Choisissez les fonctionnalités expérimentales que vous souhaitez essayer

Ce document est extrait du site web EUR-Lex

Document 32016R0841

    Nõukogu määrus (EL) 2016/841, 27. mai 2016, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

    ELT L 141, 28.5.2016, p. 36–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Statut juridique du document Plus en vigueur, Date de fin de validité: 31/08/2017; mõjud tunnistatud kehtetuks 32017R1509

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/841/oj

    28.5.2016   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 141/36


    NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2016/841,

    27. mai 2016,

    millega muudetakse määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,

    võttes arvesse 27. mai 2016. aasta otsust (ÜVJP) 2016/849, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmed ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2013/183/ÜVJP (1),

    võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühist ettepanekut

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Nõukogu võttis 27. mail 2016 vastu otsuse (ÜVJP) 2016/849.

    (2)

    Nõukogu määrusega (EÜ) nr 329/2007 (2) jõustatakse meetmed, mis on sätestatud otsuses (ÜVJP) 2016/849.

    (3)

    Otsusega (ÜVJP) 2016/849 keelatakse tarnida, müüa või üle anda kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiaga seotud täiendavaid esemeid, materjale ja seadmeid Korea Rahvademokraatlikule Vabariigile (edaspidi „Põhja-Korea“). Lisaks keelatakse rahaliste vahendite ülekanded Põhja-Koreasse ja Põhja-Koreast, v.a kui eelnevalt on saadud eriluba, samuti Põhja-Korea ja selle kodanike investeeringud liikmesriikide jurisdiktsiooni kuuluval territooriumil ning liidu kodanike või üksuste investeeringud Põhja-Koreasse. Peale selle keelatakse nimetatud otsusega liikmesriikide territooriumil maanduda, sealt õhku tõusta või sellest üle lennata õhusõidukitel, mida käitavad Põhja-Korea vedajad või mis on Põhja-Koreast pärit, samuti Põhja-Koreale kuuluva või Põhja-Korea käitatava või mehitatava laeva sisenemine liikmesriigi sadamasse. Nimetatud otsusega kehtestatakse luksuskaupade Põhja-Koreast importimise keeld, samuti kaubavahetuseks Põhja-Koreaga rahalise toetuse andmise keeld. Samuti kehtestatakse teatavate Põhja-Korea isikute ja üksuste rahaliste ja majandusressursside külmutamise kohustusest vabastamine varasema lepingu korral.

    (4)

    Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 329/2007 vastavalt muuta,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

    Artikkel 1

    Määrust (EÜ) nr 329/2007 muudetakse järgmiselt.

    1)

    Artiklisse 1 lisatakse järgmised punktid:

    „10)   „investeerimisteenused“– järgmised teenused ja tegevused:

    a)

    ühe või mitme finantsinstrumendiga seotud korralduse vastuvõtmine ja edastamine;

    b)

    korralduse täitmine klientide nimel;

    c)

    kauplemine oma arvel;

    d)

    portfellihaldus;

    e)

    investeerimisnõustamine;

    f)

    finantsinstrumentide ja/või finantsinstrumentide emissiooni tagamine kindla kohustuse alusel;

    g)

    finantsinstrumentide emissiooni tagamine ja/või pakkumise korraldamine kindla kohustuse alusel;

    h)

    kõik reguleeritud turul või mitmepoolses kauplemissüsteemis kauplemisele lubamisega seotud teenused;

    11)   „rahaliste vahendite ülekandmine“

    a)

    tehing, mille maksja teostab makseteenuse pakkuja kaasabil elektrooniliselt, et makse saaja saaks makseteenuse pakkuja kaudu juurdepääsu rahalistele vahenditele, sõltumata sellest, kas maksja ja makse saaja on üks ja sama isik;

    b)

    tehing, mis on tehtud mitteelektrooniliste vahenditega, nagu sularahas, tšekkide või maksekorralduse abil, et makse saaja saaks juurdepääsu rahalistele vahenditele, sõltumata sellest, kas maksja ja makse saaja on üks ja sama isik;

