This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009IP0136
The mandate of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia European Parliament recommendation to the Council of 12 March 2009 on the mandate of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (2008/2290(INI))
Εντολή του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 12ης Μαρτίου 2009 σχετικά με την εντολή του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (2008/2290(INI))
Εντολή του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 12ης Μαρτίου 2009 σχετικά με την εντολή του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (2008/2290(INI))
ΕΕ C 87E της 1.4.2010, p. 153–157
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
1.4.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
CE 87/153 |
Πέμπτη, 12 Μαρτίου 2009
Εντολή του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία
P6_TA(2009)0136
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο της 12ης Μαρτίου 2009 σχετικά με την εντολή του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (2008/2290(INI))
2010/C 87 E/30
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο που υπέβαλαν η Annemie Neyts-Uyttebroeck και λοιποί, εξ ονόματος της Ομάδας ALDE, σχετικά με την εντολή του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία («Δικαστήριο») (Β6-0417/2008), όσον αφορά τις δημοκρατίες που συναποτελούν τα εδάφη που ανήκαν έως τις 25 Ιουνίου 1991 στη Σοσιαλιστική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, ήτοι Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Κροατία, πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, Μαυροβούνιο, Σερβία, Κοσσυφοπέδιο και Σλοβενία,
έχοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο είναι δικαστήριο των Ηνωμένων Εθνών που λειτουργεί στην Ευρώπη και ασχολείται με ευρωπαϊκά ζητήματα· ιδρύθηκε το 1993 ως προσωρινό δικαιοδοτικό όργανο για τη διερεύνηση σοβαρών παραβάσεων του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου που διαπράχθηκαν στην πρώην Γιουγκοσλαβία από το 1991 και για την προσαγωγή σε δίκη των υπευθύνων,
έχοντας υπόψη ότι οι εθνικές δικαστικές αρχές της πρώην Γιουγκοσλαβίας δεν είχαν τη δυνατότητα ή τη βούληση να διατάξουν έρευνες και να ασκήσουν διώξεις κατά των βασικών υπευθύνων,
έχοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο έχει απαγγείλει κατηγορίες κατά 161 ατόμων και έχει περατώσει τις δίκες 116 κατηγορουμένων, ότι επί του παρόντος εκκρεμούν πολλές δίκες ενώπιών του, ότι μόνο πέντε κατηγορούμενοι παραμένουν στο προδικαστικό στάδιο αναμένοντας την έναρξη της δίκης τους, και ότι μόνο δύο από τα άτομα στα οποία έχουν απαγγελθεί κατηγορίες, οι Ratko Mladic και Goran Hadzic, διαφεύγουν ακόμη τη σύλληψη (1),
έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα S/RES/1503 (2003) και S/RES/1534 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών με τα οποία το Δικαστήριο καλείται να λάβει κάθε δυνατό μέτρο για την ολοκλήρωση του έργου του έως το τέλος του 2010 («στρατηγική ολοκλήρωσης»),
έχοντας υπόψη ότι οι ημερομηνίες που προβλέπει η στρατηγική ολοκλήρωσης είναι ημερομηνίες-στόχοι και δεν νοούνται ως απόλυτες προθεσμίες,
έχοντας υπόψη τις εξαμηνιαίες αξιολογήσεις και εκθέσεις που υποβάλλονται από τον Πρόεδρο και τον Εισαγγελέα του Δικαστηρίου, σύμφωνα με την παράγραφο 6 του ψηφίσματος S/RES/1534(2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, για την πρόοδο που έχει σημειωθεί στην υλοποίηση της στρατηγικής ολοκλήρωσης,
έχοντας υπόψη το ψήφισμα A/RES/63/256 της Γενικής Συνέλευσης των ΗΕ σχετικά με τη συνολική πρόταση παροχής καταλλήλων κινήτρων για να παραμείνει στις θέσεις του το προσωπικό του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για τη Ρουάντα και του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία, που εγκρίθηκε συναινετικά από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 23 Δεκεμβρίου 2008,
έχοντας υπόψη τη σημαντική και αδιάλειπτη υποστήριξη του Δικαστηρίου και του έργου του από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της,
