae (Munro) [RHACCA]

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis (Shiraki) [EPHNOS]

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch) [EUOSSO]

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock [GASZNI]

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal) [GOEDST]

77.38.

Gymnocarena spp. [GYMRSP]

77.39.

Insizwa oblita (Munro) [INZWOB]

77.40.

Marriottella exquisita Munro [MARREX]

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew) [NEAIAL]

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom & Foote [NEAIRE]

77.44.

Neoceratitis asiatica (Becker) [NCERAS]

77.45.

Neoceratitis cyanescens (Bezzi) [CERTCY]

77.46.

Neotephritis finalis (Loew) [NTPRFI]

77.47.

Paracantha trinotata (Foote) [PCANTR]

77.48.

Parastenopa limata (Coquillett) [PSTELI]

77.49.

Paratephritis fukaii Shiraki [PTEPFU]

77.50.

Paratephritis takeuchii Ito [PTEPTA]

77.51.

Paraterellia varipennis (Coquillett) [PTLLVA]

77.52.

Philophylla fossata (Fabricius) [PHIPFO]

77.53.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.54.

Ptilona confinis (Walker) [PTIOCO]

77.55.

Ptilona persimilis Hendel [PTIOPE]

77.56.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], с изключение на Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Jermy [RHAGBE], Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel [RHAGZR]

77.57.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.58.

Rioxoptilona dunlopi (Wulp) [ACNVDU]

77.59.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi) [SFANBI]

77.60.

Sphenella nigricornis Bezzi [SFENNI]

77.61.

Strauzia spp. [1STRAG], различни от Strauzia longipennis (Wiedemann)[STRALO]

77.62.

Taomyia marshalli Bezzi [TAOMMA]

77.63.

Tephritis leavittensis Blanc [TEPRLE]

77.64.

Tephritis luteipes Merz [TEPRLU]

77.65.

Tephritis ovatipennis Foote [TEPROV]

77.66.

Tephritis pura (Loew) [TEPRPU]

77.67.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.68.

Toxotrypana recurcauda Tigrero [ANSTRE]

77.69.

Trupanea bisetosa (Coquillett) [TRUPBI]

77.70.

Trupanea femoralis (Thomson) [TRUPFE]

77.71.

Trupanea wheeleri (Curran) [TRUPWH]

77.72.

Trypanocentra nigrithorax Malloch [TRYNNI]

77.73.

Trypeta flaveola Coquillett [TRYEFL]

77.74.

Urophora christophi Loew [URORCH]

77.75.

Xanthaciura insecta (Loew) [XANRIN]

77.76.

Zacerata asparagi Coquillett [ZACEAS]

77.77.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.78.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]“

в)

таблица „6. Вируси, вироиди и фитоплазми“ се изменя, както следва:

i)

точка 6 се заменя със следното:

„6.

Citrus leprosis viruses:

6.1.

Citrus leprosis virus C [CILVC0]

6.2.

Citrus leprosis virus C2 [CILVC2]

6.3.

Hibiscus green spot virus 2 [HGSV20]

6.4.

Citrus strain of Orchid fleck virus [OFV00] (citrus щам)

6.5.

Citrus leprosis virus N sensu novo [CILVNO]

6.6.

Citrus chlorotic spot virus [CICSV0]“

ii)

между точки 12 и 13 се вмъква следната точка:

„12.1

Rose rosette virus [RRV000]“

iii)

точки 15 и 16 се заличават;

iv)

точки 17 и 21 се заличават.

2)

В приложение III, таблицата, раздел в) „Насекоми и акари“, в точка 6, третата колона „Защитени зони“ буква б) се заличава.

3)

Приложение IV се изменя, както следва:

а)

в част З се добавя следната таблица:

Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми

РНКВ или симптоми, причинени от РНКВ

Растения за засаждане (род или вид)

Прагове за предбазови семена

Прагове за базови семена

Прагове за сертифицирани семена

Tobacco ringspot virus [TRSV00]

Glycine max (L.) Merr.

