Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62007CA0388

    Kohtuasi C-388/07: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 5. märtsi 2009 . aasta otsus (High Court of Justice’i (England & Wales), Queen’s Bench Division’i (Administrative Court) (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) – The Queen, The Incorporated Trustees of the National Council for Ageing (Age Concern England) versu s Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform (Direktiiv 2000/78 — Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel — Vanuseline diskrimineerimine — Töölt vabastamine pensionile saatmise tõttu — Õigustatus)

    ELT C 102, 1.5.2009, p. 6–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    1.5.2009   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    C 102/6


    Euroopa Kohtu (kolmas koda) 5. märtsi 2009. aasta otsus (High Court of Justice’i (England & Wales), Queen’s Bench Division’i (Administrative Court) (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) – The Queen, The Incorporated Trustees of the National Council for Ageing (Age Concern England) versus Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform

    (Kohtuasi C-388/07) (1)

    (Direktiiv 2000/78 - Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel - Vanuseline diskrimineerimine - Töölt vabastamine pensionile saatmise tõttu - Õigustatus)

    2009/C 102/08

    Kohtumenetluse keel: inglise

    Eelotsusetaotluse esitanud kohus

    High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court)

    Põhikohtuasja pooled

    Hageja: The Queen, The Incorporated Trustees of the National Council for Ageing (Age Concern England)

    Kostja: Secretary of State for Business, Enterprise and Regulatory Reform

    Kohtuasja ese

    Eelotsusetaotlus – High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court) – Nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel (EÜT L 303, lk 16; ELT eriväljaanne 05/04, lk 79) artikli 2 lõike 2 ja artikli 6 lõike 1 tõlgendamine – Kohaldamisala – Siseriiklikud õigusnormid, mis võimaldavad tööandjatel 65-aastaseid või vanemaid töötajaid töölt vabastada pensionile saatmise tõttu

    Resolutiivosa

    1.

    Nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiiv 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel, on selliste siseriiklike õigusnormide nagu Employment Equality (Age) Regulations 2006 (2006. aasta määrus (vanuselise) võrdsuse kohta tööhõives) artikli 3, artikli 7 lõigete 4 ja 5 ning artikli 30 suhtes kohaldatav.

    2.

    Direktiivi 2000/78 artikli 6 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis samamoodi kui määruse Employment Equality (Age) Regulations 2006 (2006. aasta määrus (vanuselise) võrdsuse kohta tööhõives) artikkel 3 ei sisalda nende eesmärkide täpset loendit, millega võib põhjendada vanuselise diskrimineerimise keelu põhimõttest erandi tegemist. Siiski lubab artikli 6 lõige 1 sellest põhimõttest erandi tegemist üksnes meetmete suhtes, mida saab põhjendada sotsiaalpoliitika, näiteks tööhõive-, tööturu- ja kutseõppepoliitika õigustatud eesmärkidega. Siseriikliku kohtu ülesanne on teha selgeks, kas põhikohtuasjas vaidluse esemeks olev õigusnorm vastab sellisele õigustatud eesmärgile ning kas siseriiklik seadusandja võis sotsiaalpoliitikas liikmesriikidele kuuluvat kaalutlusruumi arvestades põhjendatult järeldada, et valitud meetmed on selle eesmärgi saavutamiseks asjakohased ja vajalikud.

    3.

    Direktiivi 2000/78 artikli 6 lõige 1 annab liikmesriikidele õiguse näha siseriiklikus õiguses ette, et teatavad vanuselise diskrimineerimise vormid ei kujuta endast diskrimineerimist, kui need on eelkõige tööhõivepoliitika, tööturu või kutseõppe õigustatud eesmärgiga „objektiivselt ja mõistlikult” põhjendatud ning kui nende eesmärkide saavutamise vahendid on asjakohased ja vajalikud. Nimetatud säte paneb liikmesriikidele kohustuse tõendada eesmärgi õigustatust range tõendatuse nõude täitmise abil. Asjaolule, et direktiivi artikli 6 lõikes 1 kasutatud sõna „mõistlikult” selle direktiivi artikli 2 lõike 2 punktis b ei esine, ei tule omistada erilist tähendust.


    (1)  ELT C 283, 24.11.2007.


    Top