EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A1218(01)

Kokkulepe Euroopa ühenduse ja Ukraina vaheline isikute tagasivõtu leping - lisad - deklaratsioon - ühisdeklaratsioonid

ELT L 332, 18.12.2007, p. 48–65 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/839/oj

Related Council decision

22007A1218(01)

Kokkulepe Euroopa ühenduse ja Ukraina vaheline isikute tagasivõtu leping - lisad - deklaratsioon - ühisdeklaratsioonid

Euroopa Liidu Teataja L 332 , 18/12/2007 Lk 0048 - 0065


20070618

Kokkulepe

Euroopa ühenduse ja Ukraina vaheline isikute tagasivõtu leping

EUROOPA ÜHENDUS,

edaspidi "ühendus",

ja

UKRAINA,

edaspidi "lepinguosalised",

OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada koostööd ebaseadusliku sisserände vastase võitluse tõhustamiseks,

TUNDES MURET rändajaid ebaseaduslikult üle piiri toimetavate organiseeritud kuritegelike ühenduste tegevuse märkimisväärse laienemise üle,

SOOVIDES käesoleva lepinguga ja vastastikkuse põhimõtte alusel kehtestada nende isikute kiire ja tõhusa tuvastamise ning kindla ja korrapärase tagasitoimetamise korra, kes ei vasta või enam ei vasta Ukraina või Euroopa Liidu mõne liikmesriigi territooriumile sisenemise või seal viibimise tingimustele, ning hõlbustada vastastikuse koostöö vaimus selliste isikute transiiti,

ARVESTADES, et Ukraina ja Euroopa Liidu liikmesriigid peaksid vajadusel tegema kõik endast oleneva nende territooriumile illegaalselt sisenenud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasisaatmiseks nende päritoluriiki või alalise elukoha riiki,

TUNNISTADES inimõiguste ja vabaduste olukorra jälgimise vajadust ja rõhutades, et käesolev leping ei piira ühenduse, Euroopa Liidu liikmesriikide ega Ukraina neid õigusi ja kohustusi, mis tulenevad 10. detsembri 1948. aasta inimõiguste ülddeklaratsioonist ja rahvusvahelisest õigusest, eelkõige 4. novembri 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse Euroopa konventsioonist, 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsioonist ja 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi protokollist, 19. detsembri 1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelisest paktist ja väljaandmist käsitlevatest rahvusvahelistest õigusaktidest,

VÕTTES ARVESSE, et Ukraina ja ühenduse koostöö isikute tagasivõtmise ja vastastikuse reisimise lihtsustamise valdkonnas pakub ühist huvi,

ARVESTADES, et kuna käesolev leping kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, ei kohaldata selle sätteid Taani Kuningriigi suhtes kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolliga,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) "lepinguosalised" – Ukraina ja ühendus;

b) "liikmesriik" – Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taani Kuningriik ja Iiri Vabariik;

c) "liikmesriigi kodanik" – isik, kellel on ühenduse määratluse kohane liikmesriigi kodakondsus;

d) "Ukraina kodanik" – isik, kellel on Ukraina kodakondsus;

e) "kolmanda riigi kodanik" – isik, kellel on muu riigi kui Ukraina või mõne liikmesriigi kodakondsus;

f) "kodakondsuseta isik" – isik, kellel ei ole kodakondsust;

g) "elamisluba" – Ukraina või mõne liikmesriigi väljastatud mis tahes tõend, mis annab isikule õiguse elada Ukraina või liikmesriigi territooriumil. Mõiste ei hõlma ajutisi lube riigi territooriumil viibimiseks seoses varjupaigataotluse, pagulasseisundi taotluse või elamisloataotluse läbivaatamisega;

h) "viisa" – Ukraina või mõne liikmesriigi luba või otsus, mida on vaja riigi territooriumile sisenemiseks või selle läbimiseks. Mõiste ei hõlma lennujaama transiidiviisat;

i) "taotluse esitanud riik" – riik (Ukraina või mõni liikmesriik), kes esitab käesoleva lepingu artikli 5 kohase tagasivõtmistaotluse või artikli 11 kohase transiiditaotluse;

j) "taotluse saanud riik" – riik (Ukraina või mõni liikmesriik), kellele on esitatud käesoleva lepingu artikli 5 kohane tagasivõtmistaotlus või artikli 11 kohane transiiditaotlus;

k) "pädev asutus" – Ukraina või mõne liikmesriigi ametiasutus, kelle ülesanne on rakendada käesolevat lepingut kooskõlas selle artikliga 16;

l) "piiriala" – kuni 30 kilomeetrine ala alates liikmesriigi ja Ukraina vahelisest maismaapiirist ning samuti liikmesriigi ja Ukraina meresadamate territooriumid, sealhulgas tolliterritooriumid, ning rahvusvahelised lennujaamad.

I JAGU

TAGASIVÕTMISKOHUSTUS

Artikkel 2

Oma riigi kodanike tagasivõtmine

1. Taotluse saanud riik võtab taotluse esitanud riigi nõudel ja käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud riiki sisenemiseks või seal viibimiseks ette nähtud kehtivatele tingimustele, kui käesoleva lepingu artikli 6 kohaselt on tõendatud, et kõnealused isikud on taotluse saanud riigi kodanikud.