0 %

0 %

0 %“

б)

част Й се изменя, както следва:

i)

в таблицата „Гъби и оомицети“ се вмъква следният ред между вписванията за „Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun the Takamatsu [SPHRMU]“ и „Rhizoctonia fragariae Hussain W.E.McKeen [RHIZFR]“:

„Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur [THEKMI]

Vaccinium L. с изключение на полен и семена

0 %“

ii)

таблицата „Вируси, вироиди, вирусоподобни заболявания и фитоплазми“ се изменя, както следва;

1)

вписването Fig mosaic agent [FGM000] се заличава;

2)

между вписванията за „Strawberry vein banding virus [SVBV00]“ и „Tomato black ring virus [TBRV00]“ се вмъква следният ред:

„Tobacco ringspot virus [TRSV00]

Растения за засаждане, различни от полен и семена

Vaccinium L.

0 %“

3)

Добавя се следният ред:

„Tomato ringspot virus [TORSV0]

Растения за засаждане, различни от полен и семена

Malus Mill.; Prunus L. и Vaccinium L.

Растения за засаждане, различни от полен

Rubus L.

0 %“

4)

В част Ж от приложение V, в точка „3. Допълнителни мерки относно семената от маслодайни и влакнодайни култури“ между точки 4 и 5 се вмъква следната точка:

„4.1)

Мерки във връзка със семената от Glycine max (L.) Merr. за предотвратяване на наличието на Tobacco ringspot virus:

а)

семената от Glycine max (L.) Merr. произхождат от райони, за които е известно, че са свободни от Tobacco ringspot virus,

или

б)

производственият обект е бил подложен на най-малко две полеви инспекции през вегетационния сезон в подходящо време за откриване на симптоми на инфекция с Tobacco ringspot virus, като всички растения със симптоми са били отстранени и унищожени веднага след инспекцията, а при окончателната инспекция не са открити растения, показващи симптоми на Tobacco ringspot virus.“

5)

В приложение VI, точка 16, в колона „Код по КН“ се добавя „ex 1209 91 80 “.

6)

Приложение VII се изменя, както следва:

а)

между точки 4.2 и 5 се вмъква следната точка:

„4.3

Растения за засаждане, отглеждани в прясна вода или в почва, която е постоянно напоена с прясна вода, с изключение на семена

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от държава, призната за свободна от Pomacea (Perry) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки,

или

б)

произхождат от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Pomacea (Perry) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, под рубриката „Място на произход“,

или

в)

са били инспектирани непосредствено преди износа и е установено, че са свободни от Pomacea (Perry).“

б)

в точка 7, в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“, второто изречение, тиретата „Sweet potato chlorotic stunt virus“ и „Sweet potato mild mottle virus“ се заличават;

в)

точка 27 се заличава;

г)

между точки 27 и 28 се вмъкват следните точки:

„27.1

Растения за засаждане от Rosa L.,

различни от полен, семена и растителни тъканни култури

ex 0602 40 00

Канада, Индия и Съединени щати

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Rose rosette virus и неговия разпространител Phyllocoptes fructiphilus (Germar) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, под рубриката „Място на произход“,

или

б)

растенията:

i)

произхождат от производствен обект, в който по време на официалните инспекции от началото на последния вегетационен сезон не са наблюдавани симптоми на Rose rosette virus и неговия разпространител Phyllocoptes fructiphilus (Germar), нито наличието на разпространителя,

както и

ii)

преди износа са взети проби, които са изследвани за Rose rosette virus и при тези изпитвания е установено, че са свободни от посочения вредител

както и

iii)

са третирани, опаковани и транспортирани по начин, който предотвратява заразяването им с разпространителя Phyllocoptes fructiphilus (Germar).