    12)   „makse saaja“– füüsiline või juriidiline isik, kes on ülekantud rahaliste vahendite ettenähtud saaja;

    13)   „maksja“– isik, kes on maksekonto omanik ja kes annab maksekäsundi asjaomaselt maksekontolt makse tegemiseks, või kui maksekontot ei ole, kes annab maksekäsundi;

    14)   „makseteenuse pakkuja“– Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2007/64/EÜ (*) artikli 1 lõikes 1 osutatud makseteenuse pakkujate kategooria, füüsiline või juriidiline isik, kes kasutab direktiivi 2007/64/EÜ artikli 26 kohast erandit, ning juriidiline isik, kes kasutab Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/110/EÜ (**) artikli 9 kohast erandit, ning kes pakub rahaülekande tegemise teenuseid.

    (*)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2007. aasta direktiiv 2007/64/EÜ makseteenuste kohta siseturul ning direktiivide 97/7/EÜ, 2002/65/EÜ, 2005/60/EÜ ja 2006/48/EÜ muutmise ning direktiivi 97/5/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 319, 5.12.2007, lk 1)."

    (**)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta direktiiv 2009/110/EÜ, mis käsitleb e-raha asutuste asutamist ja tegevust ning usaldatavusnormatiivide täitmise järelevalvet ning millega muudetakse direktiive 2005/60/EÜ ja 2006/48/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2000/46/EÜ (ELT L 267, 10.10.2009, lk 7).“"

    2)

    Artikli 2 lõige 4 asendatakse järgmisega:

    „4.   Keelatud on:

    a)

    importida, osta või üle anda Põhja-Koreast hangitud, Ic lisas loetletud kulda, titaanimaaki, vanaadiumimaaki ja haruldasi muldmetalle või Id lisas loetletud sütt, rauda ja rauamaaki, olenemata sellest, kas need pärinevad Põhja-Koreast või mitte;

    b)

    importida, osta või üle anda Põhja-Koreast hangitud, If lisas loetletud naftasaadusi, olenemata sellest, kas need pärinevad Põhja-Koreast või mitte;

    c)

    osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a ja b osutatud keeldudest.

    Ic lisa hõlmab lõike 4 punktis a osutatud kulda, titaanimaaki, vanaadiumimaaki ja haruldasi muldmetalle.

    Id lisa hõlmab lõike 4 punktis a osutatud sütt, rauda ja rauamaaki.

    If lisa hõlmab lõike 4 punktis b osutatud naftasaadusi.“

    3)

    Artikkel 3a asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 3a

    1.   Erandina artikli 2 lõikest 1 ja artikli 3 lõikest 1 võib asjakohane II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda tema poolt asjakohaseks peetud tingimustel loa artikli 2 lõikes 1 osutatud kaupade ja tehnoloogia, kaasa arvatud tarkvara, otseseks või kaudseks tarnimiseks, müügiks, üleandmiseks või ekspordiks või artikli 3 lõikes 1 osutatud abi või vahendusteenuste osutamiseks, tingimusel et kaubad ja tehnoloogia, abi või vahendusteenused on seotud toidu, põllumajanduse, meditsiiniliste või muude humanitaareesmärkidega.

    2.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni käesoleva artikli kohaselt antud lubadest nelja nädala jooksul.

    3.   Erandina artikli 2 lõike 1 punktist a ning artikli 3 lõike 1 punktidest a ja b võib asjakohane II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda tema poolt asjakohaseks peetud tingimustel loa nimetatud punktides osutatud tehinguteks, tingimusel et ÜRO Julgeolekunõukogu on taotluse heaks kiitnud.