Sama sätet kohaldatakse isikute suhtes, kes on pärast taotluse esitanud riigi territooriumile sisenemist taotluse saanud riigi kodakondsusest loobunud ega ole saanud taotluse esitanud riigi kodakondsust.

2. Taotluse saanud riik väljastab tagasivõetavale isikule vajaduse korral ja viivitamata reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud; eelnev ei sõltu sellest, kas isik soovib tagasi pöörduda või mitte. Kui juriidilistel või tegelikel asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul üle anda, pikendab taotluse saanud riik 14 kalendripäeva jooksul reisidokumendi kehtivusaega või väljastab vajadusel uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi. Kui taotluse saanud riik ei ole 14 kalendripäeva jooksul reisidokumenti väljastanud, selle kehtivusaega pikendanud või dokumenti vajadusel uuendanud, käsitletakse seda kehtivuse kaotanud dokumendi vastuvõetavaks tunnistamisena taotluse saanud riigi poolt.

Artikkel 3

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine

1. Taotluse saanud riik võtab taotluse esitanud riigi nõudel ja käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile tagasi need kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud riiki sisenemiseks või seal viibimiseks ette nähtud kehtivatele tingimustele, kui käesoleva lepingu artikli 7 kohaselt on tõendatud, et kõnealused isikud

a) sisenesid liikmesriikide territooriumile ebaseaduslikult otse Ukraina territooriumilt või sisenesid Ukraina territooriumile ebaseaduslikult otse liikmesriikide territooriumilt;

b) omasid riiki sisenedes taotluse saanud riigi väljastatud kehtivat elamisluba;

või

c) omasid riiki sisenedes taotluse saanud riigi väljastatud kehtivat viisat ja sisenesid taotluse esitanud riigi territooriumile otse taotluse saanud riigi territooriumilt.

2. Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmiskohustust ei kohaldata, kui

a) kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik läbib riiki transiitreisijana taotluse saanud riigi rahvusvahelise lennujaama kaudu;

b) taotluse esitanud riik on väljastanud kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule viisa või elamisloa enne või pärast isiku sisenemist riigi territooriumile, välja arvatud juhul, kui

i) kõnealusel isikul on taotluse saanud riigi väljastatud pikema kehtivusajaga viisa või elamisluba; või

ii) taotluse esitanud riigi viisa või elamisloa saamiseks on esitatud vale- või võltsdokumente;

c) kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vaja taotluse esitanud riigi territooriumile sisenemiseks viisat.

3. Liikmesriikide puhul kehtib lõike 1 punktis b ja/või punktis c sätestatud tagasivõtmiskohustus selle liikmesriigi suhtes, kes väljastas viisa või elamisloa. Kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, kehtib lõike 1 punktis b ja/või punktis c sätestatud tagasivõtmiskohustus selle liikmesriigi suhtes, kes väljastas pikema kehtivusajaga dokumendi või, kui üks või mitu neist on juba oma kehtivuse kaotanud, veel kehtiva dokumendi. Kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, kehtib lõike 1 punktis b ja/või punktis c sätestatud tagasivõtmiskohustus selle liikmesriigi suhtes, kes väljastas dokumendi, mille kehtivusaeg lõppes viimasena. Kui isikul ei ole esitada ühtegi eespool nimetatud dokumenti, kehtib lõikes 1 sätestatud tagasivõtmiskohustus selle liikmesriigi suhtes, mille territooriumilt isik viimasena lahkus.

4. Pärast seda, kui taotluse saanud riik on tagasivõtmistaotluse heaks kiitnud, väljastab taotluse esitanud riik asjaomasele isikule taotluse saanud riigis tunnustatava reisidokumendi. Kui taotluse esitanud riik on ELi liikmesriik, on kõnealune reisidokument väljasaatmiseks mõeldud ELi ühtne reisidokument, mille vorm on kooskõlas ELi nõukogu 30. novembri 1994. aasta soovituses kehtestatud vormiga (7. lisa). Kui taotluse esitanud riik on Ukraina, on kõnealune reisidokument Ukraina tagasipöördumistunnistus (8. lisa).

Artikkel 4

Eksikombel tagasivõtmine

Taotluse esitanud riik võtab taotluse saanud riigist tagasi saadetud isiku vastu, kui kolme kuu jooksul pärast asjaomase isiku üleandmist selgub, et isik ei vasta käesoleva lepingu artiklites 2 ja 3 sätestatud nõuetele.

Sellisel juhul kohaldatakse käesoleva lepingu menetlussätteid mutatis mutandis ning taotluse saanud riik edastab tagasisaadetava isiku identiteedi ja kodakondsuse kohta kogu olemasoleva teabe.

II JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 5

Tagasivõtmistaotlus

1. Kui lõikest 2 ei tulene teisiti, tuleb mõne artiklites 2 ja 3 esitatud kohustuse alusel tagasi võetava isiku üleandmiseks esitada taotluse saanud riigi pädevale asutusele tagasivõtmistaotlus.

