This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2004_385_R_0050_01
2004/912/: 2004/912/EC:#Council Decision of 25 October 2004 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Swiss Confederation on the date of application of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down in Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest payments#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Swiss Confederation on the date of application of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation providing for measures equivalent to those laid down in Council Directive 2003/48/EC of 3 June 2003 on taxation of savings income in the form of interest payments
2004/912/: 2004/912/EÜ:
Nõukogu otsus, 25. oktoober 2004, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimise kohta, mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, mis käsitleb nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsioonivahel kirjavahetuse teel sõlmitud Kokkulepe, mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, mis käsitleb nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist
2004/912/: 2004/912/EÜ:
Nõukogu otsus, 25. oktoober 2004, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimise kohta, mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, mis käsitleb nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsioonivahel kirjavahetuse teel sõlmitud Kokkulepe, mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, mis käsitleb nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist
ELT L 385, 29.12.2004, p. 50–54
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
29.12.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 385/50 |
NÕUKOGU OTSUS,
25. oktoober 2004,
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimise kohta, mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, mis käsitleb nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist
(2004/912/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 94 koostoimes artikli 300 lõikega 2,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel nõukogu direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist käsitleva lepingu artikli 17 lõikes 2 on sätestatud, et vastavalt selles sätestatud tingimustele rakendab ja kohaldab Šveits ning vajaduse korral ka ühendus tõhusalt kõnealust lepingut alates 1. jaanuarist 2005. |
(2) |
Vastavalt artikli 18 lõikele 1 sõltub lepingu kohaldamine direktiivis või lepingus hõlmatud meetmete või nendega samaväärsete meetmete vastuvõtmisest ja rakendamisest liikmesriikide sõltlas- või assotsieerunud territooriumide poolt, samuti vastavalt Ameerika Ühendriikide, Andorra, Liechtensteini, Monaco ja San Marino poolt. Artikli 18 lõikes 2 on sätestatud, et kui lepinguosalised vähemalt kuus kuud enne artikli 17 lõikes 2 osutatud kuupäeva (1. jaanuar 2005) ei otsusta, et tingimus täidetakse, määravad nad ühisel kokkuleppel uue kuupäeva artikli 17 lõike 2 kohaldamiseks. Sellist otsust ei ole vastu võetud. |
(3) |
Kõik asjaomased kolmandad riigid ei ole suutelised kohaldama artikli 18 lõikes 1 viidatud meetmeid 1. jaanuarist 2005. Šveitsil on kõnealust lepingut võimalik rakendada ja kohaldada alles alates 1. juulist 2005, tingimusel et Šveitsi põhiseadusest tulenevad nõuded on selleks kuupäevaks täidetud. Ilmneb, et iga lepingu artikli 18 lõikes 1 osutatud kolmas riik ning sõltlas- ja assotsieerunud territoorium saab samuti täita kõnealuses lõikes sätestatud tingimused 1. juuliks 2005. |
(4) |
Seepärast tuleks kooskõlas lepingu artikli 18 lõikega 2 võtta lepingu artikli 17 lõike 2 kohaldamiseks vastu uus kuupäev 1. juuli 2005. |
(5) |
Kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama hoiuste intresside maksustamist käsitlevat lepingut, tuleks heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, mis käsitleb nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist, on ühenduse nimel heaks kiidetud.
Kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe tekst lisatakse käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse nimel lepingule alla kirjutama.
Luxembourg, 25. oktoober 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
R. VERDONK
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsioonivahel kirjavahetuse teel sõlmitud
KOKKULEPE,
mis käsitleb kuupäeva, mil hakatakse kohaldama Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, mis käsitleb nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist
Lugupeetud härra
Juhin Teie tähelepanu Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele lepingule, mis käsitleb nõukogu direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist. Lepingut, mille kumbki lepinguosaline oma menetluse kohaselt ratifitseerib või heaks kiidab, hakatakse kohaldama kuupäeval, mis määratakse kindlaks vastavalt lepingu artikli 18 lõikes 2 sätestatud menetlusele.