    4.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast taotlusest, mille ta on lõike 3 kohaselt esitanud ÜRO Julgeolekunõukogule heakskiitmiseks.“

    4)

    Artikkel 3b asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 3b

    1.   Lisaks kohustusele anda pädevatele tolliasutustele saabumis- ja väljumiseelset teavet, mis on kindlaks määratud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (***), komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 (****) ja komisjoni rakendusmääruse (EL) 2015/2447 (*****) asjaomaste sätetega, milles käsitletakse sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone ning tollideklaratsioone, deklareerib käesoleva artikli lõikes 2 osutatud teavet esitav isik, kas kaup kuulub sõjaliste kaupade ühisesse ELi nimekirja või käesoleva määruse kohaldamisalasse ning, kui kauba ekspordiks on vajalik luba, märgib väljastatud ekspordiloa üksikasjad.

    2.   Käesolevas artiklis nõutavad lisaandmed esitatakse tollideklaratsioonis või sellise deklaratsiooni puudumisel mis tahes sobivas kirjalikus vormis.

    (***)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1)."

    (****)  Komisjoni 28. juuli 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/2446, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 952/2013 seoses liidu tolliseadustiku teatavaid sätteid täpsustavate üksikasjalike eeskirjadega (ELT L 343, 29.12.2015, lk 1)."

    (*****)  Komisjoni 24. novembri 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/2447, millega nähakse ette Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 343, 29.12.2015, lk 558).“"

    5)

    Artikkel 3c jäetakse välja.

    6)

    Artikkel 4 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 4

    1.   Keelatud on:

    a)

    otse või kaudselt müüa, tarnida, üle anda või eksportida III lisas loetletud luksuskaupu Põhja-Koreasse;

    b)

    otse või kaudselt osta, importida või üle anda Põhja-Koreast hangitud, III lisas loetletud luksuskaupu, olenemata sellest, kas need pärinevad Põhja-Koreast või mitte;

    c)

    osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a ja b osutatud keeldudest.

    2.   Erandina lõike 1 punktist b ei kohaldata selles osutatud keeldu reisija pagasis tema isiklikuks tarbeks olevatele mittekaubanduslikel eesmärkidel kasutatavatele kaupadele.

    3.   Lõike 1 punktides a ja b osutatud keelde ei kohaldata kaupadele, mis on vajalikud liikmesriikide Põhja-Koreas asuvate dipomaatiliste või konsulaaresinduste või rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu rahvusvahelise organisatsiooni ametlikeks eesmärkideks, või eespoolnimetatute personali isiklikele asjadele.

    4.   Asjakohane II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus võib anda tema poolt asjakohaseks peetud tingimustel loa III lisa punktis 17 osutatud kaupadega seotud tehinguks, kui kõnealused kaubad on ette nähtud kasutamiseks humanitaareesmärkidel.“

    7)

    Artikkel 5 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 5

    1.   Liidus asuv või liitu läbiv veos, mis võib asuda muu hulgas lennujaamades, sadamates ja määruse (EL) nr 952/2013 artiklites 243–249 osutatud vabatsoonides, peab läbima kontrolli, tagamaks, et see ei sisalda ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) või 2270 (2016) või käesoleva määrusega keelatud tooteid, kui:

    a)

    veos pärineb Põhja-Koreast;

    b)

    veos suundub Põhja-Koreasse;

    c)

    veos on lähetatud Põhja-Koreast või selle kodanike või nende nimel või juhtimisel tegutsevate isikute või üksuste või nendele kuuluvate või nende poolt kontrollitavate üksuste vahendusel või nende abiga;

    d)

    veos on lähetatud IV lisas loetletud isikute, üksuste või asutuste vahendusel või nende abiga;

    e)

    veost transporditakse Põhja-Korea lipu all sõitvate laevadega või Põhja-Koreas registreeritud õhusõidukiga või riikkondsuseta laeva või õhusõidukiga.