2. Kui tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument või isikutunnistus ning kui kolmanda riigi kodanikul või kodakondsuseta isikul on taotluse saanud riigi kehtiv viisa või elamisluba, võib taotluse esitanud riik asjaomase isiku üle anda ilma taotluse saanud riigi pädevale asutusele tagasivõtmistaotlust või kirjalikku teavet esitamata.

3. Kui taotluse esitanud riigi piirialal on 48 tunni jooksul alates riigipiiri (sealhulgas meresadamad ja lennujaamad) ebaseaduslikust ületamisest kinni peetud isik, kes on ebaseaduslikult riiki sisenenud otse taotluse saanud riigi territooriumilt, võib taotluse esitanud riik esitada kahe päeva jooksul pärast isiku kinnipidamist tagasivõtmistaotluse (kiirmenetlus), ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist.

4. Tagasivõtmistaotlus sisaldab järgmist teavet:

a) tagasivõetava isiku kohta teada olevad üksikasjad (nt nimed, perekonnanimed, sünniaeg ja sünnikoht, sugu ning viimane elukoht);

b) kodakondsust kinnitav tõend, kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimused.

5. Võimalusel peaks tagasivõtmistaotlus sisaldama ka järgmist teavet:

a) teade selle kohta, et üleantav isik võib vajada abi või hooldust, tingimusel et asjaomane isik on selgelt väljendanud oma nõusolekut sellise teate esitamise kohta;

b) mis tahes muu kaitse- või turvameede, mis võib olla oluline konkreetse isiku üleandmisel.

6. Tagasivõtmistaotluse tavavorm on lisatud käesolevale lepingule 5. lisana.

Artikkel 6

Kodakondsust kinnitavad tõendid

1. Artikli 2 lõikes 1 nimetatud taotluse saanud riigi kodakondsust võib tõendada järgmiselt:

a) käesoleva lepingu 1. lisas loetletud mis tahes dokumendi esitamise kaudu, ka siis, kui dokumendi kehtivusaeg on lõppenud. Nimetatud dokumentide esitamisel tunnustab taotluse saanud riik isiku kodakondsust ilma täiendava uurimiseta. Kodakondsust ei saa tõendada vale- või võltsdokumentide abil;

b) käesoleva lepingu 2. lisas loetletud mis tahes dokumendi esitamise kaudu, ka siis, kui dokumendi kehtivusaeg on lõppenud. Nimetatud dokumentide esitamisel käsitleb taotluse saanud riik isiku kodakondsust tõendatuna, välja arvatud juhul, kui taotluse esitanud riigi pädevate asutuste kaasosalusel korraldatud uurimise põhjal saab tõestada vastupidist. Kodakondsust ei saa tõendada vale- või võltsdokumentide abil.

2. Kui isikul ei ole esitada ühtegi 1. või 2. lisas loetletud dokumenti, korraldab taotluse saanud riigi pädev diplomaatiline esindus kümne kalendripäeva jooksul tagasivõetava isiku küsitluse, et tuvastada isiku kodakondsus. Kõnealust ajavahemikku arvestatakse alates tagasivõtmistaotluse kättesaamise kuupäevast.

Artikkel 7

Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute staatust kinnitavad tõendid

1. Artikli 3 lõike 1 punktis a nimetatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste olemasolu võib tõendada järgmiselt:

a) käesoleva lepingu 3a. lisas loetletud mis tahes dokumendi esitamise kaudu. Nimetatud dokumendi esitamisel tunnistab taotluse saanud riik, et isik on sisenenud tema territooriumilt ebaseaduslikult taotluse esitanud riigi territooriumile (või liikmesriigi territooriumile, kui taotluse saanud riik on Ukraina);

b) käesoleva lepingu 3b. lisas loetletud mis tahes dokumendi esitamise kaudu. Nimetatud dokumentide esitamisel korraldab taotluse saanud riik uurimise ja esitab oma vastuse 20 kalendripäeva jooksul. Positiivse vastusega või vastuse esitamata jätmisega nimetatud ajavahemiku jooksul tunnistab taotluse saanud riik isiku ebaseaduslikku sisenemist tema territooriumilt taotluse esitanud riigi territooriumile (või liikmesriigi territooriumile, kui taotluse saanud riik on Ukraina).

2. Taotluse esitanud riigi territooriumile vastavalt käesoleva lepingu artikli 3 lõike 1 punktile a sisenemise ebaseaduslikkuse tõendamiseks kasutatakse asjaomase isiku reisidokumente, milles puudub taotluse esitanud riigi territooriumile sisenemiseks vajalik viisa või elamisluba. Taotluse esitanud riigi põhjendatud seletus selle kohta, et asjaomasel isikul ei ole nõutavaid reisidokumente, viisat või elamisluba, tõendab samuti prima facie ebaseaduslikku riiki sisenemist, seal viibimist või elamist.