27.2

Растителни тъканни култури от Rosa L.

ex 0602 40 00

Канада, Индия и Съединени щати

Официално удостоверение, че:

а)

растенията произхождат от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Rose rosette virus и неговия разпространител Phyllocoptes fructiphilus (Germar) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, под рубриката „Място на произход“,

или

б)

растенията:

i)

са получени от майчини растения, които са изследвани и за които е установено, че са свободни от Rose rosette virus,

както и

ii)

са третирани по начин, който предотвратява заразяването им с разпространителя Phyllocoptes fructiphilus (Germar).

27.3

Отрязани цветове от Rosa L.

ex 0603 11 00

Канада, Индия и Съединени щати

Официално удостоверение, че:

а)

отрязаните цветове произхождат от район, признат от националната служба за растителна защита в държавата на произход за свободен от Rose rosette virus и неговия разпространител Phyllocoptes fructiphilus (Germar) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, като това е упоменато във фитосанитарния сертификат, под рубриката „Място на произход“,

или

б)

отрязаните цветове:

i)

произхождат от производствен обект, в който по време на официалните инспекции от началото на последния вегетационен сезон не са наблюдавани симптоми на Rose rosette virus и неговия разпространител Phyllocoptes fructiphilus (Germar), нито наличието на разпространителя,

както и

ii)

преди износа са били подложени на инспекция и, в случай на симптоми на Rose rosette virus, от тях са взети проби, изследвани са и е установено, че са свободни от Rose rosette virus.

както и

iii)

са третирани, опаковани и транспортирани по начин, който предотвратява заразяването им с разпространителя Phyllocoptes fructiphilus (Germar).“

д)

в точка 30.1, в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ текстът се заменя със следното:

„Растения за засаждане от Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Wisteria Nutt., различни от семена, полен и растителни тъканни култури“;

е)

точка 36 се заменя със следното:

„36.

Растения от Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L., различни от плодове, полен, семена и растителни тъканни култури

ex 0602 10 90

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

Беларус, Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван, Украйна и САЩ

Официално удостоверение, че растенията произхождат от област, определена от националната служба за растителна защита в държавата на произход като свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки ISPM 4(*) и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено.

Свободният от вредител район се посочва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход.“

ж)

точка 40 се заличава;

з)

точки 46, 47 и 48 се заменят със следното:

„46.

Растения за засаждане от Malus Mill., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, в които е известно, че се среща Cherry rasp leaf virus.

Официално удостоверение, че:

а)

растенията са били:

i)

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и подложен на официално изследване най-малко за Cherry rasp leaf virus, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от този вредител,

или

ii)

пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за Cherry rasp leaf virus, като са използвани подходящи показатели или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от този вредител;

б)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от Cherry rasp leaf virus, от началото на последния пълен вегетационен цикъл.

47.

Растения за засаждане от Prunus L., различни от семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Трети държави, в които е известно че се срещат American plum line pattern virus, Cherry rasp leaf virus, Peach mosaic virus, Peach rosette mosaic

Официално удостоверение, че:

а)

растенията са:

i)

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение за Съюза, като са използвани подходящи показатели за наличието на тези вредители, или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от тези вредители,

или

ii)

пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение на Съюза, като са използвани подходящи показатели за наличието на тези вредители, или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от посочените карантинни вредители от значение за Съюза;

б)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от карантинни вредители от значение за Съюза, от началото на последните три пълни вегетационни цикъла.

48.

Растения за засаждане от Rubus L.

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

Трети държави, в които е известно, че се среща Black raspberry latent virus.

Официално удостоверение, че растенията са свободни от листни въшки, включително техни яйца,

както и

i)

растенията са били:

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен на официално изследване най-малко за Black raspberry latent virus, като са използвани подходящи показатели за наличието на Black raspberry latent virus или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от Black raspberry latent virus,

или

пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за Black raspberry latent virus, като са използвани подходящи показатели за наличието на Black raspberry latent virus или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от Black raspberry latent virus,

ii)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от Black raspberry latent virus, от началото на последния пълен вегетационен цикъл.