    2.   Kui veos ei kuulu lõike 1 kohaldamisalasse, peab liidus asuv või liitu läbiv veos, mis võib asuda muu hulgas lennujaamades, sadamates ja vabatsoonides, läbima kontrolli, kui on alust arvata, et see võib sisaldada tooteid, mille müük, tarnimine, üleandmine või eksport on käesoleva määruse kohaselt keelatud, järgmistel juhtudel:

    a)

    veos pärineb Põhja-Koreast,

    b)

    veos suundub Põhja-Koreasse või

    c)

    veos on lähetatud Põhja-Korea või selle kodanike või nende nimel tegutsevate isikute vahendusel või nende abiga.

    3.   Lõigete 1 ja 2 kohaldamine ei mõjuta diplomaatilise ja konsulaarposti puutumatust ja kaitset, mis on ette nähtud 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga ja 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsiooniga.

    4.   Keelatud on osutada Põhja-Korea laevadele punkerdamis-, varustamis- või muid teenuseid juhul, kui teenuse osutajad on saanud teavet, sealhulgas pädevatelt tolliasutustelt artikli 3a lõikes 1 osutatud saabumis- ja väljumiseelsel teabel põhinevat teavet, mis annab aluse arvata, et kõnealused laevad veavad tooteid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on käesoleva määruse kohaselt keelatud, välja arvatud juhul, kui selliste teenuste osutamine on vajalik humanitaareesmärkidel.“

    8)

    Lisatakse järgmised artiklid:

    „Artikkel 5b

    1.   Liidu territooriumil on keelatud vastu võtta või heaks kiita investeeringuid äritegevusse, kui investor on:

    a)

    Põhja-Korea valitsusega seotud isikud, selle üksused või asutused;

    b)

    Korea Töölispartei;

    c)

    Põhja-Korea kodanikud;

    d)

    Põhja-Korea õiguse alusel asutatud või moodustatud juriidilised isikud, üksused või asutused;

    e)

    nende nimel või juhtimisel tegutsevad isikud, üksused või asutused;

    f)

    nende omandis või kontrolli all olevad juriidilised isikud, üksused või asutused.

    2.   Keelatud on:

    a)

    asutada ühisettevõtteid või omandiõigust omandada või osalust suurendada, kaasa arvatud ettevõtte täielik omandamine ning osakute ja muude kasumijaotusega väärtpaberite omandamine lõike 1 punktides a–f osutatud juriidiliste isikute, üksuste või asutustega, mille tegevus on seotud Põhja-Korea tuumarelva-, ballistiliste rakettide või muude massihävitusrelvade alaste programmide elluviimise või seotud tegevusega, või mis tegutsevad kaevandamis-, rafineerimis- ja keemiatööstussektoris;

    b)

    rahastada või anda rahalist abi lõike 1 punktides d–f osutatud juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või anda neid tõendatult selliste isikute, üksuste või asutuste rahastamise otstarbel;

    c)

    pakkuda käesoleva lõike punktides a ja b osutatud tegevusega otseselt seotud investeerimisteenuseid.

    Artikkel 5c

    1.   Keelatud on rahaliste vahendite ülekanded Põhja-Koreasse, välja arvatud juhul, kui need on seotud lõikes 3 osutatud tehinguga.

    2.   Artikli 16 kohaldamisalasse kuuluval krediidi- ja finantseerimisasutusel on keelatud osaleda ja jätkata osalemist üheski tehingus:

    a)

    Põhja-Koreas asuvate krediidi- ja finantseerimisasutustega;

    b)

    VI lisas loetletud, Põhja-Koreas asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalide või tütarettevõtjatega, mis kuuluvad artikli 16 kohaldamisalasse;

    c)

    VI lisas loetletud, Põhja-Koreas asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalide või tütarettevõtjatega, mis ei kuulu artikli 16 kohaldamisalasse;

    d)

    VI lisas loetletud krediidi- ja finantseerimisasutustega, mille asukoht ei ole Põhja-Koreas ja mis ei kuulu artikli 16 kohaldamisalasse, kuid mis on Põhja-Koreas asuvate isikute, üksuste või asutuste kontrolli all,

    välja arvatud juhul, kui sellised tehingud kuuluvad lõike 3 kohaldamisalasse ja nende tegemiseks on antud lõike 4 punkti a kohaselt luba või kui nende tegemiseks ei ole lõike 4 punkti b kohaselt luba vaja.

