EUR-Lex Juurdepääs Euroopa Liidu õigusaktidele

Tagasi EUR-Lexi avalehele

See dokument on väljavõte EUR-Lexi veebisaidilt.

Dokument 22003A0620(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης, καθώς και για άλλα μέτρα ανοίγματος της αγοράς, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 31 Μαρτίου 2000

ΕΕ L 152 της 20.6.2003, lk 42—81 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Ειδική έκδοση στην εσθονική γλώσσα: Κεφάλαιο 11 τόμος 047 σ. 65 - 104

Άλλες ειδικές εκδόσεις (CS, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Dokumendi õiguslik staatus Kehtetud, Kehtetuks muutumise kuupäev: 31/12/2002

Seotud nõukogu otsus

22003A0620(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης, καθώς και για άλλα μέτρα ανοίγματος της αγοράς, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 31 Μαρτίου 2000

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 152 της 20/06/2003 σ. 0042 - 0081


Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών

σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης, καθώς και για άλλα μέτρα ανοίγματος της αγοράς, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 31 Μαρτίου 2000

1. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Κύριε,

1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 12 έως τις 15 Φεβρουαρίου 2003 μεταξύ των αντίστοιχων αντιπροσωπειών μας με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης που μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1992 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που μονογραφήθηκε στις 31η Μαρτίου 2000 (στο εξής αποκαλούμενη "συμφωνία").

2. Ως αποτέλεσμα των εν λόγω διαπραγματεύσεων, συμφωνήθηκε να επέλθουν στη συμφωνία οι ακόλουθες τροποποιήσεις:

2.1. Το άρθρο 3 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 3

1. Η Κοινότητα συμφωνεί να αυξήσει τα ποσοτικά της όρια για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ στα ποσά που ορίζονται σε αυτό για κάθε έτος της συμφωνίας. Η αύξηση αυτή θα εισάγεται ετησίως κατά την εφαρμογή από το Βιετνάμ των δεσμεύσεών του βάσει των παραγράφων 3, 4, 8 και 10. Τα ποσοτικά όρια για το 2003 θα αυξηθούν στα επίπεδα που αναφέρονται στην στήλη 4. Για τα έτη 2004 και 2005, θα ισχύουν τα ποσοτικά όρια όπως ορίζονται στις στήλες 5 και 6.

Το Βιετνάμ, κατά την κατανομή των ποσοτήτων που εξάγονται στην Κοινότητα, αναλαμβάνει να εξασφαλίσει ίση μεταχείριση στις επιχειρήσεις που ανήκουν πλήρως ή εν μέρει σε επενδυτές από την Κοινότητα και στις βιετναμικές επιχειρήσεις.

2. Οι εξαγωγές των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ υπάγονται σε σύστημα διπλού ελέγχου, οι λεπτομέρειες του οποίου διευκρινίζονται στο πρωτόκολλο A.

3. Κατά τη διαχείριση των ποσοτικών ορίων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, το Βιετνάμ μεριμνά ώστε η κοινοτική κλωστοϋφαντουργία να επωφελείται από τη χρησιμοποίηση αυτών των ορίων.

Συγκεκριμένα, το Βιετνάμ αναλαμβάνει την υποχρέωση να διαθέτει κατά προτεραιότητα το 30 % των ποσοτικών ορίων στις επιχειρήσεις αυτής της βιομηχανίας για ένα τετράμηνο, αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου κάθε έτους. Για τον σκοπό αυτό, λαμβάνονται υπόψη οι συμβάσεις που έχουν συνάψει οι ως άνω επιχειρήσεις κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου και υποβλήθηκαν στις βιετναμικές αρχές κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου.

4. Προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή αυτών των διατάξεων, η Κοινότητα υποβάλλει στις αρμόδιες αρχές του Βιετνάμ, πριν από τις 31 Οκτωβρίου κάθε έτους, κατάλογο των ενδιαφερόμενων επιχειρήσεων παραγωγής και μεταποίησης, καθώς και την ενδεικτική ποσότητα προϊόντων που ζητείται για καθεμία από τις εν λόγω επιχειρήσεις. Για τον σκοπό αυτό, οι επιχειρήσεις πρέπει να έρχονται απευθείας σε επαφή με τους αρμόδιους βιετναμικούς φορείς κατά τη διάρκεια της περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 3, προκειμένου να επιβεβαιώνουν την ύπαρξη διαθέσιμων ποσοτήτων στο πλαίσιο του αποθέματος που προβλέπεται στην παράγραφο 3.