Artikli 18 lõikes 2 on sätestatud, et lepinguosalised otsustavad ühise kokkuleppega vähemalt kuus kuud enne lepingu artikli 17 lõikes 2 osutatud kuupäeva (1. jaanuar 2005), kas artikli 18 lõikes 1 sätestatud tingimust täidetakse ning kui nad ei otsusta, et tingimus täidetakse, määravad nad ühisel kokkuleppel lepingu uue kohaldamiskuupäeva.
Artikli 18 lõikes 1 on sätestatud, et lepingu kohaldamine sõltub direktiivis või lepingus hõlmatud meetmete, välja arvatud lepingu artikkel 15, või nendega samaväärsete meetmete vastuvõtmisest ja rakendamisest liikmesriikide sõltlas- või assotsieerunud territooriumide poolt, mida on nimetatud 19. ja 20. juunil 2000 Santa Maria da Feiras toimunud Euroopa Ülemkogule nõukogu (majandus ja finantsküsimused) esitatud aruandes, samuti vastavalt Ameerika Ühendriikide, Andorra, Liechtensteini, Monaco ja San Marino poolt, nähes ette samad rakendamiskuupäevad.
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel toimunud läbirääkimiste põhjal järeldan ma, et vastavalt lepingu artikli 17 lõikele 2 on Šveitsi Konföderatsioonil võimalik lepingut kohaldada alles alates 1. juulist 2005 ning seda juhul, kui Šveitsi põhiseadusest tulenevad nõudmised on selleks kuupäevaks täidetud.
Palun Teilt kinnitust, et 1. juuli 2005 on Teile vastuvõetav kui lepingu artikli 18 lõike 2 põhjal sätestatud uus kohaldamise kuupäev ning et Šveitsi valitsus teeb kõik endast oleneva, et sellest kuupäevast kinni peetaks. Samuti palun ma kinnitust, et vastavalt 21. juunil 2004 peetud läbirääkimistel saadud teabele ning piiramata järgmise lõike kohaldamist, nõustub Šveitsi Konföderatsioon täitma artikli 18 lõikes 1 nimetatud tingimusi.
Ma olen nõus, et Šveits kohustub lepingu sätteid kohaldama alates 1. juulist 2005 ainult sel tingimusel, et kõik EL liikmesriigid ning iga artikli 18 lõikes 1 nimetatud riik ja territoorium kohaldavad nimetatud hoiuste maksustamise meetmeid samast kuupäevast. Sama tingimus kehtib ka kõigi EL liikmesriikide kohta.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine,
Hecho en Luxemburgo, el
V Lucemburku dne
Udfærdiget i Luxembourg, den
Geschehen zu Luxemburg am
Luxembourg,
Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
Done at Luxembourg,
Fait à Luxembourg, le
Fatto a Lussembourgo, addì
Luksemburgā,
Priimta Liuksemburge,
Kelt Luxembourgban,
Magħmul fil-Lussemburgu,
Gedaan te Luxemburg,
Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
Feito em Luxemburgo,
V Luxemburgu
V Luxembourgu,
Tehty Luxemburgissa
Utfärdat i Luxemburg den
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Lugupeetud härra
Sain kätte teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
“Lugupeetud härra
Juhin Teie tähelepanu Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele lepingule, mis käsitleb nõukogu direktiivis 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta sätestatud meetmetega samaväärsete meetmete kohaldamist. Lepingut, mille kumbki lepinguosaline oma menetluse kohaselt ratifitseerib või heaks kiidab, hakatakse kohaldama kuupäeval, mis määratakse kindlaks vastavalt lepingu artikli 18 lõikes 2 sätestatud menetlusele.
Artikli 18 lõikes 2 on sätestatud, et lepinguosalised otsustavad ühise kokkuleppega vähemalt kuus kuud enne lepingu artikli 17 lõikes 2 osutatud kuupäeva (1. jaanuar 2005), kas artikli 18 lõikes 1 sätestatud tingimust täidetakse ning kui nad ei otsusta, et tingimus täidetakse, määravad nad ühisel kokkuleppel lepingu uue kohaldamiskuupäeva.