48.1

Растения за засаждане от Rubus L., с изключение на семена

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

Трети държави, в които е известно, че се срещат Raspberry leaf curl virus, Cherry rasp leaf virus

Официално удостоверение, че растенията са свободни от листни въшки, включително техни яйца,

както и

i)

растенията са били:

официално сертифицирани по сертификационна схема, изискваща те да са пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение за Съюза, като са използвани подходящи показатели за наличието на тези вредители, или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от посочените карантинни вредители от значение за Съюза,

или

пряко получени от материал, който е съхраняван при подходящи условия и е подложен в рамките на последните три пълни вегетационни цикъла поне веднъж на официално изследване най-малко за съответните карантинни вредители от значение на Съюза, като са използвани подходящи показатели за наличието на тези вредители, или еквивалентни методи, и в резултат на това изследване е установено, че е свободен от посочените карантинни вредители от значение за Съюза;

ii)

по растения на мястото на производство или по податливи растения в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на болести, причинявани от карантинни вредители от значение за Съюза, от началото на последния пълен вегетационен цикъл.“

и)

точка 62 се заменя със следното:

„62.

Отрязани цветове от Rosa L. и плодове от Capsicum (L.), Citrus L., различни от Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle Citrus limon (L.) Osbeck. и Citrus sinensis Pers., Prunus persica (L.) Batsch и Punica granatum L.

0603 11 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0805 10 80

0805 21 10

0805 21 90

0805 22 00

0805 29 00

0805 40 00

ex 0805 90 00

0809 30 20

0809 30 30

0809 30 80

ex 0810 90 75

Държави от африканския континент, Кабо Верде, Света Елена, Мадагаскар, Реюнион, Мавриций и Израел

Официално удостоверение, че:

а)

отрязаните цветове и плодовете произхождат от държава, призната за свободна от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) в съответствие с приложимите международни стандарти за фитосанитарни мерки, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита. от държавата на произход,

или

б)

отрязаните цветове и плодовете произхождат от район, установен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки МСФМ № 4(*). Свободният от вредител район се посочва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход,

или

в)

отрязаните цветове и плодовете:

i)

произхождат от място на производство, установено от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободно от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки МСФМ № 10(**) и включено в списъка на кодовете на местата на производство, за който е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход,

както и

ii)

са били подложени на официални инспекции, извършени на мястото на производство в подходящо време през вегетационния сезон и преди износа, включително визуална проверка с интензитет, позволяващ откриването на най-малко 2 % степен на нападение при гаранционна вероятност 95 % в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки МСФМ № 31(***), включително деструктивно вземане на проби от плодовете в случай на симптоми, и е било установено, че са свободни от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),

както и

iii)

са придружени от фитосанитарен сертификат, в който се указват кодовете на местата на производство,

или

г)

отрязаните цветове и плодовете:

i)

са били произведени в одобрен производствен обект, който е включен в списъка на кодовете на производствените обекти, за който е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход,

както и

ii)

са подложени на ефективен системен подход, с който се гарантира, че са свободни от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки МСФМ № 14(****), или на ефективно самостоятелно третиране след прибиране на реколтата, с което да се гарантира, че са свободни от Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), при условие че за съответния системен подход или третирането след прибиране на реколтата, заедно с документни доказателства за неговата ефективност, е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход и че това третиране след прибиране на реколтата е било подложено на оценка от страна на Европейския орган за безопасност на храните,

както и

iii)

преди износа са били подложени на официални инспекции за наличие на Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) с интензитет, позволяващ откриването на най-малко 2 % степен на нападение при гаранционна вероятност 95 % в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки МСФМ № 31(***), включително деструктивно вземане на проби от плодовете в случай на симптоми,

както и

iv)

са придружени от фитосанитарен сертификат, в който се указват кодовете на производствените обекти и се посочват подробностите относно използваното третиране след прибиране на реколтата или използването на системния подход.“

й)

точки 87, 87.1, 87.2, 88 и 89 се заменят със следното:

„87.