Σε περίπτωση που το ποσό που χορηγείται βάσει του αποθέματος που προορίζεται για τη βιομηχανία δεν εγγίζει το 30 % των ποσοτικών ορίων, το μη χρησιμοποιημένο ποσό του αποθέματος που προορίζεται για τη βιομηχανία μπορεί να μετατρέπεται στα συνολικά ετήσια επίπεδα ποσοστώσεων από την 1η Μαΐου κάθε έτους.

5. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και του συστήματος ποσοτικών ορίων, το οποίο εφαρμόζεται ως προς τα προϊόντα που υπόκεινται στις εργασίες του άρθρου 4, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να αναστέλλει, όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, την εφαρμογή των ποσοτικών περιορισμών που ισχύουν επί του παρόντος.

6. Οι εξαγωγές των προϊόντων που προβλέπονται στο παράρτημα IV της συμφωνίας και δεν υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, αποτελούν αντικείμενο του συστήματος διπλού ελέγχου που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

7. Eάν το Βιετνάμ προσχωρήσει στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ) πριν από την 1 Ιανουαρίου 2005, η συμφωνία και τα παραρτήματά της, καθώς και η ανταλλαγή επιστολών η οποία μονογραφήθηκε στις 15 Φεβρουαρίου 2003, εφαρμόζεται σύμφωνα με τις συμφωνίες και τους κανόνες του ΠΟΕ και το πρωτόκολλο προσχώρησης του Βιετνάμ στον ΠΟΕ. Οι ποσοστώσεις που διατηρούνται έως την ημερομηνία προσχώρησης του Βιετνάμ στον ΠΟΕ, κοινοποιούνται στο εποπτικό όργανο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που ορίσθηκε από τη συμφωνία για την κλωστοϋφαντουργία και την ένδυση (ΣΚΕ), σύμφωνα με το άρθρο 2 της εν λόγω συμφωνίας, παράλληλα με τις κατάλληλες διοικητικές ρυθμίσεις, οι οποίες συμφωνούνται πριν από την προσχώρηση του Βιετνάμ στον ΠΟΕ και εξαλείφονται σταδιακά σύμφωνα με την ΣΚΕ και το πρωτόκολλο προσχώρησης του Βιετνάμ. Εάν το Βιετνάμ προσχωρήσει στον ΠΟΕ μετά την 1η Ιανουαρίου 2005 αλλά πριν από την ημερομηνία εκπνοής της ισχύος της εν λόγω συμφωνίας, οι συμφωνίες και οι κανόνες του ΠΟΕ ισχύουν από την ημερομηνία της προσχώρησης του Βιετνάμ στον ΠΟΕ.

8. Το Βιετνάμ δεν επιβάλει δασμούς για την εισαγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης, καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε ποσοστά υψηλότερα από εκείνα που αναφέρονται στο παράρτημα Γ της ανταλλαγής επιστολών που αναφέρεται στην παράγραφο 7.

9. Τα μέρη συμφωνούν να απέχουν από την επιβολή μη δασμολογικών μέτρων που δεν συμφωνούν με τους κανόνες του ΠΟΕ, τα οποία θα μπορούσαν να δημιουργήσουν εμπόδια στον κλάδο της κλωστοϋφαντουργίας και ειδών ένδυσης, όπως αναφέρεται σε μη εξαντλητικό κατάλογο των μέτρων αυτών στο παράρτημα Δ της ανταλλαγής επιστολών που αναφέρεται στην παράγραφο 7.

10. Παράλληλα με τις δεσμεύσεις του βάσει των παραγράφων 3, 4, 8 και 9, το Βιετνάμ αναλαμβάνει να λάβει τα μέτρα που αναφέρονται στο παράρτημα Ε της ανταλλαγής επιστολών που αναφέρεται στην παράγραφο 7.

11. Σύμφωνα με τους όρους που θα συμφωνηθούν μεταξύ του Βιετνάμ και της Τουρκίας και βάσει της αύξησης που επέβαλε η Τουρκία στις ποσοστώσεις που εφαρμόζει έναντι του Βιετνάμ, το Βιετνάμ συμφωνεί να επεκτείνει τη μεταχείριση που παρέχεται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και στα προϊόντα ένδυσης, καταγωγής Κοινότητας, στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και στα προϊόντα ένδυσης, καταγωγής Τουρκίας.

