Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010D0638

Nõukogu otsus 2010/638/ÜVJP, 25. oktoober 2010 , Guinea Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta

ELT L 280, 26.10.2010, p. 10–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 16/10/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2010/638/oj

26.10.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 280/10


NÕUKOGU OTSUS 2010/638/ÜVJP,

25. oktoober 2010,

Guinea Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 27. oktoobril 2009 vastu ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP Guinea vastu suunatud piiravate meetmete kohta (1), et reageerida poliitiliste meeleavalduste vägivaldsele mahasurumisele julgeolekujõudude poolt 28. septembril 2009. aastal Conakrys.

(2)

Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 vastu otsuse 2009/1003/ÜVJP, millega muudetakse ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP, (2) lisades täiendavad piiravad meetmed.

(3)

Nõukogu võttis 29. märtsil 2010 vastu otsuse 2010/186/ÜVJP, millega muudetakse ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP (3).

(4)

Ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP läbivaatamine näitas, et piiravaid meetmeid tuleks pikendada kuni 27. oktoobrini 2011.

(5)

Liidu rakendusmeetmed on esitatud nõukogu 22. detsembri 2009. aasta määruses (EL) nr 1284/2009 (millega kehtestatakse teatavad piiravad meetmed Guinea Vabariigi suhtes) (4),

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Keelatakse relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -seadmete, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatuile ettenähtud varuosade, samuti vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, Guinea Vabariiki müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvate laevade või liikmesriikides registreeritud õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.

2.   Keelatud on:

a)

otseselt või kaudselt pakkuda tehnilist abi, vahendusteenuseid või muid teenuseid, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega või nendega varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Guinea Vabariigis või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

b)

otseselt või kaudselt tagada rahastamist või osutada rahalist abi, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega (sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustused), kõnealuste toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud vahendusteenuste või muude teenuste osutamiseks füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Guinea Vabariigis või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

c)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvale hoida punktides a või b nimetatud keeldudest.

Artikkel 2

1.   Artiklit 1 ei kohaldata:

a)

üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeks või ÜRO ja Euroopa Liidu institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks ette nähtud või liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides kasutamiseks ette nähtud mittesurmava sõjavarustuse, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

b)

sõidukite, mis ei ole lahingumasinad ja mis on valmistatud kuulikindlatena või niisuguseks kohandatud ning mis on mõeldud üksnes liidu ja selle liikmesriikide töötajate kaitseks, Guinea Vabariigis müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

c)

sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonidega seotud tehnilise abi osutamise ning vahendus- ja muude teenuste suhtes;

d)

sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonide rahastamise ja nendega seotud finantsabi suhtes;

tingimusel et selline eksport ja abi on eelnevalt asjaomase pädeva ametiasutuse poolt heaks kiidetud.

2.   Artiklit 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Guinea Vabariiki ÜRO töötajad, liidu või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes oma isiklikuks kasutamiseks.

Artikkel 3

1.   Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et ära hoida lisas loetletud Demokraatia ja Arengu Riiginõukogu (DARN) üksikliikmete ja nendega seotud isikute sisenemine oma riigi territooriumile või selle läbimine.

2.   Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile.

3.   Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, nimelt:

a)

rahvusvahelise valitsustevahelise organisatsiooni võõrustajariigina;

b)

ÜRO poolt kokku kutsutud või selle egiidi all toimuva rahvusvahelise konverentsi võõrustajariigina;

c)

privileege ja immuniteete kehtestava mitmepoolse lepingu alusel või

d)

Püha Tooli (Vatikani linnriik) ja Itaalia vahel 1929. aastal sõlmitud lepingust (Lateraani pakt) tulenevalt.

4.   Lõiget 3 kohaldatakse ka juhtudel, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) võõrustajariik.

5.   Nõukogu tuleb nõuetekohaselt teavitada kõigist liikmesriigi poolt lõigete 3 või 4 kohaselt tehtud eranditest.

6.   Liikmesriik võib lubada erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajaduste või valitsustevahelistel kohtumistel osalemisega, sealhulgas liidu korraldatud või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi võõrustatavad kohtumised, kus toimub poliitiline dialoog, mis otseselt edendab demokraatiat, inimõigusi ja õigusriiki Guinea Vabariigis.