Artikli 18 lõikes 1 on sätestatud, et lepingu kohaldamine sõltub direktiivis või lepingus hõlmatud meetmete, välja arvatud lepingu artikkel 15, või nendega samaväärsete meetmete vastuvõtmisest ja rakendamisest liikmesriikide sõltlas- või assotsieerunud territooriumide poolt, mida on nimetatud 19. ja 20. juunil 2000 Santa Maria da Feiras toimunud Euroopa Ülemkogule nõukogu (majandus ja finantsküsimused) esitatud aruandes, samuti vastavalt Ameerika Ühendriikide, Andorra, Liechtensteini, Monaco ja San Marino poolt, nähes ette samad rakendamiskuupäevad.
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel toimunud läbirääkimiste põhjal järeldan ma, et vastavalt lepingu artikli 17 lõikele 2 on Šveitsi Konföderatsioonil võimalik lepingut kohaldada alles alates 1. juulist 2005 ning seda juhul, kui Šveitsi põhiseadusest tulenevad nõudmised on selleks kuupäevaks täidetud.
Palun Teilt kinnitust, et 1. juuli 2005 on Teile vastuvõetav kui lepingu artikli 18 lõike 2 põhjal sätestatud uus kohaldamise kuupäev ning et Šveitsi valitsus teeb kõik endast oleneva, et sellest kuupäevast kinni peetaks. Samuti palun ma kinnitust, et vastavalt 21. juunil 2004 peetud läbirääkimistel saadud teabele ning piiramata järgmise lõike kohaldamist, nõustub Šveitsi Konföderatsioon täitma artikli 18 lõikes 1 nimetatud tingimusi.
Ma olen nõus, et Šveits kohustub lepingu sätteid kohaldama alates 1. juulist 2005 ainult sel tingimusel, et kõik EL liikmesriigid ning iga artikli 18 lõikes 1 nimetatud riik ja territoorium kohaldavad nimetatud hoiuste maksustamise meetmeid samast kuupäevast. Sama tingimus kehtib ka kõigi EL liikmesriikide kohta.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine,”
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel toimunud läbirääkimiste põhjal võin ma kinnitada, et Šveitsi Konföderatsioon on nõus eelpoolnimetatud lepingu uue kohaldamiskuupäevaga 1. juulil 2005 tingimusel, et Šveitsi põhiseadusest tulenevad nõudmised on selleks kuupäevaks täidetud. Kinnitan, et Šveitsi valitsus teeb kõik endast oleneva, et sellest kuupäevast kinni peetaks.
Kinnitan, et pärast seda, kui mulle alluvad talitused on läbi vaadanud 21. juuni 2004 läbirääkimistel saadud teabe, mida ma kinnitan enne lepingu allakirjutamist asjakohaste lepingute lõplike versioonide alusel, nõustub Šveitsi Konföderatsioon täitma artikli 18 lõikes 1 nimetatud tingimusi, piiramata järgmises lõigus toodud põhimõtte kohaldamist.
Ma olen nõus, et Šveits kohustub lepingu sätteid kohaldama alates 1. juulist 2005 ainult sel tingimusel, et kõik EL liikmesriigid ning iga artikli 18 lõikes 1 nimetatud riik ja territoorium kohaldavad nimetatud hoiuste maksustamise meetmeid samast kuupäevast. Sama tingimus kehtib ka kõigi EL liikmesriikide kohta.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine,
Geschehen zu Luxemburg am
Fait à Luxembourg, le
Fatto a Lussembourgo, addì
Hecho en Luxemburgo, el
V Lucemburku dne
Udfærdiget i Luxembourg, den
Luxembourg,
Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
Done at Luxembourg,
Luksemburgā,
Priimta Liuksemburge,
Kelt Luxembourgban,
Magħmul fil-Lussemburgu,
Gedaan te Luxemburg,
Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
Feito em Luxemburgo,
V Luxemburgu
V Luxembourgu,
Tehty Luxemburgissa
Utfärdat i Luxemburg den
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera