Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0638

    Nõukogu otsus 2010/638/ÜVJP, 25. oktoober 2010 , Guinea Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta

    ELT L 280, 26.10.2010, p. 10–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/11/2023

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/638/oj

    26.10.2010   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 280/10


    NÕUKOGU OTSUS 2010/638/ÜVJP,

    25. oktoober 2010,

    Guinea Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Nõukogu võttis 27. oktoobril 2009 vastu ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP Guinea vastu suunatud piiravate meetmete kohta (1), et reageerida poliitiliste meeleavalduste vägivaldsele mahasurumisele julgeolekujõudude poolt 28. septembril 2009. aastal Conakrys.

    (2)

    Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 vastu otsuse 2009/1003/ÜVJP, millega muudetakse ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP, (2) lisades täiendavad piiravad meetmed.

    (3)

    Nõukogu võttis 29. märtsil 2010 vastu otsuse 2010/186/ÜVJP, millega muudetakse ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP (3).

    (4)

    Ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP läbivaatamine näitas, et piiravaid meetmeid tuleks pikendada kuni 27. oktoobrini 2011.

    (5)

    Liidu rakendusmeetmed on esitatud nõukogu 22. detsembri 2009. aasta määruses (EL) nr 1284/2009 (millega kehtestatakse teatavad piiravad meetmed Guinea Vabariigi suhtes) (4),

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    1.   Keelatakse relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -seadmete, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatuile ettenähtud varuosade, samuti vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, Guinea Vabariiki müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvate laevade või liikmesriikides registreeritud õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.

    2.   Keelatud on:

    a)

    otseselt või kaudselt pakkuda tehnilist abi, vahendusteenuseid või muid teenuseid, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega või nendega varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Guinea Vabariigis või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

    b)

    otseselt või kaudselt tagada rahastamist või osutada rahalist abi, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega (sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustused), kõnealuste toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud vahendusteenuste või muude teenuste osutamiseks füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Guinea Vabariigis või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

    c)

    osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvale hoida punktides a või b nimetatud keeldudest.

    Artikkel 2

    1.   Artiklit 1 ei kohaldata:

    a)

    üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeks või ÜRO ja Euroopa Liidu institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks ette nähtud või liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides kasutamiseks ette nähtud mittesurmava sõjavarustuse, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

    b)

    sõidukite, mis ei ole lahingumasinad ja mis on valmistatud kuulikindlatena või niisuguseks kohandatud ning mis on mõeldud üksnes liidu ja selle liikmesriikide töötajate kaitseks, Guinea Vabariigis müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

    c)

    sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonidega seotud tehnilise abi osutamise ning vahendus- ja muude teenuste suhtes;

    d)

    sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonide rahastamise ja nendega seotud finantsabi suhtes;

    tingimusel et selline eksport ja abi on eelnevalt asjaomase pädeva ametiasutuse poolt heaks kiidetud.

    2.   Artiklit 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Guinea Vabariiki ÜRO töötajad, liidu või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes oma isiklikuks kasutamiseks.

    Artikkel 3

    1.   Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et ära hoida lisas loetletud Demokraatia ja Arengu Riiginõukogu (DARN) üksikliikmete ja nendega seotud isikute sisenemine oma riigi territooriumile või selle läbimine.

    2.   Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile.

    3.   Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, nimelt:

    a)

    rahvusvahelise valitsustevahelise organisatsiooni võõrustajariigina;

    b)

    ÜRO poolt kokku kutsutud või selle egiidi all toimuva rahvusvahelise konverentsi võõrustajariigina;

    c)

    privileege ja immuniteete kehtestava mitmepoolse lepingu alusel või

    d)

    Püha Tooli (Vatikani linnriik) ja Itaalia vahel 1929. aastal sõlmitud lepingust (Lateraani pakt) tulenevalt.

    4.   Lõiget 3 kohaldatakse ka juhtudel, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) võõrustajariik.

    5.   Nõukogu tuleb nõuetekohaselt teavitada kõigist liikmesriigi poolt lõigete 3 või 4 kohaselt tehtud eranditest.

    6.   Liikmesriik võib lubada erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajaduste või valitsustevahelistel kohtumistel osalemisega, sealhulgas liidu korraldatud või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi võõrustatavad kohtumised, kus toimub poliitiline dialoog, mis otseselt edendab demokraatiat, inimõigusi ja õigusriiki Guinea Vabariigis.

    7.   Liikmesriik, kes soovib teha lõikes 6 osutatud erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse jõustunuks, välja arvatud juhul, kui üks või mitu nõukogu liiget esitab kirjaliku vastuväite kahe tööpäeva jooksul alates kavandatavat erandit käsitleva teatise saamisest. Juhul, kui üks või mitu nõukogu liiget esitavad vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatud erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamuse alusel.

    8.   Kui liikmesriik lubab lõigete 3, 4, 6 ja 7 alusel lisas loetletud isikute sisenemise oma territooriumile või selle läbimise, kehtib luba ainult selleks, milleks see on antud, ja asjaomaste isikute suhtes.

    Artikkel 4

    1.   Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad lisas loetletud DARNi liikmetele ja nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organitele või on nende omanduses, valduses või kontrolli all.

    2.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organite käsutusse ega nende toetuseks.

    3.   Liikmesriigi pädev ametiasutus võib tingimustel, mida ta sobivaiks peab, lubada teatud külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamise või teatud rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemise pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:

    a)

    vajalikud lisas loetletud isikute ja neist sõltuvate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas tasumine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest;

    b)

    ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;

    c)

    ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest või

    d)

    vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et pädev ametiasutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid ametiasutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel ta peab vajalikuks konkreetse loa andmist.

    Liikmesriik peab teavitama teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.

    4.   Erandina lõikest 1 võivad liikmesriigi pädevad ametiasutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

    a)

    kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud enne artikli 4 lõikes 1 nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või organi lisasse sisestamise kuupäeva kinnipidamisõigust või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;

    b)

    rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse üksnes nende nõuete rahuldamiseks, mis on tagatud sellise kinnipidamisõigusega või tunnistatud õiguspäraseks selliste otsusega ning ulatuses, mis on sätestatud sellist nõuet omavate isikute õigusi reguleerivates õigusaktides;

    c)

    kinnipidamisõigus või otsus ei ole tehtud lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ning

    d)

    kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi õiguskorra põhimõtetega.

    Liikmesriik peab teavitama teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.

    5.   Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele kantud järgmiste summade suhtes:

    a)

    nende kontode intressid või muud tulud või

    b)

    maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või mis tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP,

    tingimusel et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.

    Artikkel 5

    1.   Nõukogu võtab liikmesriigi või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepaneku põhjal vastu muudatusi lisas olevasse nimekirja, kui poliitilised arengud Guinea Vabariigis seda nõuavad.

    2.   Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas nimekirja kandmise põhjused asjaomasele isikule kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele isikule võimaluse esitada oma märkused.

    3.   Kui on esitatud märkusi või olulisi uusi asitõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast isikut.

    Artikkel 6

    Eespool nimetatud meetmete võimalikult suure mõju tagamiseks julgustab EL kolmandaid riike võtma samasuguseid piiravaid meetmeid nagu on käesolevas otsuses.

    Artikkel 7

    Ühine seisukoht 2009/788/ÜVJP tunnistatakse kehtetuks.

    Artikkel 8

    1.   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

    2.   Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 27. oktoobrini 2011. Seda tuleb pidevalt uuesti läbi vaadata. Vajaduse korral võib seda uuendada või muuta, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.

    Luxembourg, 25. oktoober 2010

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    C. ASHTON


    (1)  ELT L 281, 28.10.2009, lk 7.

    (2)  ELT L 346, 23.12.2009, lk 51.

    (3)  ELT L 83, 30.3.2010, lk 23.

    (4)  ELT L 346, 23.12.2009, lk 26.


    LISA

    Artiklites 3 ja 4 osutatud isikute nimekiri

     

    Nimi (ja võimalikud varjunimed)

    Identifitseeriv teave (sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number …)

    Põhjendus

    1.

    Kapten Moussa Dadis CAMARA

    Sünd: 1.1.1964 või 29.12.1968

    Passi nr: R0001318

    DARNi esimees

    2.

    Kolonel Mathurin BANGOURA

    Sünd: 15.11.1962

    Passi nr: R0003491

    Telekommunikatsiooni ja uute infotehnoloogiate minister

    3.

    Kolonelleitnant Aboubacar Sidiki (teise nimega Idi Amin) CAMARA

    Sünd: 22.10.1979

    Passi nr: R0017873

    Minister ja DARNi alaline sekretär, vabastatud sõjaväeteenistusest 26. jaanuaril 2009)

    4.

    Komandant Oumar BALDÉ

    Sünd: 26.12.1964

    Passi nr: R0003076

    DARNi liige

    5.

    Komandant Mamadi (teise nimega Mamady) MARA

    Sünd: 1.1.1954

    Passi nr: R0001343

    DARNi liige

    6.

    Komandant Almamy CAMARA

    Sünd: 17.10.1975

    Passi nr: R0023013

    DARNi liige

    7.

    Kolonelleitnant Mamadou Bhoye DIALLO

    Sünd: 1.1.1956

    Passi nr: R0001855

    DARNi liige

    8.

    Kapten Koulako BÉAVOGUI

     

    DARNi liige

    9.

    Politsei kolonelleitnant Kandia (teise nimega Kandja) MARA

    Passi nr: R0178636

    DARNi liige

    Labé piirkondliku julgeoleku direktor

    10.

    Kolonel Sékou MARA

    Sünd: 1957

    DARNi liige

    Riikliku Politsei asedirektor

    11.

    Morciré CAMARA

    Sünd: 1.1.1949

    Passi nr: R0003216

    DARNi liige

    12.

    Alpha Yaya DIALLO

     

    DARNi liige

    Tolliameti direktor

    13.

    Kolonel Mamadou Korka DIALLO

    Sünd: 19.2.1962

    Kaubandus-, tööstus- ja VKEde minister

    14.

    Kolonel Fodeba TOURÉ

    Sünd: 7.6.1961

    Passi nr: R0003417/R0002132

    Kindia kuberner (endine noorsoominister, ministriametist vabastatud 7. mail 2009)

    15.

    Komandant Cheick Sékou (teise nimega Ahmed) Tidiane CAMARA

    Sünd: 12.5.1966

    DARNi liige

    16.

    Kolonel Sékou (teise nimega Sékouba) SAKO

     

    DARNi liige

    17.

    Leitnant Jean- Claude PIVI (teise nimega COPLAN)

    Sünd: 1.1.1960

    DARNi liige

    Presidendi julgeoleku minister

    18.

    Kapten Saa Alphonse TOURÉ

    Sünd: 3.6.1970

    DARNi liige

    19.

    Kolonel Moussa KEITA

    Sünd: 1.1.1966

    DARNi liige

    Vabariigi institutsioonidega suhtlemise eest vastutav minister, DARNi alaline sekretär

    20.

    Kolonelleitnant Aïdor (teise nimega Aëdor) BAH

     

    DARNi liige

    21.

    Komandant Bamou LAMA

     

    DARNi liige

    22.

    Mohamed Lamine KABA

     

    DARNi liige

    23.

    Kapten Daman (teise nimega Dama) CONDÉ

     

    DARNi liige

    24.

    Komandant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

     

    DARNi liige

    25.

    Komandant Moussa Tiégboro CAMARA

    Sünd: 1.1.1968

    Passi nr: 7190

    DARNi liige

    Uimastivastase võitluse ja banditismi eriteenistuste eest vastutav minister presidendi juures

    26.

    Kapten Issa CAMARA

    Sünd: 1954

    DARNi liige

    Mamou kuberner

    27.

    Kolonel dr. Abdoulaye Chérif DIABY

    Sünd: 26.2.1957

    Passi nr: 13683

    DARNi liige

    Rahvatervise ja hügieeniminister

    28.

    Mamady CONDÉ

    Sünd: 28.11.1952

    Passi nr: R0003212

    DARNi liige

    29.

    Nooremleitnant Cheikh Ahmed TOURÉ

     

    DARNi liige

    30.

    Kolonelleitnant Aboubacar Biro CONDÉ

    Sünd: 15.10.1962

    Passi nr: 2443/R0004700

    DARNi liige

    31.

    Bouna KEITA

     

    DARNi liige

    32.

    Idrissa CHERIF

    Sünd: 13.11.1967

    Passi nr: R0105758

    Kommunikatsiooniminister presidendi ja kaitseministri juures

    33.

    Mamoudou (teise nimega Mamadou) CONDÉ

    Sünd: 9.12.1960

    Passi nr: R0020803

    Missioonide, strateegiliste küsimuste ja säästva arengu eest vastutav riigisekretär

    34.

    Leitnant Aboubacar Chérif (teise nimega Toumba) DIAKITÉ

     

    Presidendi abi

    35.

    Ibrahima Khalil DIAWARA

    Sünd: 1.1.1976

    Passi nr: R0000968

    Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité erinõunik

    36.

    Nooremleitnant Marcel KOIVOGUI

     

    Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité asetäitja

    37.

    Papa Koly KOUROUMA

    Sünd: 3.11.1962

    Passi nr: R11914/R001534

    Keskkonna- ja säästva arengu minister

    38.