7.   Liikmesriik, kes soovib teha lõikes 6 osutatud erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse jõustunuks, välja arvatud juhul, kui üks või mitu nõukogu liiget esitab kirjaliku vastuväite kahe tööpäeva jooksul alates kavandatavat erandit käsitleva teatise saamisest. Juhul, kui üks või mitu nõukogu liiget esitavad vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatud erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamuse alusel.

8.   Kui liikmesriik lubab lõigete 3, 4, 6 ja 7 alusel lisas loetletud isikute sisenemise oma territooriumile või selle läbimise, kehtib luba ainult selleks, milleks see on antud, ja asjaomaste isikute suhtes.

Artikkel 4

1.   Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad lisas loetletud DARNi liikmetele ja nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organitele või on nende omanduses, valduses või kontrolli all.

2.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organite käsutusse ega nende toetuseks.

3.   Liikmesriigi pädev ametiasutus võib tingimustel, mida ta sobivaiks peab, lubada teatud külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamise või teatud rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemise pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:

a)

vajalikud lisas loetletud isikute ja neist sõltuvate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas tasumine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest;

b)

ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;

c)

ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest või

d)

vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et pädev ametiasutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid ametiasutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel ta peab vajalikuks konkreetse loa andmist.

Liikmesriik peab teavitama teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.

4.   Erandina lõikest 1 võivad liikmesriigi pädevad ametiasutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)

kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud enne artikli 4 lõikes 1 nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või organi lisasse sisestamise kuupäeva kinnipidamisõigust või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;

b)

rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse üksnes nende nõuete rahuldamiseks, mis on tagatud sellise kinnipidamisõigusega või tunnistatud õiguspäraseks selliste otsusega ning ulatuses, mis on sätestatud sellist nõuet omavate isikute õigusi reguleerivates õigusaktides;

c)

kinnipidamisõigus või otsus ei ole tehtud lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ning

d)

kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi õiguskorra põhimõtetega.

Liikmesriik peab teavitama teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.

5.   Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele kantud järgmiste summade suhtes:

a)

nende kontode intressid või muud tulud või

b)

maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või mis tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP,

tingimusel et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.

Artikkel 5

1.   Nõukogu võtab liikmesriigi või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepaneku põhjal vastu muudatusi lisas olevasse nimekirja, kui poliitilised arengud Guinea Vabariigis seda nõuavad.

2.   Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas nimekirja kandmise põhjused asjaomasele isikule kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele isikule võimaluse esitada oma märkused.

3.   Kui on esitatud märkusi või olulisi uusi asitõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast isikut.

Artikkel 6

Eespool nimetatud meetmete võimalikult suure mõju tagamiseks julgustab EL kolmandaid riike võtma samasuguseid piiravaid meetmeid nagu on käesolevas otsuses.

Artikkel 7

Ühine seisukoht 2009/788/ÜVJP tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 8

1.   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

2.   Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 27. oktoobrini 2011. Seda tuleb pidevalt uuesti läbi vaadata. Vajaduse korral võib seda uuendada või muuta, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.

Luxembourg, 25. oktoober 2010

Nõukogu nimel

eesistuja

C. ASHTON


(1)  ELT L 281, 28.10.2009, lk 7.

(2)  ELT L 346, 23.12.2009, lk 51.

(3)  ELT L 83, 30.3.2010, lk 23.

(4)  ELT L 346, 23.12.2009, lk 26.


LISA

Artiklites 3 ja 4 osutatud isikute nimekiri

 

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseeriv teave (sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number …)

Põhjendus

1.

Kapten Moussa Dadis CAMARA

Sünd: 1.1.1964 või 29.12.1968

Passi nr: R0001318

DARNi esimees

2.

Kolonel Mathurin BANGOURA

Sünd: 15.11.1962

Passi nr: R0003491

Telekommunikatsiooni ja uute infotehnoloogiate minister

3.

Kolonelleitnant Aboubacar Sidiki (teise nimega Idi Amin) CAMARA

Sünd: 22.10.1979

Passi nr: R0017873

Minister ja DARNi alaline sekretär, vabastatud sõjaväeteenistusest 26. jaanuaril 2009)

4.

Komandant Oumar BALDÉ

Sünd: 26.12.1964

Passi nr: R0003076

DARNi liige

5.