12. Τα μέρη συμφωνούν ότι η Κοινότητα διατηρεί το δικαίωμα, για μέγιστη περίοδο που δεν υπερβαίνει τη διάρκεια της ΣΚΕ, εφόσον το Βιετνάμ έχει γίνει μέλος του ΠΟΕ, να εφαρμόσει εκ νέου το καθεστώς ποσοστώσεων στα επίπεδα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ στήλη 3, σε περίπτωση που το Βιετνάμ δεν πληροί καμία από τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις παραγράφους 3, 4, 8, 9 και 10. Σε περίπτωση μη πλήρωσης των υποχρεώσεών του κατά τα έτη 2004 ή 2005, τα επίπεδα αυτά αυξάνονται με ετήσιο ποσοστό αύξησης 3 %. Τα μέρη συμφωνούν ότι το Βιετνάμ διατηρεί το δικαίωμα να αναστέλλει την εφαρμογή των δεσμεύσεών του βάσει των παραγράφων 3, 4, 8, 9 και 10, σε περίπτωση που η Κοινότητα δεν πληροί καμία από τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις παραγράφους 1 και 9. Τα μέρη συμφωνούν να διαβουλεύονται μεταξύ τους σύμφωνα με την παράγραφο 13 πριν από την άσκηση του δικαιώματος αυτού.

13. Τα μέρη συμφωνούν ότι η ισορροπία της παρούσας συμφωνίας, που αποτελεί μια δέσμη αμοιβαίων παραχωρήσεων που επεκτείνονται ελεύθερα μεταξύ των μερών, εξαρτάται από την πλήρη και πιστή εφαρμογή όλων των όρων της παρούσας συμφωνίας. Συνεπώς, τα μέρη αποφασίζουν να διενεργούν περιοδικά διαβουλεύσεις ώστε να εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Επιπλέον, τα μέρη συμφωνούν να διαβουλεύονται μεταξύ τους ύστερα από αίτημα κάθε μέρους σχετικά με οιαδήποτε πτυχή της παρούσας συμφωνίας.

Σε περίπτωση που ένα από τα μέρη επιδιώξει να ασκήσει το δικαίωμα που περιέχεται στην παράγραφο 12, ενημερώνει γραπτώς το άλλο μέρος με κάθε λεπτομέρεια σχετικά με την όποια ενδεχόμενη αποτυχία πλήρωσης των υποχρεώσεών του. Οι διαβουλεύσεις με στόχο την αποκατάσταση της εν λόγω αποτυχίας πραγματοποιούνται εντός 30 ημερών από την προαναφερόμενη γραπτή αίτηση εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν άλλως. Σε περίπτωση που τα μέρη δεν μπορούν να συμφωνήσουν σχετικά με τα κατάλληλα μέτρα αποκατάστασης εντός 30 ημερών από την ημερομηνία έναρξης των διαβουλεύσεων, κάθε μέρος έχει το δικαίωμα να προχωρήσει βάσει της παραγράφου 12."

2.2. Το άρθρο 19 τροποποιείται ως εξής:

α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό διαδικασιών. Η συμφωνία εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005."

β) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Τα δύο μέρη είναι έτοιμα να δεσμευθούν για περαιτέρω διαπραγματεύσεις από την 1η Ιανουαρίου 2004 με στόχο τη βελτίωση της πρόσβασης στις αντίστοιχες αγορές τους."

2.3. Το παράρτημα Ι της συμφωνίας αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Α της παρούσας επιστολής.

2.4. Το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Β της παρούσας επιστολής.

2.5. Στο πρωτόκολλο που αφορά το απόθεμα που προορίζεται για τη βιομηχανία το οποίο επισυνάπτεται στη συμφωνία, προστίθενται τα ακόλουθα:

"Οι βιετναμικές αρχές παρέχουν στην Κοινότητα κατάλογο των ευρωπαϊκών εταιρειών που είναι δικαιούχοι του αποθέματος που προορίζεται για τη βιομηχανία και των ποσοτήτων και των κατηγοριών για τις οποίες έχουν χορηγηθεί άδειες."

2.6. Στο πρωτόκολλο συνεννόησης, που επισυνάπτεται στη συμφωνία, τα άρθρα 4 και 5 και τα τρία παραρτήματα, καταργούνται.

3. Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε κατά πόσον η Σοσιαλιστική Δημοκρατία του Βιετνάμ είναι σύμφωνη με τις ανωτέρω τροποποιήσεις. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή και τα παραρτήματά της, μαζί με τη γραπτή επιβεβαίωση εκ μέρους σας, συναποτελούν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Σοσιαλιστική Δημοκρατία του Βιετνάμ κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό. Εν τω μεταξύ, οι τροποποιήσεις που επέρχονται στη συμφωνία εφαρμόζονται προσωρινά από τις 15 Απριλίου 2003, υπό την επιφύλαξη της αμοιβαιότητας.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

2. Επιστολή της κυβέρνησης της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ

Κύριε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία ..., η οποία έχει ως εξής:

"1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις 12 έως τις 15 Φεβρουαρίου 2003 μεταξύ των αντίστοιχων αντιπροσωπειών μας με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης που μονογραφήθηκε στις 15 Δεκεμβρίου 1992 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που μονογραφήθηκε στις 31 Μαρτίου 2000 (στο εξής αποκαλούμενη 'συμφωνία').