    Komandant Nouhou THIAM

    Sünd: 1960

    Passi nr: 5180

    Relvajõudude peainspektor

    DARNi pressiesindaja

    39.

    Politseikapten Théodore (teise nimega Siba) KOUROUMA

    Sünd: 13.5.1971

    Passi nr: Service R0001204

    Presidendibüroo atašee

    40.

    Kapten Mamadou SANDÉ

    Sünd: 12.12.1969

    Passi nr: R0003465

    Majandus- ja rahandusminister presidendi juures

    41.

    Alhassane (teise nimega Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

    Sünd: 31.12.1961

    Passi nr: 5938/R00003488

    Riigikontrolli minister presidendi juures

    42.

    Joseph KANDUNO

     

    Auditite, läbipaistvuse ja heade valitsemistavade minister

    43.

    Fodéba (teise nimega Isto) KÉIRA

    Sünd: 4.6.1961

    Passi nr: R0001767

    Noorsoo, spordi ja noorte tööhõive edendamise minister

    44.

    Kolonel Siba LOHALAMOU

    Sünd: 1.8.1962

    Passi nr: R0001376

    Justiitsminister, pitsatihoidja

    45.

    Dr. Frédéric KOLIÉ

    Sünd: 1.1.1960

    Passi nr: R0001714

    Territooriumi halduse ja poliitikaasjade minister

    46.

    Alexandre Cécé LOUA

    Sünd: 1.1.1956

    Passi nr: R0001757/

    diplomaatilise passi nr: R 0000027

    Välisminister ja välis-guinealaste minister

    47.

    Mamoudou (teise nimega Mahmoud) THIAM

    Sünd: 4.10.1968

    Passi nr: R0001758

    Kaevanduste ja energia minister

    48.

    Boubacar BARRY

    Sünd: 28.5.1964

    Passi nr: R0003408

    Ehituse, territooriumi planeerimise ja avaliku rajatud pärandi riigiminister presidendi juures

    49.

    Demba FADIGA

    Sünd: 1.1.1952

    Passi nr: elamisluba nr FR365845/365857

    DARNi liige

    Erakorraline ja täievoliline suursaadik DARNi ja valitsuse vaheliste suhete eest vastutav isik

    50.

    Mohamed DIOP

    Sünd: 1.1.1963

    Passi nr: R0001798

    DARNi liige

    Conakry kuberner

    51.

    Seersant Mohamed (teise nimega Tigre) CAMARA

     

    Presidendi turvameeskonna laagriga „Koundara” seotud julgeolekuvägede liige

    52.

    Habib HANN

    Sünd: 15.12.1950

    Passi nr: 341442

    Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

    53.

    Ousmane KABA

     

    Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

    54.

    Alfred MATHOS

     

    Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

    55.

    Kapten Mandiou DIOUBATÉ

    Sünd: 1.1.1960

    Passi nr: R0003622

    Presidendi pressibüroo direktor

    DARNi pressiesindaja

    56.

    Cheik Sydia DIABATÉ

    Sünd: 23.4.1968

    Passi nr: R0004490

    Relvajõudude liige

    Kaitseministeeriumi luure- ja uurimisbüroo direktor

    57.

    Ibrahima Ahmed BARRY

    Sünd: 11.11.1961

    Passi nr: R0048243

    Guinea raadio ja televisiooni peadirektor

    58.

    Alhassane BARRY

    Sünd: 15.11.1962

    Passi nr: R0003484

    Keskpanga juht

    59.

    Roda Namatala FAWAZ

    Sünd: 6.7.1947

    Passi nr: R0001977

    DARNiga seotud ärimees, kes on andnud DARNile rahalist toetust

    60.

    Dioulde DIALLO

     

    DARNiga seotud ärimees, kes on andnud DARNile rahalist toetust

    61.

    Kerfalla CAMARA KPC

     

    Guicopressi tegevdirektor

    DARNiga seotud ärimees, kes on andnud DARNile rahalist toetust

    62.

    Dr. Moustapha ZABATT

    Sünd: 6.2.1965

    Presidendi arst ja isiklik nõunik

    63.

    Aly MANET

     

    Liikumine „Dadis Doit Rester”

    64.

    Louis M'bemba SOUMAH

     

    Töö-, haldusreformi ja avaliku teenistuse minister

    65.

    Cheik Fantamady CONDÉ

     

    Teabe- ja kultuuriminister

    66.

    Boureima CONDÉ

     

    Põllumajandus- ja loomakasvatusminister

    67.

    Mariame SYLLA

     

    Detsentraliseerimise ja kohaliku arengu minister


    Top