Komandant Mamadi (teise nimega Mamady) MARA

Sünd: 1.1.1954

Passi nr: R0001343

DARNi liige

6.

Komandant Almamy CAMARA

Sünd: 17.10.1975

Passi nr: R0023013

DARNi liige

7.

Kolonelleitnant Mamadou Bhoye DIALLO

Sünd: 1.1.1956

Passi nr: R0001855

DARNi liige

8.

Kapten Koulako BÉAVOGUI

 

DARNi liige

9.

Politsei kolonelleitnant Kandia (teise nimega Kandja) MARA

Passi nr: R0178636

DARNi liige

Labé piirkondliku julgeoleku direktor

10.

Kolonel Sékou MARA

Sünd: 1957

DARNi liige

Riikliku Politsei asedirektor

11.

Morciré CAMARA

Sünd: 1.1.1949

Passi nr: R0003216

DARNi liige

12.

Alpha Yaya DIALLO

 

DARNi liige

Tolliameti direktor

13.

Kolonel Mamadou Korka DIALLO

Sünd: 19.2.1962

Kaubandus-, tööstus- ja VKEde minister

14.

Kolonel Fodeba TOURÉ

Sünd: 7.6.1961

Passi nr: R0003417/R0002132

Kindia kuberner (endine noorsoominister, ministriametist vabastatud 7. mail 2009)

15.

Komandant Cheick Sékou (teise nimega Ahmed) Tidiane CAMARA

Sünd: 12.5.1966

DARNi liige

16.

Kolonel Sékou (teise nimega Sékouba) SAKO

 

DARNi liige

17.

Leitnant Jean- Claude PIVI (teise nimega COPLAN)

Sünd: 1.1.1960

DARNi liige

Presidendi julgeoleku minister

18.

Kapten Saa Alphonse TOURÉ

Sünd: 3.6.1970

DARNi liige

19.

Kolonel Moussa KEITA

Sünd: 1.1.1966

DARNi liige

Vabariigi institutsioonidega suhtlemise eest vastutav minister, DARNi alaline sekretär

20.

Kolonelleitnant Aïdor (teise nimega Aëdor) BAH

 

DARNi liige

21.

Komandant Bamou LAMA

 

DARNi liige

22.

Mohamed Lamine KABA

 

DARNi liige

23.

Kapten Daman (teise nimega Dama) CONDÉ

 

DARNi liige

24.

Komandant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

 

DARNi liige

25.

Komandant Moussa Tiégboro CAMARA

Sünd: 1.1.1968

Passi nr: 7190

DARNi liige

Uimastivastase võitluse ja banditismi eriteenistuste eest vastutav minister presidendi juures

26.

Kapten Issa CAMARA

Sünd: 1954

DARNi liige

Mamou kuberner

27.

Kolonel dr. Abdoulaye Chérif DIABY

Sünd: 26.2.1957

Passi nr: 13683

DARNi liige

Rahvatervise ja hügieeniminister

28.

Mamady CONDÉ

Sünd: 28.11.1952

Passi nr: R0003212

DARNi liige

29.

Nooremleitnant Cheikh Ahmed TOURÉ

 

DARNi liige

30.

Kolonelleitnant Aboubacar Biro CONDÉ

Sünd: 15.10.1962

Passi nr: 2443/R0004700

DARNi liige

31.

Bouna KEITA

 

DARNi liige

32.

Idrissa CHERIF

Sünd: 13.11.1967

Passi nr: R0105758

Kommunikatsiooniminister presidendi ja kaitseministri juures

33.

Mamoudou (teise nimega Mamadou) CONDÉ

Sünd: 9.12.1960

Passi nr: R0020803

Missioonide, strateegiliste küsimuste ja säästva arengu eest vastutav riigisekretär

34.

Leitnant Aboubacar Chérif (teise nimega Toumba) DIAKITÉ

 

Presidendi abi

35.

Ibrahima Khalil DIAWARA

Sünd: 1.1.1976

Passi nr: R0000968

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité erinõunik

36.

Nooremleitnant Marcel KOIVOGUI

 

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité asetäitja

37.

Papa Koly KOUROUMA

Sünd: 3.11.1962

Passi nr: R11914/R001534

Keskkonna- ja säästva arengu minister

38.