    3.   Kooskõlas lõike 4 punktiga a võib anda loa järgmisteks tehinguteks:

    a)

    toiduainete, tervishoiu või meditsiinitehnikaga seotud või põllumajanduslikel või humanitaareesmärkidel tehtavad tehingud;

    b)

    isiklike rahaülekannetega seotud tehingud;

    c)

    käesolevas määruses ette nähtud erandite kohaldamisega seotud tehingud;

    d)

    konkreetse kaubanduslepingu kohased tehingud, mis ei ole käesoleva määrusega keelatud;

    e)

    diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu rahvusvahelise organisatsiooniga seotud tehingud, kui sellised tehingud on ette nähtud kasutamiseks diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni ametlikel eesmärkidel;

    f)

    tehingud, mis on eranditult vajalikud selliste projektide rakendamiseks, mida liit või selle liikmesriigid rahastavad arengueesmärkidel, mis on otseselt seotud tsiviilelanike vajaduste rahuldamise või piirkonna tuumarelvavabaks muutmise edendamisega;

    g)

    tehingud, mis käsitlevad makseid, et rahuldada nõudeid Põhja-Korea, selle kodanike, või Põhja-Korea õiguse alusel asutatud või moodustatud juriidiliste isikute, üksuste või asutuste vastu, ning samalaadsed tehingud, mis ei aita kaasa käesoleva määrusega keelatud tegevusele, otsustades selle üle igal üksikjuhul eraldi ja kui asjaomane liikmesriik on teisi liikmesriike ja komisjoni vähemalt 10 päeva enne loa andmist sellest teavitanud.

    4.   Lõikes 3 osutatud tehingute puhul, mis on seotud rahaliste vahendite ülekannetega Põhja-Koreast ja Põhja-Koreasse, kui tehingu väärtus:

    a)

    ületab 15 000 eurot või on sellega samaväärne, on nõutav käesoleva määruse II lisas loetletud veebilehtedel osutatud asjakohase pädeva asutuse eelev luba;

    b)

    on kuni 15 000 eurot või on sellega samaväärne, ei nõuta eelnevat luba.

    5.   Eelnev luba ei ole nõutav tehinguks või rahaliste vahendite ülekandeks, mis on vajalik liikmesriikide Põhja-Koreas asuvate dipomaatiliste või konsulaaresinduste või Põhja-Koreas asuva rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu rahvusvahelise organisatsiooni ametlikeks eesmärkideks.

    6.   Liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist lõike 4 punkti a kohaselt antud lubadest.

    7.   Kui tegu on lõike 3 kohaldamisalasse kuuluvate tehingutega, mida tehakse lõike 2 punktides a–d osutatud krediidi- ja finantseerimisasutustega, siis artiklis 16 osutatud krediidi- ja finantseerimisasutused:

    a)

    kohaldavad kliendi suhtes rakendatavaid hoolsusmeetmeid, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/60/EÜ (******) artiklites 8 ja 9;

    b)

    tagavad rahapesu ja terrorismi rahastamise vastase võitluse menetluste järgimise, mis on sätestatud direktiivis 2005/60/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1781/2006 (*******);

    c)

    nõuavad raha ülekandmisel edastatava maksjaga seotud teabe ja makse saajaga seotud teabe (nagu makse saaja nimi, maksekonto number ning kui see on kohaldatav, kordumatu tehingutunnus) esitamist vastavalt määrusele (EÜ) nr 1781/2006 ning keelduvad tehingut töötlemast, kui nimetatud teave puudub või ei ole täielik;

    d)

    peavad tehingute kohta arvestust vastavalt direktiivi 2005/60/EÜ artikli 30 punktile b;

    e)