2. Ως αποτέλεσμα των εν λόγω διαπραγματεύσεων, συμφωνήθηκε να επέλθουν στη συμφωνία οι ακόλουθες τροποποιήσεις:

2.1. Το άρθρο 3 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

'Άρθρο 3

1. Η Κοινότητα συμφωνεί να αυξήσει τα ποσοτικά της όρια για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ στα ποσά που ορίζονται σε αυτό για κάθε έτος της συμφωνίας. Η αύξηση αυτή θα εισάγεται ετησίως κατά την εφαρμογή από το Βιετνάμ των δεσμεύσεών του βάσει των παραγράφων 3, 4, 8 και 10. Τα ποσοτικά όρια για το 2003 θα αυξηθούν στα επίπεδα που αναφέρονται στην στήλη 4. Για τα έτη 2004 και 2005, θα ισχύουν τα ποσοτικά όρια όπως ορίζονται στις στήλες 5 και 6.

Το Βιετνάμ, κατά την κατανομή των ποσοτήτων που εξάγονται στην Κοινότητα, αναλαμβάνει να εξασφαλίσει ίση μεταχείριση στις επιχειρήσεις που ανήκουν πλήρως ή εν μέρει σε επενδυτές από την Κοινότητα και στις βιετναμικές επιχειρήσεις.

2. Οι εξαγωγές των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ υπάγονται σε σύστημα διπλού ελέγχου, οι λεπτομέρειες του οποίου διευκρινίζονται στο πρωτόκολλο A.

3. Κατά τη διαχείριση των ποσοτικών ορίων που προβλέπονται στην παράγραφο 1, το Βιετνάμ μεριμνά ώστε η κοινοτική κλωστοϋφαντουργία να επωφελείται από τη χρησιμοποίηση αυτών των ορίων.

Συγκεκριμένα, το Βιετνάμ αναλαμβάνει την υποχρέωση να διαθέτει κατά προτεραιότητα το 30 % των ποσοτικών ορίων στις επιχειρήσεις αυτής της βιομηχανίας για ένα τετράμηνο, αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου κάθε έτους. Για τον σκοπό αυτό, λαμβάνονται υπόψη οι συμβάσεις που έχουν συνάψει οι ως άνω επιχειρήσεις κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου και υποβλήθηκαν στις βιετναμικές αρχές κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου.

4. Προκειμένου να διευκολυνθεί η εφαρμογή αυτών των διατάξεων, η Κοινότητα υποβάλλει στις αρμόδιες αρχές του Βιετνάμ, πριν από τις 31 Οκτωβρίου κάθε έτους, κατάλογο των ενδιαφερόμενων επιχειρήσεων παραγωγής και μεταποίησης, καθώς και την ενδεικτική ποσότητα προϊόντων που ζητείται για καθεμία από τις εν λόγω επιχειρήσεις. Για τον σκοπό αυτό, οι επιχειρήσεις πρέπει να έρχονται απευθείας σε επαφή με τους αρμόδιους βιετναμικούς φορείς κατά τη διάρκεια της περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 3, προκειμένου να επιβεβαιώνουν την ύπαρξη διαθέσιμων ποσοτήτων στο πλαίσιο του αποθέματος που προβλέπεται στην παράγραφο 3.

Σε περίπτωση που το ποσό που χορηγείται βάσει του αποθέματος που προορίζεται για τη βιομηχανία δεν εγγίζει το 30 % των ποσοτικών ορίων, το μη χρησιμοποιημένο ποσό του αποθέματος που προορίζεται για τη βιομηχανία μπορεί να μετατρέπεται στα συνολικά ετήσια επίπεδα ποσοστώσεων από την 1η Μαΐου κάθε έτους.

5. Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και του συστήματος ποσοτικών ορίων, το οποίο εφαρμόζεται ως προς τα προϊόντα που υπόκεινται στις εργασίες του άρθρου 4, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να αναστέλλει, όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία, την εφαρμογή των ποσοτικών περιορισμών που ισχύουν επί του παρόντος.