Дървесина от Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L., освен под формата на

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от дърво от същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката, като обаче се включва дървесина, която не е запазила своята естествена обла повърхност, както и други обекти, изработени от необработена дървесина.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Беларус, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и Украйна

Официално удостоверение, че:

а)

дървесината произхожда от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки ISPM № 4(*) и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено. Свободният от вредител район се посочва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход,

или

б)

кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината са отстранени в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,

или

в)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината.

87.1

Дървесина от Fraxinus L., освен под формата на:

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от дърво от същия вид и качество като дървесината от пратката и която отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката, като обаче се включва дървесина, която не е запазила своята естествена обла повърхност, както и други обекти, изработени от необработена дървесина.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че:

а)

дървесината произхожда от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Agrilus planipennisFairmaire в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки ISPM № 4(*) и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено. Свободният от вредител район се посочва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход,

или

б)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината,

или

в)

 

i)

дървесината е преминала всеки от следните етапи:

отстраняване на кората, т.е. дървесината е напълно обелена или съдържа само видимо отделни и ясно разграничени участъци кора. Всеки участък е с ширина по-малка от 3 cm или, ако е с широчина, по-голяма от 3 cm, е с повърхност по-малка от 50 cm2;

рязане с трион;

топлинна обработка, т.е. дървесината се загрява през целия профил до най-малко 71 °C в продължение на 1 200 минути в топлинна камера, одобрена от националната организация за растителна защита в третата държава или от одобрена от тази организация агенция; както и

сушене, т.е. дървесината се изсушава по графици за промишлено сушене с продължителност най-малко две седмици, признати от националната организация за растителна защита в третата държава, и крайното съдържание на влага в дървесината не надвишава 10 %, изразено като процент от сухото вещество;

както и

ii)

дървесината е била произведена, обработена или съхранявана в съоръжение, което отговаря на всички изброени по-долу изисквания:

е официално одобрена от националната организация за растителна защита в третата държава или от одобрена от тази организация агенция, съгласно нейната програма за сертифициране на Agrilus planipennis Fairmaire;

регистрирана е в база данни, публикувана на уебсайта на националната организация за растителна защита в третата държава;

одитира се от националната организация за растителна защита в третата държава или от одобрена от тази организация агенция поне веднъж месечно и е направено заключението, че отговаря на изискванията на настоящата точка от приложението. В случай че одитите са извършени от агенция, различна от националната организация за растителна защита в третата държава, посочената организация е извършвала одити на тази работа най-малко на всеки шест месеца. Тези одити са включвали проверка на процедурите и документацията на агенцията и одити на одобрените съоръжения;

използва оборудване за третиране на дървесина, което редовно се калибрира в съответствие с ръководството за експлоатация на оборудването;

води регистър на процедурите си за проверка от националната организация за растителна защита в тази държава или от одобрена от тази организация агенция и съдържа информация за продължителността на обработката, температурите по време на обработката и — по отношение на всеки пакет, предназначен за износ — проверката за съответствие с изискванията и окончателното съдържание на влага,

както и

iii)

върху всеки пакет дървесина трябва да е ясно обозначен номерът и да е поставен на видно място етикет с надпис „HT-KD“ или „Heat Treated-Kiln Dried“. Етикетът e издаден от определен служител на одобреното съоръжение или под негов надзор, след като при извършена проверка е било установено, че са спазени изискванията по отношение на обработката, посочени в подточка i), и изискванията по отношение на съоръженията, посочени в подточка ii),

както и

iv)

дървесината, предназначена за Съюза, е била инспектирана от националната организация за растителна защита в тази държава или от официално одобрена от тази организация агенция, за да се гарантира, че са изпълнени изискванията, определени в подточки i) и iii). Номерът на пакета, съответстващ на всяка отделна партида, която се изнася, и наименованието на одобреното съоръжение в държавата на произход се посочват във фитосанитарния сертификат, посочен в рубриката „Допълнителна декларация“.