    kui on alust kahtlustada, et rahalised vahendid võivad aidata kaasa Põhja-Korea tuumarelva-, ballistiliste rakettide või muude massihävitusrelvade alastele programmide elluviimisele või seotud tegevusele (edaspidi „massihävitusrelvade leviku rahastamine“), teatavad viivitamata direktiiviga 2005/60/EÜ kindlaks määratud asjaomase liikmesriigi rahapesu andmebüroole või muule asjaomase liikmesriigi kindlaksmääratud pädevale asutusele, kes on nimetatud II lisas loetletud veebilehtedel, ilma et see piiraks artikli 3 lõikes 1 või artiklis 6 sätestatut;

    f)

    teatavad viivitamata kahtlastest tehingutest, sealhulgas tehingukatsetest;

    g)

    jätavad sooritamata tehingu, mille puhul on alust kahtlustada, et see võib olla seotud massihävitusrelvade leviku rahastamisega, kuni nad on viinud lõpule vajalikud meetmed kooskõlas punktiga e ning täitnud kõik asjaomaselt rahapesu andmebüroolt või pädevalt asutuselt saadud korraldused.

    Käesoleva lõike kohaldamisel saab rahapesu andmebüroo või muu pädev asutus, kes tegutseb riikliku keskusena, kahtlasi tehinguid käsitlevaid teateid seoses võimaliku massihävitusrelvade leviku rahastamisega ning tal on otsene või kaudne ning õigeaegne juurdepääs finants-, haldus- ja õiguskaitseteabele, mis on vajalik tema ülesannete nõuetekohaseks täitmiseks, sealhulgas kahtlaseid tehinguid käsitlevate teadete analüüsimiseks.

    8.   Lõikes 3 osutatud eelneva loa nõuet kohaldatakse nii ühekordse ülekande kui ka mitme omavahel seotud ülekande puhul. Käesoleva määruse kohaldamisel käsitatakse omavahel seotud ülekannetena järgmist:

    a)

    ühelt ja samalt krediidi- või finantseerimisasutuselt või ühele ja samale krediidi- või finantseerimisasutusele vastavalt lõikele 2 või ühelt ja samalt Põhja-Korea isikult, üksuselt või asutuselt või ühele ja samale Põhja-Korea isikule, üksusele või asutusele tehtud mitmed järjestikused ülekanded, mille aluseks on konkreetne kohustus rahalisi vahendeid üle kanda, kui ülekanded jäävad eraldi võttes alla 15 000 euro, kuid koos nõuavad loa taotlemist;

    b)

    ülekanded, millega on seotud erinevad makseteenuse pakkujad või füüsilised või juriidilised isikud ja mis on seotud konkreetse kohustusega rahalisi vahendeid üle kanda.

    9.   Keelatud on teadlik ja tahtlik osalemine tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on käesolevas artiklis osutatud keeldudest kõrvalehoidmine.

    (******)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2005. aasta direktiiv 2005/60/EÜ rahandussüsteemi rahapesu ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise vältimise kohta (ELT L 309, 25.11.2005, lk 15)."

    (*******)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1781/2006 raha ülekandmisel edastatava maksjaga seotud teabe kohta (ELT L 345, 8.12.2006, lk 1).“"

    9)

    Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 8

    1.   Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

    a)

    kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud enne artiklis 6 osutatud isiku, üksuse või asutuse loetellu kandmise kuupäeva kinnipidamisõigust või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;

    b)

    rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise otsusega tagatud või sellise kohtuotsusega tunnustatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;

    c)

    kõnealusest otsusest või kohtuotsusest ei saa kasu IV, V või Va lisas loetletud isikud, üksused ega asutused;

    d)

    otsuse või kohtuotsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga ning

    e)

    asjaomane liikmesriik on otsuse või kohtuotsuse IV lisas loetletud isikute, üksuste või asutuste kohta sanktsioonide komiteele teatavaks teinud.