6. Οι εξαγωγές των προϊόντων που προβλέπονται στο παράρτημα IV της συμφωνίας και δεν υπόκεινται σε ποσοτικά όρια, αποτελούν αντικείμενο του συστήματος διπλού ελέγχου που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

7. Εάν το Βιετνάμ προσχωρήσει στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ) πριν από την 1 Ιανουαρίου 2005, η συμφωνία και τα παραρτήματά της, καθώς και η ανταλλαγή επιστολών η οποία μονογραφήθηκε στις 15 Φεβρουαρίου 2003, εφαρμόζεται σύμφωνα με τις συμφωνίες και τους κανόνες του ΠΟΕ και το πρωτόκολλο προσχώρησης του Βιετνάμ στον ΠΟΕ. Οι ποσοστώσεις που διατηρούνται έως την ημερομηνία προσχώρησης του Βιετνάμ στον ΠΟΕ, κοινοποιούνται στο εποπτικό όργανο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που ορίσθηκε από τη συμφωνία για την κλωστοϋφαντουργία και την ένδυση (ΣΚΕ), σύμφωνα με το άρθρο 2 της εν λόγω συμφωνίας, παράλληλα με τις κατάλληλες διοικητικές ρυθμίσεις, οι οποίες συμφωνούνται πριν από την προσχώρηση του Βιετνάμ στον ΠΟΕ και εξαλείφονται σταδιακά σύμφωνα με την ΣΚΕ και το πρωτόκολλο προσχώρησης του Βιετνάμ. Εάν το Βιετνάμ προσχωρήσει στον ΠΟΕ μετά την 1η Ιανουαρίου 2005 αλλά πριν από την ημερομηνία εκπνοής ισχύος της εν λόγω συμφωνίας, οι συμφωνίες και οι κανόνες του ΠΟΕ ισχύουν από την ημερομηνία της προσχώρησης του Βιετνάμ στον ΠΟΕ.

8. Το Βιετνάμ δεν επιβάλει δασμούς για την εισαγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης, καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε ποσοστά υψηλότερα από εκείνα που αναφέρονται στο παράρτημα Γ της ανταλλαγής επιστολών που αναφέρεται στην παράγραφο 7.

9. Τα μέρη συμφωνούν να απέχουν από την επιβολή μη δασμολογικών μέτρων που δεν συμφωνούν με τους κανόνες του ΠΟΕ, τα οποία θα μπορούσαν να δημιουργήσουν εμπόδια στον κλάδο της κλωστοϋφαντουργίας και ειδών ένδυσης, όπως αναφέρεται σε μη- εξαντλητικό κατάλογο των μέτρων αυτών στο παράρτημα Δ της ανταλλαγής επιστολών που αναφέρεται στην παράγραφο 7.

10. Παράλληλα με τις δεσμεύσεις του βάσει των παραγράφων 3, 4, 8 και 9, το Βιετνάμ αναλαμβάνει να λάβει τα μέτρα που αναφέρονται στο παράρτημα Ε της ανταλλαγής επιστολών που αναφέρεται στην παράγραφο 7.

11. Σύμφωνα με τους όρους που θα συμφωνηθούν μεταξύ του Βιετνάμ και της Τουρκίας και βάσει της αύξησης που επέβαλε η Τουρκία στις ποσοστώσεις που εφαρμόζει έναντι του Βιετνάμ, το Βιετνάμ συμφωνεί να επεκτείνει τη μεταχείριση που παρέχεται στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και στα προϊόντα ένδυσης, καταγωγής Κοινότητας, στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και στα προϊόντα ένδυσης, καταγωγής Τουρκίας.

12. Τα μέρη συμφωνούν ότι η Κοινότητα διατηρεί το δικαίωμα, για μέγιστη περίοδο που δεν υπερβαίνει τη διάρκεια της ΣΚΕ, εφόσον το Βιετνάμ έχει γίνει μέλος του ΠΟΕ, να εφαρμόζει εκ νέου το καθεστώς ποσοστώσεων στα επίπεδα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ στήλη 3, σε περίπτωση που το Βιετνάμ δεν πληροί καμία από τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις παραγράφους 3, 4, 8, 9 και 10. Σε περίπτωση μη πλήρωσης των υποχρεώσεών του κατά τα έτη 2004 ή 2005, τα επίπεδα αυτά αυξάνονται με ετήσιο ποσοστό αύξησης 3 %. Τα μέρη συμφωνούν ότι το Βιετνάμ διατηρεί το δικαίωμα να αναστέλλει την εφαρμογή των δεσμεύσεών του βάσει των παραγράφων 3, 4, 8, 9 και 10, σε περίπτωση που η Κοινότητα δεν πληροί καμία από τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις παραγράφους 1 και 9. Τα μέρη συμφωνούν να διαβουλεύονται μεταξύ τους σύμφωνα με την παράγραφο 13 πριν από την άσκηση του δικαιώματος αυτού.