87.2

Дървесина от Chionanthus virginicus L., освен под формата на плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката, като обаче се включва и дървесината, която не е запазила своята естествена обла повърхност, и други обекти, изработени от необработена дървесина.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Канада и Съединени американски щати

Официално удостоверение, че:

а)

дървесината произхожда от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Agrilus planipennisFairmaire в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки ISPM № 4 (*) и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено. Свободният от вредител район се посочва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход,

или

б)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината,

88.

Дървесина под формата на дървени плочки, частици, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 49 00

Беларус, Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван, Украйна и САЩ

Официално удостоверение, че дървесината произхожда от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки ISPM № 4(*) и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено. Свободният от вредител район се посочва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход.

89.

Отделена кора и предмети, направени от кора на Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L.

ex 1404 90 00

ex 4401 49 00

Беларус, Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван, Украйна и САЩ

Официално удостоверение, че дървесината произхожда от район, определен от националната организация за растителна защита в държавата на произход като свободен от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие с международния стандарт за фитосанитарни мерки ISPM № 4(*) и разположен на разстояние най-малко 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на посочения вредител е официално потвърдено.

Свободният от вредител район се посочва във фитосанитарния сертификат под рубриката „Място на произход“, при условие че за този статут на свобода от вредителя е било съобщено на Комисията предварително в писмен вид от националната организация за растителна защита на държавата на произход.“

7)

Приложение VIII се изменя, както следва:

а)

между точки 2,1 и 3 се вмъква следната точка:

„2.2

Растения за засаждане, отглеждани в прясна вода или в почва, която е постоянно напоена с прясна вода, с изключение на семена

Официално удостоверение, че растенията:

а)

произхождат от райони, за които е установено, че са свободни от Pomacea (Perry),

или

б)

са били инспектирани непосредствено преди движението и е установено, че са свободни от Pomacea (Perry).“

б)

в точка 17.1, в колоната „Растения, растителни продукти и други обекти“ текстът се заменя със следното:

„Растения за засаждане от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., и техни хибриди, Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis L. и Wisteria Nutt., различни от семена, полен и растителни тъканни култури“;

в)

точки 26—29 се заменят със следното:

„26.

Растения от Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L., различни от плодове и семена.

Растенията трябва да произхождат от район, за който е известно, че е свободен от Agrilus planipennis Fairmaire, и се намира на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено, с изключение на случаите по член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/434 на Комисията.

27.

Дървесина от Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L., произхождаща от район, разположен на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено, с изключение на случаите по член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/434 на Комисията, освен под формата на

плочки, частици, стърготини, талаш, отпадъци и остатъци, получени изцяло или частично от тези дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи, обикновени палети, бокс-палети и други товароносители, подпори за палети, постелъчен материал, действително използван или не при транспорта на различни обекти, с изключение на постелъчен материал като помощен материал за пратки с дървесина, която е от същото дърво, същия вид и качество като дървесината от пратката и който отговаря на същите фитосанитарни изисквания на Съюза като дървесината от пратката, като обаче се включва и дървесината, която не е запазила своята естествена обла повърхност, и други обекти, изработени от необработена дървесина.

Официално удостоверение, че:

а)

кората и поне 2,5 cm от външната част на беловината са отстранени в съоръжение, чиято дейност се разрешава и контролира от националната служба за растителна защита,

или

б)

дървесината е преминала през облъчване с йонизиращо лъчение до достигане на минимална погълната доза от 1 kGy в дървесината,

28.

Дървесина под формата на дървени плочки, частици, талаш, отпадъци и остатъци от дървесина, получени изцяло или частично от Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L.

Дървесината трябва да произхожда от район, за който е известно, че е свободен от Agrilus planipennis Fairmaire, и се намира на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено, с изключение на случаите по член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/434 на Комисията.

29.

Отделена кора и предмети, направени от кора на Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L.