    2.   Erandina artiklist 6 ja tingimusel, et V lisas loetletud isik, üksus või asutus teeb makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis talle on tekkinud enne kuupäeva, mil kõnealune isik, üksus või asutus loetellu kanti, võivad II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriikide pädevad asutused anda nende poolt asjakohaseks peetud tingimustel loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et:

    a)

    leping ei ole seotud ühegi artikli 2 lõike 1 punktis a, artikli 2 lõikes 3 või artiklis 3 osutatud toote, tegevuse, teenuse või tehinguga, ning

    b)

    V lisas loetletud isik, üksus või asutus ei ole otsene ega kaudne makse saaja.

    3.   Asjaomane liikmesriik teavitab vähemalt 10 päeva enne lõike 2 kohase loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõnealusest otsusest ja kavatsusest anda luba.“

    10)

    Artikkel 9b asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 9b

    1.   Keelatud on rahastada kaubavahetust Põhja-Koreaga või anda selleks rahalist abi, sealhulgas anda sellises kaubavahetuses osalevatele isikutele või üksustele ekspordikrediiti, tagatisi või kindlustust, kui selline rahaline toetus võib kaasa aidata:

    a)

    Põhja-Korea tuumarelva- või ballistiliste rakettide alaste programmide elluviimisele või käesoleva määrusega keelatud muule tegevusele;

    b)

    punktis a sätestatud keelust kõrvalehoidmisele.

    2.   Lõikes 1 sätestatud keelde ei kohaldata rahalise toetuse andmise lepingute või kokkulepete suhtes, mis on sõlmitud enne 29. maid 2016.

    3.   Lõikes 1 sätestatud keelde ei kohaldata rahalise toetuse andmisele, kui kauplemine on seotud toidu, põllumajanduse, meditsiiniliste või muude humanitaareesmärkidega.“

    11)

    Lisatakse järgmine artikkel:

    „Artikkel 9c

    1.   Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet või muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärgiks on saada pikendust või mis tahes vormis tagatist või vastutagatist, eelkõige finantstagatist, kui selle esitajaks on:

    a)

    IV või V lisas loetletud isikud, üksused või asutused;

    b)

    muu Põhja-Korea isik, üksus või asutus, sealhulgas Põhja-Korea valitsus, ametiasutused, ettevõtted ja ametkonnad, või

    c)

    isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne punktis a või b osutatud isiku, üksuse või asutuse kaudu või nimel.

    2.   Lepingu täitmist või tehingu sooritamist loetakse käesoleva määrusega kehtestatud meetmetest mõjutatuks, kui nõue või selle sisu tuleneb otse või kaudselt kõnealustest meetmetest.

    3.   Nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva isiku kohustuseks tõendada, et nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud.

    4.   Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud isikute, üksuste ja asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.“

    12)

    Artikkel 11 asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 11

    1.   Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest ja nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, kui see on tingitud heast usust, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene käesolevat määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele ega asutusele, selle juhtidele ega töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.

    2.   Füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ega asutustele ei tulene mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust kahtlustada, et nende tegevusega rikutakse käesolevas määruses sätestatud meetmeid.“

    13)

    Artikkel 11a asendatakse järgmisega:

    „Artikkel 11a

    1.   Keelatud on võimaldada juurdepääsu liidu territooriumil asuvatele sadamatele laeval,

    a)

    mis kuulub Põhja-Koreale või mida Põhja-Kore käitab ja mehitab;

    b)

    kui on alust arvata, et see on otse või kaudselt IV lisas loetletud isikute või üksuste omandis või kontrolli all;

    c)

    kui on alust arvata, et see võib sisaldada tooteid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on käesoleva määruse kohaselt keelatud;

    d)

    mis on keeldunud kontrollist pärast seda, kui laeva lipuriik või laeva registreerimisriik on andnud loa sellise kontrolli läbiviimiseks, või

    e)

    mis on riikkondsuseta ja on keeldunud artikli 5 lõike 1 kohasest kontrollist.