έχοντας υπόψη το γεγονός ότι η πλήρης συνεργασία με το Δικαστήριο έχει αναχθεί σε κεντρικό άξονα της πολιτικής της ΕΕ έναντι των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων,
έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιανουαρίου 2009 σχετικά με τη Σρεμπρένιτσα (2),
έχοντας υπόψη το άρθρο 114, παράγραφος 3, και το άρθρο 83, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,
έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A6-0112/2009),
Α. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο, το οποίο εδρεύει στη Χάγη, και το έργο του, αξίζουν τη συνεχιζόμενη πλήρη στήριξη της ΕΕ και των κρατών μελών της, |
Β. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο έχει εκδώσει αποφάσεις που δημιουργούν νομικό προηγούμενο σχετικά με τη γενοκτονία, τα εγκλήματα πολέμου και τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας και ότι έχει ήδη συμβάλει σημαντικά στη διαδικασία της συμφιλίωσης στα Δυτικά Βαλκάνια, προάγοντας έτσι την αποκατάσταση και τη διατήρηση της ειρήνης στην περιοχή, |
Γ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης συνεργασία με το Δικαστήριο ήταν μία από τις αυστηρές προϋποθέσεις που έθεσε η ΕΕ στις συμβατικές της σχέσεις με τις χώρες της περιοχής, |
Δ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο συνέβαλε στη θεμελίωση νέων προτύπων επίλυσης συγκρούσεων και ανάπτυξης μετά από συγκρούσεις σε παγκόσμιο επίπεδο, παρέσχε διδάγματα για ενδεχόμενα μελλοντικά ειδικά δικαστήρια και κατέδειξε ότι η αποτελεσματική και διαφανής διεθνής δικαιοσύνη είναι εφικτή, και λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι η συμβολή του στην ανάπτυξη του διεθνούς ποινικού δικαίου αναγνωρίζεται ευρέως, |
Ε. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένα εντάλματα σύλληψης και αποφάσεις του Δικαστηρίου προκάλεσαν αντιδράσεις τόσο σε ορισμένες περιοχές των δυτικών Βαλκανίων όσο και αλλού, και ότι μπορούν να αποκομισθούν πολύτιμα διδάγματα από αυτές τις αντιδράσεις οι οποίες, παρόλο που θα αποτελέσουν μέρος της νομολογίας του Δικαστηρίου, ταυτόχρονα καθιστούν προφανή την ανάγκη ίδρυσης τμήματος προσφυγών καθώς και προγράμματος επικοινωνίας με τα ενδιαφερόμενα μέρη, |
ΣΤ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο εξακολουθεί να διεξάγει ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων επικοινωνίας με τα ενδιαφερόμενα μέρη, προκειμένου να φέρει το έργο του πιο κοντά στις χώρες τις οποίες αφορά άμεσα, για παράδειγμα με διευκόλυνση της κάλυψης των δικών από τα τοπικά μέσα ενημέρωσης, με άμεση επαφή με τις τοπικές κοινωνίες διά των υπαλλήλων του που εργάζονται στο πεδίο, και με προσπάθειες ενίσχυσης των ικανοτήτων των εθνικών δικαστικών αρχών που ασχολούνται με εγκλήματα πολέμου, καθώς επίσης και με διάφορες πρωτοβουλίες εντοπισμού βέλτιστων πρακτικών, |
Ζ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προαναφερθέντα ψηφίσματα S/RES/1503 (2003) και S/RES/1534 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών καλούσαν το Δικαστήριο και το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Ρουάντα να ολοκληρώσουν όλες τις έρευνες έως τα τέλη του 2004, όλες τις δίκες πρώτου βαθμού έως τα τέλη του 2008 και όλες τις εργασίες έως το 2010· λαμβάνοντας, ωστόσο, υπόψη, ότι το Δικαστήριο έχει δηλώσει ότι δεν θα μπορέσει να ολοκληρώσει τις δίκες σε πρώτο βαθμό πριν από τα τέλη του 2009, μεταξύ άλλων λόγω του μεγάλου αριθμού εφέσεων· λαμβάνοντας, συνεπώς, υπόψη ότι χρειάζεται νέα απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ προκειμένου να παραταθεί η εντολή του Δικαστηρίου, |
Η. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το Δικαστήριο ανέλαβε την πρωτοβουλία για την κατάρτιση σχεδίου που ενέκρινε το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ με τα προαναφερθέντα ψηφίσματα και έγινε γνωστό με το όνομα «στρατηγική ολοκλήρωσης», με στόχο να διασφαλιστεί ότι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο θα ολοκληρώσει την αποστολή του επιτυχώς, έγκαιρα και σε συντονισμό με τα εγχώρια νομικά συστήματα των εμπλεκομένων κρατών, |
Θ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το εν λόγω σχέδιο περιλαμβάνει τρεις φάσεις και ημερομηνίες-στόχους για την ολοκλήρωση της εντολής του Δικαστηρίου, και λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι ο τρέχων στόχος είναι να περατωθούν όλες οι διαδικασίες (δίκες και εφέσεις) έως το 2011, με δυνατότητα μικρής παράτασης εντός του 2012· λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να επιτύχει αυτό το αποτέλεσμα, το Δικαστήριο επικεντρώνεται στους πλέον υψηλόβαθμους ηγέτες που είναι ύποπτοι για εγκλήματα υπαγόμενα στην αρμοδιότητά του, παρέπεμψε τις υποθέσεις στις οποίες οι κατηγορούμενοι είναι μεσόβαθμοι ή χαμηλόβαθμοι στα αρμόδια εθνικά δικαστήρια και έχει προβεί σε συνεκδίκαση υποθέσεων εναγομένων, αν και πρέπει να ληφθεί μέριμνα προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι συνεκδικάσεις δεν θίγουν τα δικαιώματα των κατηγορουμένων· λαμβάνοντας επιπλέον υπόψη ότι οι εθνικές εισαγγελικές αρχές και τα εθνικά δικαστήρια κινούν και εκδικάζουν με δική τους πρωτοβουλία πολλές υποθέσεις, αλλά ορισμένα εθνικά δικαστήρια ενδέχεται να μη μπορούν ή να μη θέλουν να διεξάγουν ποινικές δίκες σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα και προδιαγραφές περί δίκαιης δίκης, η δε παραπομπή σε εθνικά δικαστήρια έχει αντιμετωπίσει σε ορισμένες περιπτώσεις αντιδράσεις από τα άμεσα εμπλεκόμενα θύματα και μάρτυρες, |
Ι. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τρία τμήματα πρώτου βαθμού και το τμήμα εφέσεων του Δικαστηρίου παρέμειναν πλήρως απασχολημένα εκδικάζοντας υποθέσεις με πολλούς κατηγορουμένους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η παραπομπή υποθέσεων στα εθνικά δικαστήρια μείωσε μεν σημαντικά τον φόρτο εργασίας του Δικαστηρίου, αλλά άλλοι παράγοντες, οι οποίοι διαφεύγουν του ελέγχου του Δικαστηρίου, έχουν προκαλέσει ορισμένες καθυστερήσεις και κατά συνέπεια δεν μπορεί να αποκλειστεί το ενδεχόμενο νέων απρόβλεπτων καθυστερήσεων, |
ΙΑ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δύο εναπομένοντες κατηγορούμενοι, Ratko Mladić και Goran Hadžić, πρέπει να δικαστούν, και ότι η σύλληψή τους εξαρτάται από την υποχρεωτική συνεργασία των εμπλεκομένων κρατών, σύμφωνα με το άρθρο 29 του Καταστατικού του Δικαστηρίου, συμπεριλαμβανομένης της αναζήτησης, της σύλληψης και της μεταγωγής των καταζητούμενων, καθώς και την παροχή αποδεικτικών στοιχείων λ.χ. από εθνικά αρχεία, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύλληψη και μεταγωγή φυγάδων κατηγορουμένων και η προσκόμιση αποδεικτικών στοιχείων δεν υπήρξε πάντοτε δεδομένη, |
ΙΒ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 21 του καταστατικού του Δικαστηρίου προβλέπει ότι κάθε κατηγορούμενος έχει δικαίωμα σε δίκη παρουσία του και ότι το Δικαστήριο δεν έχει τη δυνατότητα, ακόμη και αν διαθέτει άφθονα αποδεικτικά στοιχεία, να διεξαγάγει δίκες ερήμην, |
ΙΓ. |
λαμβάνοντας υπόψη ότι, αν και αναγνωρίζεται η δέσμευση του Δικαστηρίου για την χωρίς καθυστερήσεις ολοκλήρωση της εντολής του, οι εκκρεμείς υποθέσεις πρέπει να εκδικαστούν χωρίς υπερβολική πίεση χρόνου, διότι το αντίθετο θα έπληττε το δικαίωμα των κατηγορουμένων σε δίκαιη δίκη· λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν πρέπει να υπάρξουν συντομευμένες διαδικασίες που ενδέχεται να θέσουν σε περαιτέρω κίνδυνο την ασφάλεια και ευημερία των θυμάτων και των μαρτύρων που καταθέτουν ενώπιον του Δικαστηρίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ημερομηνία-στόχος που προβλέπει η στρατηγική ολοκλήρωσης του Δικαστηρίου δεν μπορεί να συνεπάγεται ατιμωρησία για τους δύο εναπομένοντες καταζητούμενους ούτε υπερβολικές πιέσεις για την περάτωση των εκκρεμών δικών, |
1. |
απευθύνει προς το Συμβούλιο τις εξής συστάσεις:
|
2. |
αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στο Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και στον Πρόεδρο του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία. |
(1) Επιστολή του Προέδρου του Διεθνούς Δικαστηρίου προς το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ, S/2008/729, 24 Νοεμβρίου 2008.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2009)0028.