Кората трябва да произхожда от район, за който е известно, че е свободен от Agrilus planipennis Fairmaire, и се намира на разстояние, не по-малко от 100 km от най-близкия известен район, в който наличието на Agrilus planipennis Fairmaire е официално потвърдено, с изключение на случаите по член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/434 на Комисията.“

8)

В приложение X, таблицата, в точка 19, колоната „Защитени зони“, буква б) се заличава.

9)

Част А от приложение XI се изменя, както следва:

а)

точка 3 („Части от растения (с изключение на плодове и семена) от“) се изменя, както следва:

i)

вписването за „Zea mays L.“ се заменя със следното:

„Zea mays L.

Други зеленчуци, пресни или охладени:

– –

Сладка царевица:

ex 0709 99 60

Царевица,

друго:

ex 1005 90 00

Продукти от растителен произход от царевица (Zea mays), неупоменати, нито включени другаде, свежи:

ex 1404 90 00

Трети държави, без Швейцария“

ii)

вписването „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch.“ се заменя със следното:

Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L.

Листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, за букети или украса, свежи:

ex 0604 20 90

Беларус, Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван, Украйна и САЩ“

б)

в точка 8 („Семена от:“) вписването „Solanum tuberosum L.“ се заличава;

в)

в точка 11 („Отделена кора от:“) вписването „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch.“ се заменя със следното:

Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L.

Продукти от растителен произход от кора, неупоменати, нито включени другаде

ex 1404 90 00

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

друго:

 

ex 4401 49 00

Беларус, Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван, Украйна и САЩ“

г)

в точка 12 („Дървесина, при условие че:“) вписването „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth и Ulmus davidiana Planch.“ се заменя със следното:

„Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L., включително дървесина, която не е запазила естествената си обла повърхност

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми; дървесина на плочки или на частици; дървени стърготини, отпадъци и остатъци, дори агломерирани под формата на трупчета, брикети, топчета или в подобни форми:

Дърва за горене под формата на трупчета, цепеници, клони, снопчета или подобни форми;

– –

Неиглолистни:

 

ex 4401 12 00

Дървесина на плочки или на частици:

– –

Неиглолистни:

– –

Различни от евкалипт (Eucalyptus spp.):

 

ex 4401 22 90

Стърготини, отпадъци и остатъци от дървесина, неагломерирани:

– –

друго:

 

ex 4401 49 00

Необработена дървесина, с кора или беловина или с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

Обработена с боя, багрила, креозот или други консерванти:

– –

Неиглолистни:

 

ex 4403 12 00

Необработена дървесина, независимо дали обелена, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялана, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник:

с изключение на обработената с боя, багрила, креозот или други консерванти:

 

ex 4403 99 00

Цепени колчета за връзване на лози и подобни; заострени колове и колчета от дървен материал, небичен надлъжно:

Неиглолистни:

 

ex 4404 20 00

Дървени траверси за железопътни или подобни линии от неиглолистни видове:

Неимпрегнирани

 

ex 4406 12 00

Други (освен неимпрегнирани):

 

ex 4406 92 00

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm:

– –

от ясен (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

друго:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 95

Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен:

---

Различен от иглолистния, други:

 

ex 4409 29 10

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Бъчви, каци, бидони, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървесина, включително заготовките за дъги:

 

ex 4416 00 00

Сглобяеми дървени конструкции:

 

ex 9406 10 00

Беларус, Канада, Китай, Корейска народнодемократична република, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван, Украйна и САЩ“

10)

В приложение XIII точка 4.1 се заменя със следното:

„4.1.

Дървесина от Chionanthus virginicus L. и Fraxinus L., както е посочено в точка 27 от приложение VIII.“

11)

В приложения VI, VII, X, XI и XII всички позовавания на код по КН „ex 4401 40 90 “ се заменят с „ex 4401 49 00 “.

12)

В приложения VII, X и XI всички позовавания на код по КН „ex 4401 40 10 “ се заменят с „ex 4401 41 00 “.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)


Top