13. Τα μέρη συμφωνούν ότι η ισορροπία της παρούσας συμφωνίας, που αποτελεί μια δέσμη αμοιβαίων παραχωρήσεων που επεκτείνονται ελεύθερα μεταξύ των μερών, εξαρτάται από την πλήρη και πιστή εφαρμογή όλων των όρων της παρούσας συμφωνίας. Συνεπώς, τα μέρη αποφασίζουν να διενεργούν περιοδικά διαβουλεύσεις ώστε να εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Επιπλέον, τα μέρη συμφωνούν να διαβουλεύονται μεταξύ τους ύστερα από αίτημα κάθε μέρους σχετικά με οιαδήποτε πτυχή της παρούσας συμφωνίας.

Σε περίπτωση που ένα από τα μέρη επιδιώξει να ασκήσει το δικαίωμα που περιέχεται στην παράγραφο 12, ενημερώνει γραπτώς το άλλο μέρος με κάθε λεπτομέρεια σχετικά με την όποια ενδεχόμενη αποτυχία πλήρωσης των υποχρεώσεών του. Οι διαβουλεύσεις με στόχο την αποκατάσταση της εν λόγω αποτυχίας πραγματοποιούνται εντός 30 ημερών από την προαναφερόμενη γραπτή αίτηση εκτός, εάν τα μέρη αποφασίσουν άλλως. Σε περίπτωση που τα μέρη δεν μπορούν να συμφωνήσουν σχετικά με τα κατάλληλα μέτρα αποκατάστασης εντός 30 ημερών από την ημερομηνία έναρξης των διαβουλεύσεων, κάθε μέρος έχει το δικαίωμα να προχωρήσει βάσει της παραγράφου 12.'

2.2. Το άρθρο 19 τροποποιείται ως εξής:

α) η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

'1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό διαδικασιών. Η συμφωνία εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005.'

β) η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

'2. Τα δύο μέρη είναι έτοιμα να δεσμευθούν για περαιτέρω διαπραγματεύσεις από την 1η Ιανουαρίου 2004 με στόχο τη βελτίωση της πρόσβασης στις αντίστοιχες αγορές τους.'

2.3. Το παράρτημα Ι της συμφωνίας αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Α της παρούσας επιστολής.

2.4. Το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Β της παρούσας επιστολής.

2.5. Στο πρωτόκολλο που αφορά το απόθεμα που προορίζεται για τη βιομηχανία το οποίο επισυνάπτεται στη συμφωνία, προστίθενται τα ακόλουθα:

'Οι βιετναμικές αρχές παρέχουν στην Κοινότητα κατάλογο των ευρωπαϊκών εταιρειών που είναι δικαιούχοι του αποθέματος που προορίζεται για τη βιομηχανία και των ποσοτήτων και των κατηγοριών για τις οποίες έχουν χορηγηθεί άδειες.'

2.6. Στο πρωτόκολλο συνεννόησης, που επισυνάπτεται στη συμφωνία, τα άρθρα 4 και 5 και τα τρία παραρτήματα, καταργούνται.

3. Σας παρακαλώ να επιβεβαιώσετε κατά πόσον η Σοσιαλιστική Δημοκρατία του Βιετνάμ είναι σύμφωνη με τις ανωτέρω τροποποιήσεις. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή και τα παραρτήματά της, μαζί με τη γραπτή επιβεβαίωση εκ μέρους σας, συναποτελούν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Σοσιαλιστική Δημοκρατία του Βιετνάμ κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό. Εν τω μεταξύ, οι τροποποιήσεις που επέρχονται στη συμφωνία εφαρμόζονται προσωρινά από τις 15 Απριλίου 2003, υπό την επιφύλαξη της αμοιβαιότητας."

Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΚΛΩΣΤΟΫΦΑΝΤΟΥΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1

1. Με την επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), η διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων θεωρείται ότι έχει ενδεικτική και μόνο σημασία, δεδομένου ότι τα προϊόντα που υπάγονται σε κάθε κατηγορία καθορίζονται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από τους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ. Όταν, πριν από τον κωδικό ΣΟ, τίθεται η ένδειξη "ex", τα προϊόντα που καλύπτονται σε κάθε κατηγορία καθορίζονται από το πεδίο εφαρμογής του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής.