3. Artikli 3 lõike 1 punktides b ja c nimetatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste olemasolu võib tõendada järgmiselt:

a) käesoleva lepingu 4a. lisas loetletud mis tahes dokumendi esitamisel. Nimetatud dokumentide esitamisel tunnustab taotluse saanud riik asjaomaste isikute elamist tema territooriumil ilma täiendava uurimiseta;

b) käesoleva lepingu 4b. lisas loetletud mis tahes dokumendi esitamisel. Nimetatud dokumendi esitamisel korraldab taotluse saanud riik uurimise ja esitab oma vastuse 20 kalendripäeva jooksul. Kui vastus on positiivne, kui ei ole tõestatud vastupidist või kui vastust nimetatud ajavahemiku jooksul ei esitata, tunnistab taotluse saanud riik sellega, et asjaomased isikud elavad tema territooriumil.

4. Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmiseks vajalike tingimuste olemasolu ei saa tõendada vale- või võltsdokumentidega.

Artikkel 8

Tähtajad

1. Tagasivõtmistaotlus tuleb taotluse saanud riigi pädevale asutusele esitada hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotluse esitanud riigi pädev asutus on saanud teada, et kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta riiki sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele.

Tagasivõtmiskohustus ei kehti, kui kõnealuseid isikuid käsitlev tagasivõtmistaotlus esitatakse pärast nimetatud tähtaja möödumist. Kui taotlust ei saa õigeaegselt esitada õiguslike või praktiliste takistuste tõttu, pikendatakse ettenähtud ajavahemikku taotluse esitamisel maksimaalselt 30 kalendripäeva võrra.

2. Taotluse saanud riik vastab tagasivõtmistaotlusele tarbetu viivituseta ja igal juhul 14 päeva jooksul pärast taotluse saamist; erandiks on artikli 7 lõike 1 punktis b ja lõike 3 punktis b nimetatud tähtaeg. Kui taotlusele ei saa õigeaegselt vastata õiguslike või praktiliste takistuste tõttu, pikendatakse ettenähtud ajavahemikku põhjendatud taotluse esitamisel alati maksimaalselt 30 kalendripäeva võrra.

3. Kiirmenetluse raames esitatud tagasivõtmistaotlusele (artikli 5 lõige 3) tuleb vastata kahe tööpäeva jooksul pärast kõnealuse taotluse saamist. Vajaduse korral ning taotluse saanud riigi põhjendatud palvel ja taotluse esitanud riigi nõusolekul võib tagasivõtmistaotlusele vastamiseks ettenähtud tähtaega pikendada ühe tööpäeva võrra.

4. Kui käesoleva artikli lõigetes 2 ja 3 nimetatud tähtaja möödumisel vastust saadud ei ole, käsitletakse seda isikute üleandmisega nõustumisena.

5. Tagasivõtmistaotluse tagasilükkamise korral tuleb taotluse esitanud riigile esitada tagasilükkamise põhjus.

6. Pärast tagasivõtmiseks nõusoleku saamist või pärast lõikes 2 sätestatud tähtaja möödumist antakse asjaomane isik viivitamata üle pädevate asutuste poolt käesoleva lepingu artikli 9 lõike 1 kohaselt kokkulepitud tingimustel. Taotluse esitanud riigi palvel võib eespool nimetatud tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub üleandmise õiguslike või praktiliste takistuste kõrvaldamiseks.

Artikkel 9

Üleandmise kord ja transpordiliigid

1. Isiku üleandmisele eelneb taotluse esitanud riigi ja taotluse saanud riigi pädevate asutuste kirjalik kokkulepe üleandmise korra kohta; kokkuleppes määratakse kindlaks üleandmise kuupäev, piiriületuspunkt, võimalik saatemeeskond ja muud üleandmist käsitlevad üksikasjad.

2. Lubatud on kõik transpordiliigid – nii õhu-, maismaa- kui meretransport. Üleandmine õhutranspordiga ei pea tingimata toimuma taotluse esitanud või taotluse saanud riigi lennuettevõtja vahendusel ning selleks võib kasutada nii regulaar- kui ka tšarterlende. Vajadusel kasutatav saatemeeskond ei pea tingimata koosnema ainult taotluse esitanud riigi volitatud isikutest, vaid sellesse võivad kuuluda ka Ukraina või mõne liikmesriigi volitatud isikud.

III JAGU

TRANSIIT

Artikkel 10

Põhimõtted

1. Liikmesriigid ja Ukraina peaksid piirama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti juhtudega, mille puhul nimetatud isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.

2. Taotluse saanud riik lubab kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiiti, kui on tagatud edasisõit võimalikes transiitriikides ja tagasivõtmine sihtriigis.

3. Kui taotluse saanud riik on esitanud asjakohase palve, toimub kolmandate riikide kodanike või kodakondsuseta isikute transiit saatemeeskonna valve all. Saatemeeskonna valve all toimuva transiidi korralduslikud üksikasjad sätestatakse rakendusprotokollides kooskõlas artikliga 16.

4. Taotluse saanud riik võib transiidist keelduda järgmistel juhtudel:

a) kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta isikut ohustab sihtriigis või muus transiitriigis piinamine või ebainimlik või alandav kohtlemine või karistus või surmanuhtlus või tagakiusamine rassi, usu, rahvuse, teatavasse sotsiaalsesse rühma kuulumise või poliitiliste vaadete tõttu; või

b) kui kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik võetakse taotluse saanud riigis või muus transiitriigis kriminaalvastutusele või tema suhtes rakendatakse sanktsioone; või

c) rahvatervise, riikliku julgeoleku ja avaliku korra või taotluse saanud riigi muude riiklike huvidega seotud põhjustel.

5. Taotluse saanud riik võib iga väljastatud loa tühistada, kui hiljem ilmnevad või selguvad käesoleva artikli lõikes 4 osutatud transiiti takistavad asjaolud või kui edasisõit võimalikes transiitriikides või tagasivõtmine sihtriigis ei ole enam tagatud.

Artikkel 11

Transiidimenetlus

1. Taotluse saanud riigi pädevale asutusele tuleb esitada kirjalik transiiditaotlus, mis sisaldab järgmist teavet:

a) transiidi liik (õhu-, maismaa- või meretransport), transiidi teekond, muud võimalikud transiitriigid ja sihtriik;

b) andmed asjaomase isiku kohta (eesnimi, perekonnanimi, sünninimi, muud kasutatud nimed/nimed, mille all isikut tuntakse, või varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, emakeel, reisidokumendi liik ja number);

c) kavandatav piiriületuspunkt, üleandmisaeg ja võimalik saatemeeskonna kasutamine;

d) avaldus selle kohta, et taotluse esitanud riigi arvates on artikli 10 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud ning keeldumiseks artikli 10 lõike 4 alusel ei ole põhjust.

Transiiditaotluse ühtne vorm on esitatud käesoleva lepingu 6. lisas.

2. Taotluse saanud riik teatab 10 kalendripäeva jooksul pärast taotluse saamist taotluse esitanud riigile kirjalikult transiidimenetlusega nõustumisest ning kinnitab piiriületuspunkti ja üleandmise kavandatava aja või teavitab taotluse esitanud riiki transiidist keeldumisest ning selle põhjustest.

3. Kui transiidiks kasutatakse õhutransporti, vabastatakse tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond kohustusest taotleda lennujaama transiidiviisat.

4. Taotluse saanud riigi pädevad asutused aitavad vastastikku konsulteerides transiidile kaasa, eelkõige teostades kõnealuste isikute järele valvet ja luues selleks sobilikud tingimused.

IV JAGU

KULUD

Artikkel 12

Transpordi- ja transiidikulud

Kõik transpordikulud, mis on seotud käesoleva lepingu kohase tagasivõtmise ja transiidiga kuni sihtkohariigi piirini ning samuti taotluse saanud riigile seoses isikute tagasipöördumisega vastavalt käesoleva lepingu artiklile 4 tekkinud transpordi- ja ülalpidamiskulud kannab taotluse esitanud riik. See ei piira liikmesriikide ja Ukraina pädevate asutuste õigust nõuda kõnealused kulud sisse asjaomaselt isikult või kolmandatelt isikutelt.

V JAGU

ANDMEKAITSE JA SÕLTUMATUSE KLAUSEL

Artikkel 13

Andmekaitse

1. Isikuandmeid edastatakse üksnes siis, kui see on vajalik selleks, et Ukraina või liikmesriigi pädevad asutused saaksid käesolevat lepingut rakendada. Isikuandmete edastamisel, töötlemisel ja käsitlemisel lähtuvad Ukraina pädevad asutused igal konkreetsel juhul Ukraina asjakohastest õigusaktidest ning liikmesriigi pädevad asutused direktiivist 95/46/EÜ ja asjaomase liikmesriigi siseriiklikest õigusaktidest, mis on võetud vastu kõnealuse direktiivi alusel.

2. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a) isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ja seaduslikult;

b) isikuandmeid tuleb koguda seaduspäraselt ainult käesoleva lepingu rakendamisega seoses ning edastav asutus ja vastuvõttev asutus ei tohi neid täiendavalt töödelda muidu kui ainult nimetatud eesmärgil;

c) isikuandmed peavad olema piisavad, asjakohased ega tohi ületada selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse. Edastada võib ainult järgmisi isikuandmeid:

i) üleantava isiku andmed (eesnimed, perekonnanimed, võimalikud varasemad nimed, muud kasutatud nimed/nimed, mille all isikut tuntakse, või varjunimed, sugu, perekonnaseis, sünniaeg ja -koht, praegune ja mis tahes varasem kodakondsus);

ii) pass, isikutunnistus või juhiluba ja muud isikut tõendavad või reisidokumendid (number, kehtivusaeg, väljastamise kuupäev, väljastanud ametiasutus, väljastamise koht);

iii) peatuskohad ja reisiteekond;

iv) muu teave, mis on vajalik üleantava isiku identifitseerimiseks või tagasivõtmisnõuete kindlakstegemiseks käesoleva lepingu kohaselt;

d) isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e) isikuandmeid säilitatakse sellisel kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või edasise töötlemise eesmärkidega;

f) nii edastav asutus kui ka vastuvõttev asutus astub kõik mõeldavad sammud selleks, et tagada isikuandmete parandamine, kustutamine või blokeerimine, kui töötlemine ei vasta käesoleva artikli sätetele, eriti kui andmed ei ole piisavad, asjakohased, õiged või neid on töötlemiseks liiga palju. Käesolev punkt hõlmab teise lepinguosalise teavitamist igasugusest parandamisest, kustutamisest või blokeerimisest;

g) nõude esitamisel teavitab vastuvõttev asutus edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest ja sellise tegevuse tulemustest;

h) isikuandmeid võib edastada ainult pädevatele asutustele. Hilisem edastamine muudele ametivõimudele nõuab edastava asutuse eelnevat nõusolekut;

i) edastavad ja vastuvõtvad asutused on kohustatud tegema kirjalikke ülestähendusi isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kohta.

Artikkel 14

Sõltumatuse klausel

1. Käesolev leping ei piira ühenduse, liikmesriikide ja Ukraina neid õigusi, kohustusi ega vastutust, mis tulenevad rahvusvahelisest õigusest ning mis tahes kehtivast rahvusvahelisest konventsioonist või lepingust, mille osalised nad on, sealhulgas preambulis osutatud konventsioonidest ja muudest õigusaktidest.

2. Käesolevas lepingus sätestatu ei takista isiku tagasisaatmist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VI JAGU

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 15

Tagasivõtu ühiskomitee

1. Lepinguosalised annavad teineteisele vastastikust abi käesoleva lepingu kohaldamisel ja tõlgendamisel. Selleks asutavad nad tagasivõtu ühiskomitee (edaspidi "ühiskomitee"), millel on järgmised ülesanded ja pädevus:

a) järelevalve käesoleva lepingu kohaldamise üle ja korrapärane teabevahetus konkreetsete liikmesriikide ja Ukraina vahel artikli 16 kohaselt koostatud rakendusprotokollide kohta;

b) käesoleva lepingu muutmist käsitlevate ettepanekute ja soovituste tegemine;

c) käesoleva lepingu ühtseks kohaldamiseks vajaliku rakenduskorra kindlaksmääramine.

2. Ühiskomitee otsused on lepinguosalistele siduvad.

3. Ühiskomitee koosseisu peavad kuuluma ühenduse ja Ukraina esindajad; ühendust esindab komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4. Ühiskomitee tuleb vajadusel kokku ühe lepinguosalise taotlusel.

5. Komitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 16

Rakendusprotokollid

1. Ukraina ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad järgmisi eeskirju:

a) eeskirjad pädevate asutuste määramise kohta;

b) eeskirjad piiriületuspunktide kohta isikute transiidil;

c) eeskirjad pädevate asutuste vahelise teabevahetuse mehhanismi kohta;

d) eeskirjad kiirmenetluse korras tagasipöördumise tingimuste kohta;

e) eeskirjad saatemeeskonna valve all toimuva tagasipöördumise tingimuste kohta, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonna valve all toimuva transiidi kohta;

f) eeskirjad käesoleva lepingu rakendamiseks vajalike lisavahendite ja -dokumentide kohta;

g) eeskirjad käesoleva lepingu artikli 12 rakendamisest tuleneva kulude sissenõudmise viiside ja menetluste kohta.

2. Lõikes 1 osutatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui nendest on teatatud artiklis 15 osutatud tagasivõtu ühiskomiteele.

3. Ukraina nõustub ühe liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli kõiki lõike 1 punkte d, e, f, või g käsitlevaid sätteid kohaldama ka suhetes ükskõik millise teise liikmesriigiga, kui viimane seda soovib.

Artikkel 17

Suhe liikmesriikidega sõlmitud kahepoolsetesse tagasivõtulepingutesse

1. Kui käesoleva artikli lõikest 2 ei tulene teisiti, on käesoleva lepingu sätted ülimuslikud konkreetsete liikmesriikide ja Ukraina vahel sõlmitud või artikli 16 alusel sõlmitava mis tahes kahepoolse lepingu või muu isikute tagasivõtmist käsitleva õiguslikult siduva dokumendi sätete suhtes, kui viimase sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu sätetega.

2. Konkreetsete liikmesriikide ja Ukraina vahel sõlmitud kahepoolsetes lepingutes või muudes õiguslikult siduvates dokumentides sisalduvate kodakondsuseta isikute ja kolmandate riikide kodanike tagasivõtmist käsitlevate sätete kohaldamist jätkatakse artikli 20 lõikes 3 osutatud kaheaastase ajavahemiku jooksul.

VII JAGU

LÕPPSÄTTED

Artikkel 18

Territoriaalne kohaldatavus

1. Kui käesoleva artikli lõikest 2 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumil, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Ukraina territooriumil.

2. Käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumil.

Artikkel 19

Lepingu muutmine

Käesolevat lepingut võib muuta ja täiendada lepinguosaliste vastastikusel nõusolekul. Muudatused ja täiendused koostatakse eraldi protokollidena, mis moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa ning mis jõustuvad kooskõlas käesoleva lepingu artiklis 20 sätestatud menetlusega.