Komandant Nouhou THIAM

Sünd: 1960

Passi nr: 5180

Relvajõudude peainspektor

DARNi pressiesindaja

39.

Politseikapten Théodore (teise nimega Siba) KOUROUMA

Sünd: 13.5.1971

Passi nr: Service R0001204

Presidendibüroo atašee

40.

Kapten Mamadou SANDÉ

Sünd: 12.12.1969

Passi nr: R0003465

Majandus- ja rahandusminister presidendi juures

41.

Alhassane (teise nimega Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

Sünd: 31.12.1961

Passi nr: 5938/R00003488

Riigikontrolli minister presidendi juures

42.

Joseph KANDUNO

 

Auditite, läbipaistvuse ja heade valitsemistavade minister

43.

Fodéba (teise nimega Isto) KÉIRA

Sünd: 4.6.1961

Passi nr: R0001767

Noorsoo, spordi ja noorte tööhõive edendamise minister

44.

Kolonel Siba LOHALAMOU

Sünd: 1.8.1962

Passi nr: R0001376

Justiitsminister, pitsatihoidja

45.

Dr. Frédéric KOLIÉ

Sünd: 1.1.1960

Passi nr: R0001714

Territooriumi halduse ja poliitikaasjade minister

46.

Alexandre Cécé LOUA

Sünd: 1.1.1956

Passi nr: R0001757/

diplomaatilise passi nr: R 0000027

Välisminister ja välis-guinealaste minister

47.

Mamoudou (teise nimega Mahmoud) THIAM

Sünd: 4.10.1968

Passi nr: R0001758

Kaevanduste ja energia minister

48.

Boubacar BARRY

Sünd: 28.5.1964

Passi nr: R0003408

Ehituse, territooriumi planeerimise ja avaliku rajatud pärandi riigiminister presidendi juures

49.

Demba FADIGA

Sünd: 1.1.1952

Passi nr: elamisluba nr FR365845/365857

DARNi liige

Erakorraline ja täievoliline suursaadik DARNi ja valitsuse vaheliste suhete eest vastutav isik

50.

Mohamed DIOP

Sünd: 1.1.1963

Passi nr: R0001798

DARNi liige

Conakry kuberner

51.

Seersant Mohamed (teise nimega Tigre) CAMARA

 

Presidendi turvameeskonna laagriga „Koundara” seotud julgeolekuvägede liige

52.

Habib HANN

Sünd: 15.12.1950

Passi nr: 341442

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

53.

Ousmane KABA

 

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

54.

Alfred MATHOS

 

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

55.

Kapten Mandiou DIOUBATÉ

Sünd: 1.1.1960

Passi nr: R0003622

Presidendi pressibüroo direktor

DARNi pressiesindaja

56.

Cheik Sydia DIABATÉ

Sünd: 23.4.1968

Passi nr: R0004490

Relvajõudude liige

Kaitseministeeriumi luure- ja uurimisbüroo direktor

57.

Ibrahima Ahmed BARRY

Sünd: 11.11.1961

Passi nr: R0048243

Guinea raadio ja televisiooni peadirektor

58.

Alhassane BARRY

Sünd: 15.11.1962

Passi nr: R0003484

Keskpanga juht

59.

Roda Namatala FAWAZ

Sünd: 6.7.1947

Passi nr: R0001977

DARNiga seotud ärimees, kes on andnud DARNile rahalist toetust

60.

Dioulde DIALLO

 

DARNiga seotud ärimees, kes on andnud DARNile rahalist toetust

61.

Kerfalla CAMARA KPC

 

Guicopressi tegevdirektor

DARNiga seotud ärimees, kes on andnud DARNile rahalist toetust

62.

Dr. Moustapha ZABATT

Sünd: 6.2.1965

Presidendi arst ja isiklik nõunik

63.

Aly MANET

 

Liikumine „Dadis Doit Rester”

64.

Louis M'bemba SOUMAH

 

Töö-, haldusreformi ja avaliku teenistuse minister

65.

Cheik Fantamady CONDÉ

 

Teabe- ja kultuuriminister

66.

Boureima CONDÉ

 

Põllumajandus- ja loomakasvatusminister

67.

Mariame SYLLA

 

Detsentraliseerimise ja kohaliku arengu minister


Top