2. Ελλείψει διευκρινίσεων ως προς τη συστατική ύλη των προϊόντων των κατηγοριών 1 έως 114, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ότι συνίστανται αποκλειστικά από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας, βαμβάκι ή συνθετικές ή τεχνητές ίνες.

3. Τα ενδύματα που δεν παρουσιάζουν χαρακτηριστικά ενδυμάτων αντρών ή αγοριών ή ενδυμάτων γυναικών ή κοριτσιών, κατατάσσονται στα τελευταία.

4. Η διατύπωση "ενδύματα για βρέφη" περιλαμβάνει τα ενδύματα μέχρι και το εμπορικό μέγεθος 86.

ΟΜΑΔΑ I Α

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ I Β

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ II Α

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ II Β

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ III A

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ III B

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ IV

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΟΜΑΔΑ V

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ(1)

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

(1) Οι κωδικοί ΕΣ στο παρόν παράρτημα αναφέρονται σε εκείνους της διεθνούς σύμβασης του εναρμονισμένου συστήματος περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τη σύσταση της 25ης Ιουνίου 1999 του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας (το Βιετνάμ είναι μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Τελωνείων).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ

Εγκεκριμένο πρακτικό

Στο πλαίσιο της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων και ειδών ένδυσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ, που μονογραφήθηκε στο Ανόι, στις 15 Φεβρουαρίου 2003, και συγκεκριμένα, όσον αφορά το άρθρο 3, παράγραφος 9, τα μέρη σημείωσαν την αμοιβαία τους συναίνεση ως προς το ότι δεν θα επιβληθούν από κανένα από τα δύο μέρη μη δασμολογικά μέτρα που είναι ασύμβατα με τους κανόνες ΠΟΕ, τα οποία ενδέχεται να αποτελούν φραγμό στο εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών ειδών και ειδών ένδυσης, στο εμπόριο οίνου και οινοπνευματωδών καθώς και κεραμικών πλακιδίων. Ακολουθεί μη εξαντλητικός κατάλογος των μέτρων αυτών, ως εξής:

- κάθε πρόσθετος τελωνειακός δασμός στην εισαγωγή ή πώληση προϊόντων, καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης ή Βιετνάμ, καθ' υπέρβαση εκείνων που ορίζονται στη συμφωνία, ή οποιαδήποτε τέλη και επιβαρύνσεις σε συνδυασμό με την καθ' υπέρβαση εισαγωγή ή εξαγωγή του κατά προσέγγιση κόστους των παρεχομένων υπηρεσιών,

- φόροι που είναι υψηλότεροι από οποιονδήποτε παρόμοιο φόρο που επιβάλλεται για την παραγωγή ή την πώληση αντίστοιχων εγχώριων προϊόντων,

- τεχνικές ρυθμίσεις ή προδιαγραφές, ή κανόνες αξιολόγησης της συμμόρφωσης ή πιστοποίησης, διαδικασίες ή πρακτικές που υπερβαίνουν τους σκοπούς για τους οποίους απαιτούνται,

- κάθε ελάχιστη τιμή εισαγωγής ή ενδεικτική τιμή που οδηγεί στην αποτελεσματική εφαρμογή ελάχιστων τιμών ή αυθαίρετων και πλασματικών τιμών ή κάθε κανόνας δασμολογητέας αξίας, διαδικασίες ή πρακτικές που αποτελούν φραγμό για το εμπόριο,

- κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές για τον έλεγχο πριν από την αποστολή που αποτελούν διάκριση, δεν είναι διαφανείς, είναι μακροχρόνιες ή επιβαρυντικές και η επιβολή τελωνειακών ελέγχων για τον εκτελωνισμό των προϊόντων σε φορτία στα οποία έχει ήδη γίνει έλεγχος πριν από την αποστολή,

- ιδιαίτερα επαχθείς, δαπανηροί ή αυθαίρετοι κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές όσον αφορά την πιστοποίηση της καταγωγής προϊόντων ή την απαίτηση άμεσης αποστολής εμπορευμάτων από τη χώρα καταγωγής στη χώρα προορισμού,

- κάθε μη αυτόματη, διακριτική ή άλλη απαίτηση έκδοσης αδείας, κανόνες, διαδικασίες ή πρακτικές που επιβάλλουν δυσανάλογο φόρτο ή έχουν περιοριστικές συνέπειες για τις εισαγωγές, και ιδίως η αίτηση για αυτόματη έκδοση αδειών που υποβάλλεται σε κατάλληλη και πλήρη μορφή, θα πρέπει να εγκρίνεται αμέσως κατά την παραλαβή, εφόσον αυτό είναι διοικητικά εφικτό, αλλά το αργότερο εντός δέκα εργάσιμων ημερών,