Artikkel 20

Jõustumine, kehtivusaeg ja lõpetamine

1. Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.

2. Kui käesoleva artikli lõikest 3 ei tulene teisiti, jõustub käesolev leping teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepinguosalised teatavad teineteisele käesoleva artikli esimeses lõikes osutatud menetluste lõpuleviimisest.

3. Käesoleva lepingu artiklis 3 sätestatud kohustusi hakatakse kohaldama kaks aastat pärast käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud kuupäeva. Nimetatud kahe aasta jooksul kohaldatakse neid kohustusi ainult kodakondsuseta isikute ning nende kolmandate riikide kodanike suhtes, kelle päritoluriigiga Ukrainal on sõlmitud kahepoolne tagasivõtuleping või -kokkulepe. Vastavalt artikli 17 lõikele 2 kohaldatakse kõnealuse kahe aasta jooksul jätkuvalt konkreetsete liikmesriikide ja Ukraina vahel sõlmitud kahepoolsetes lepingutes või muudes õiguslikult siduvates dokumentides sisalduvate kodakondsuseta isikute ja kolmandate riikide kodanike tagasivõtmist käsitlevaid sätteid.

4. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

5. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesoleva lepingu kehtivus lõpeb kuus kuud peale kõnealuse teate esitamist.

Artikkel 21

Lisad

Lisad 1–8 moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Koostatud kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kaheksateistkümnendal päeval Luxembourgis kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ukraina ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

3a Євролейське Спiвтовaриство

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

За Украйиа

Por Ucrania

Za Ukrajinu

For Ukraine

Für die Ukraine

Ukraina nimel

Για την Ουκρανία

For Ukraine

Pour l’Ukraine

Per l’Ucraina

Ukrainas vārdā

Ukrainos vardu

Ukrajna részéről

Għall-Ukrajna

Voor Oekraïne

W imieniu Ukrainy

Pela Ucrânia

Pentru Ucraina

Za Ukrajinu

Za Ukrajino

Ukrainan puolesta

På Ukrainas vägnar

За Υκραїиу

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

20070618

1. LISA

KODAKONDSUST TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜHINE LOETELU

(Artikli 6 lõike 1 punkt a)

- pass (kodaniku pass, diplomaatiline pass, teenistuspass, rühmapass ja asenduspass ning samuti lapse pass);

- isikutunnistus (sealhulgas ajutine või esialgne isikutunnistus);

- teenistusraamat ja sõjaväelase isikutunnistus;

- meremehe teenistusraamat, kipri teenistuskaart ja meremehepass;

- kodakondsuse tunnistus ja muud ametlikud dokumendid, milles on märgitud isiku kodakondsus või milles viidatakse sellele.

--------------------------------------------------

20070618

2. LISA

KODAKONDSUST TÕENDAVATE DOKUMENTIDE ÜHINE LOETELU

(Artikli 6 lõike 1 punkt b)

- käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide koopiad;

- juhiluba või selle koopia;

- sünnitunnistus või selle koopia;

- töötõend või selle koopia;

- tunnistajate ütlused;

- asjaomase isiku ütlused ja tema räägitav keel ning isiku kodakondsuse tõendamiseks tehtud mis tahes ametliku testi tulemused. Käesoleva lisa kohaldamisel on "ametlik test" test, mille on tellinud või korraldanud taotluse esitanud riigi ametivõimud ja mille on kinnitanud taotluse saanud riik;

- muud dokumendid, mille abil võib tõendada asjaomase isiku kodakondsust.

--------------------------------------------------

20070618

3. LISA

KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE STAATUST KINNITAVATE DOKUMENTIDE LOETELU

(Artikli 7 lõige 1)

20070618

3A. LISA

- kiirmenetluse jaoks vajalikud ametlikud ütlused, eelkõige ütlused, mille on andnud piirivalveasutuste volitatud töötajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane isik sisenes piiri ületades taotluse saanud riigi territooriumilt otse taotluse esitanud riigi territooriumile;

- nimelised lennuki-, rongi-, bussi- või laevapiletid, mis tõendavad asjaomase isiku osalemist reisil ja tema reisiteekonda taotluse saanud riigi territooriumilt otse taotluse esitanud riigi territooriumile (või liikmesriikide territooriumile, kui taotluse saanud riik on Ukraina);

- lennu-, rongi-, bussi- või laevareisijate nimekiri, mis tõendab asjaomase isiku osalemist reisil ja tema reisiteekonda taotluse saanud riigi territooriumilt otse taotluse esitanud riigi territooriumile (või liikmesriikide territooriumile, kui taotluse saanud riik on Ukraina).

20070618

3B. LISA

- ametlikud ütlused, mille on muu hulgas andnud taotluse esitanud riigi piirivalvetöötajad ja muud tunnistajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane isik on piiri ületanud;

- dokumendid, tõendid ja arved (nt hotelliarve, arsti/hambaarsti vastuvõtukaart, avalik-õiguslike / eraasutuste sissepääsukaart, auto rendileping, krediitkaardi kviitung jne), millest nähtub selgelt, et asjaomane isik elas taotluse saanud riigi territooriumil;

- teave, mis tõendab, et asjaomane isik on kasutanud kulleri- või reisibüroo teenuseid;

- asjaomase isiku kohtu- või haldusmenetluse käigus antud ametlik seletus.