    2.   Lõiget 1 ei kohaldata:

    a)

    hädaolukorras;

    b)

    kui meresõiduk saabub sadamasse kontrolliks või

    c)

    kui laev naaseb oma lähtesadamasse.

    3.   Erandina lõikes 1 sätestatud keelust võib asjakohane II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda merelaevale loa sadamasse sisenemiseks, kui

    a)

    sanktsioonide komitee on eelnevalt kindlaks teinud, et see on vajalik humanitaareesmärkidel või mis tahes muul ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 2270 (2016) kooskõlas oleval eesmärgil, või

    b)

    liikmesriik on eelnevalt kindlaks teinud, et see on vajalik humanitaareesmärkidel või mis tahes muul käesoleva määrusega kooskõlas oleval eesmärgil.

    4.   Põhja-Korea vedajate käitataval või Põhja-Koreast pärit õhusõidukil on keelatud liidu territooriumilt õhku tõusta, seal maanduda või sellest üle lennata.

    5.   Lõiget 4 ei kohaldata,

    a)

    kui õhusõiduk maandub kontrolliks;

    b)

    hädamaandumise korral.

    6.   Erandina lõikest 4 võib asjakohane II lisas loetletud veebilehtedel osutatud liikmesriigi pädev asutus anda õhusõidukile loa liidu territooriumilt õhku tõusta, seal maanduda või sellest üle lennata, kui ta on eelnevalt kindlaks teinud, et see on vajalik humanitaareesmärkidel või mis tahes muul käesoleva määrusega kooskõlas oleval eesmärgil.“

    14)

    Artikkel 11c jäetakse välja.

    15)

    Käesoleva määruse lisas esitatud tekst lisatakse If lisana.

    Artikkel 2

    Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    Brüssel, 27. mai 2016

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    A. G. KOENDERS


    (1)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 79.

    (2)  Nõukogu 27. märtsi 2007. aasta määrus (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 88, 29.3.2007, lk 1).


    LISA

    „IF LISA

    ARTIKLI 2 LÕIKES 4 OSUTATUD NAFTASAADUSED

     

    2707

    Õlid jm tooted kõrgel temperatuuril destilleeritud kivisöetõrvast; samalaadsed tooted, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi

     

    2709

    Naftast ja bituminoossetest mineraalidest saadud toorõlid

     

    2710

    Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks; õlijäätmed

     

    2711

    Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud

     

    2712 10

    vaseliin

     

    2712 20

    parafiin õlisisaldusega alla 0,75 % massist

    Ex

    2712 90

    muud

     

    2713

    Naftakoks, naftabituumen jm nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid

    Ex

    2714

    Looduslik bituumen ja asfalt; bituumenkilt, põlevkivi ja õliliivad; asfaltiidid ja asfaltkivimid

    Ex

    2715

    Bituumenisegud loodusliku asfaldi või bituumeni, naftabituumeni, mineraaltõrva või sellest saadud pigi baasil (nt bituumenmastiks, vedeldatud bituumen)

     

     

    naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid sisaldavad määrdeõlilisandid

     

    3403 11

    – –

    vahendid tekstiilmaterjalide, naha, karusnaha ja muude materjalide töötlemiseks

     

    3403 19

    – –

    muud

     

     

    muud

    Ex

    3403 91

    – –

    vahendid tekstiilmaterjalide, naha, karusnaha ja muude materjalide töötlemiseks

    Ex

    3403 99

    – –

    muud

     

     

    – – – –

    mujal nimetamata keemiatooted ja valmistised, mis koosnevad peamiselt orgaanilistest ühenditest

    Ex

    3824 90 92

    – – – – –

    vedelal kujul 20 °C juures

    Ex

    3824 90 93

    – – – – –

    muud

    Ex

    3824 90 96

    – – – –

    muud

     

    3826 00 10

    rasvhappe monoalküülestrid, mille estrite sisaldus on vähemalt 96,5 % mahust (FAMAE)

     

    3826 00 90

    muud“


    Haut