--------------------------------------------------

20070618

4. LISA

KOLMANDATE RIIKIDE KODANIKE JA KODAKONDSUSETA ISIKUTE STAATUST KINNITAVATE DOKUMENTIDE LOETELU

(Artikli 7 lõige 2)

20070618

4A. LISA

- taotluse saanud riigi väljastatud kehtiv viisa ja/või elamisluba;

- riiki sisenemist/riigist lahkumist kinnitav tempel või samalaadne kinnitus asjaomase isiku reisidokumendis või muud tõendid riiki sisenemise/riigist lahkumise kohta.

20070618

4B. LISA

A osas loetletud mis tahes dokumentide koopiad.

--------------------------------------------------

20070618

5. LISA

[Ukraina riigivapp]

(Koht ja kuupäev)

(Taotluse esitanud riigi pädeva asutuse nimi)

Viide: …

KIIRMENETLUS

Saaja:

(Taotluse saanud riigi pädeva asutuse nimi)

TAGASIVÕTMISTAOTLUS

vastavalt … sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelise isikute tagasivõtulepingu artiklile 5

A. ISIKUANDMED

Foto

1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida):

2. Sünninimi:

3. Sünniaeg ja -koht:

+++++ TIFF +++++

4. Elukoht päritoluriigis või alaline elukoht (kui see on teada):

5. Kodakondsus ja keel:

6. Perekonnaseis:

abielus

vallaline

lahutatud

lesk

Kui isik on abielus,

abikaasa nimi: …

laste nimi ja vanus (kui on lapsi): …

7. Sugu ja välimus (pikkus, silmade värv, eritunnused jne):

8. Tuntud ka kui (varasemad nimed, muud kasutatavad nimed/nimed, mille all isikut tuntakse, või varjunimed):

Kui isik on abielus,

abikaasa nimi: …

laste nimi ja vanus (kui on lapsi): …

Elukoht taotluse esitanud riigis:

B. LISATUD TÕENDAVAD DOKUMENDID

1. …

(passi number)

(väljastamise kuupäev ja koht)

(väljastanud asutus)

(kehtivusaja lõpp)

2. …

(isikutunnistuse number)

(väljastamise kuupäev ja koht)

(väljastanud asutus)

(kehtivusaja lõpp)

3. …

(juhiloa number)

(väljastamise kuupäev ja koht)

(väljastanud asutus)

(kehtivusaja lõpp)

4. …

(muu ametliku dokumendi number)

(väljastamise kuupäev ja koht)

(väljastanud asutus)

(kehtivusaja lõpp)

+++++ TIFF +++++

C. ÜLEANTAVA ISIKUGA SEOTUD KONKREETSED ASJAOLUD

1. Tervislik seisund

(nt eriarstiabi vajalikkus; haiguse ladinakeelne nimetus):

2. Märge isiku erilise ohtlikkuse kohta

(nt kahtlustatav raskes kuriteos; agressiivne käitumine):

D. MÄRKUSED

(Taotluse esitanud riigi pädeva asutuse esindaja allkiri)

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

20070618

6. LISA

[Ukraina riigivapp]

(Koht ja kuupäev)

(Taotluse esitanud riigi pädeva asutuse nimi)

Viide: …

Saaja:

(Taotluse saanud riigi pädeva asutuse nimi)

TRANSIIDITAOTLUS

vastavalt… sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelise isikute tagasivõtulepingu artiklile 11

A. ISIKUANDMED

Foto

1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida):

2. Sünninimi:

3. Sünniaeg ja -koht:

+++++ TIFF +++++

4. Sugu ja välimus (pikkus, silmade värv, eritunnused jne):

5. Tuntud ka kui (varasemad nimed, muud kasutatavad nimed/nimed, mille all isikut tuntakse, või varjunimed):

6. Kodakondsus ja keel:

B. TRANSIIT

1. Transiidi liik:

lennutransport

meretransport

maismaatransport

2. Sihtriik:

3. Muud võimalikud transiidiriigid:

4. Kavandatud piiriületuspunkt, üleandmise kuupäev ja aeg, saatemeeskonna kasutamine:

5. Sissepääs teistesse transiidiriikidesse ja sihtriiki on tagatud

(artikli 10 lõige 2):

jah

ei

6. Teave transiidist keeldumise põhjuste kohta

(artikli 10 lõige 4):

jah

ei

C. MÄRKUSED

(Taotluse esitanud riigi pädeva asutuse esindaja allkiri) (pitser/templijäljend)

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

20070618

7. LISA

VÄLJASAATMISEL KASUTATAV ELi ÜHTNE REISIDOKUMENT

(Kooskõlas ELi nõukogu 30. novembri 1994. aasta soovituses kehtestatud vormiga)

--------------------------------------------------

20070618

8. LISA

UKRAINA TAGASIPÖÖRDUMISTUNNISTUS

--------------------------------------------------

Top