- απαιτήσεις ή πρακτικές όσον αφορά τη σήμανση, το ετικετάρισμα, την περιγραφή ή τη σύνθεση του προϊόντος ή την περιγραφή της κατασκευής των προϊόντων τα οποία, λόγω της διατύπωσης ή της εφαρμογής τους, εισάγουν διάκριση σε σχέση με τα εγχώρια προϊόντα και δεν αποτελούν φραγμό για το εμπόριο σε βαθμό μεγαλύτερο από τον αναγκαίο για την πλήρωση ενός θεμιτού στόχου,

- αθέμιτα μεγάλες καθυστερήσεις εκτελωνισμού ή εξαιρετικά επαχθείς, δαπανηρές ή μακρές τελωνειακές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων ελέγχου, που έχουν περιοριστικές επιπτώσεις στις εισαγωγές,

- επιδοτήσεις που προκαλούν ζημία στα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και στα είδη ένδυσης του άλλου μέρους.

Για τη διευκόλυνση του θεμιτού εμπορίου, με την επιφύλαξη της ανάγκης για αποτελεσματικό έλεγχο, τα μέρη αναλαμβάνουν:

- να συνεργάζονται και να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με θέματα που αφορούν την τελωνειακή νομοθεσία και διαδικασίες, και ιδίως να αντιμετωπίζουν άμεσα τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι επιχειρηματίες που προκύπτουν από μέτρα που καλύπτει η παρούσα συμφωνία,

- να παρέχουν αποτελεσματικές, μη διακριτικές και άμεσες διαδικασίες διευκόλυνσης του δικαιώματος προσφυγής κατά τελωνειακών και άλλων μέτρων διοικητικών αρχών, κανόνων και αποφάσεων που επηρεάζουν την εισαγωγή ή εξαγωγή προϊόντων,

- να θεσπίσουν έναν κατάλληλο μηχανισμό διαβούλευσης μεταξύ τελωνειακών διοικήσεων και εμπόρων για τελωνειακούς κανονισμούς και διαδικασίες,

- να δημοσιεύουν, όσο το δυνατόν περισσότερο με ηλεκτρονικά μέσα, τη νέα νομοθεσία και τις γενικές διαδικασίες που αφορούν τα τελωνεία, καθώς και κάθε τροποποίηση, το αργότερο κατά την έναρξη ισχύος της εν λόγω νομοθεσίας και διαδικασιών,

- να συνεργάζονται με στόχο την επίτευξη κοινής προσέγγισης σε θέματα που αφορούν τη δασμολογητέα αξία, ιδίως την επεξεργασία ενός "κώδικα ορθής πρακτικής" όσον αφορά τις μεθόδους εργασίας και τις λειτουργικές πτυχές, τη χρήση ενδεικτικών ή αναφορικών δεικτών, την κατάλληλη τεκμηρίωση για την πιστοποίηση της ακρίβειας της δασμολογητέας αξίας και τη χρήση δικλείδων ασφαλείας.

Τα μέρη συμφωνούν ότι οι δεσμεύσεις που περιέχονται στο παρόν Εγκεκριμένο Πρακτικό δεν στοχεύουν να υπερβούν ή να δημιουργήσουν υψηλότερες προδιαγραφές ή υποχρεώσεις από εκείνες που περιέχονται στις συμφωνίες του ΠΟΕ, λαμβάνοντας υπόψη τις διατάξεις που ισχύουν για τις αναπτυσσόμενες χώρες με χαμηλό επίπεδο κατά κεφαλήν ΑΕγχΠ.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ε

Άλλες δεσμεύσεις στην πρόσβαση στην αγορά

1. Το Βιετνάμ εφαρμόζει τα ακόλουθα αναγκαία μέτρα για την εξασφάλιση της βελτιωμένης πρόσβασης στην αγορά για επιχειρηματίες της Κοινότητας στους ακόλουθους τομείς, εκτός του τομέα της κλωστοϋφαντουργίας:

Θαλάσσια μεταφορά

Το Βιετνάμ συμφωνεί ότι, έως την 1η Ιανουαρίου 2004, οι επιχειρήσεις εκμετάλλευσης θαλάσσιων μεταφορών της Κοινότητας μπορούν να αναλαμβάνουν τις ακόλουθες δραστηριότητες υπηρεσιών θαλάσσιων εμπορευματικών μεταφορών μέσω κοινών επιχειρήσεων με εταίρους από το Βιετνάμ, ενώ στο επενδυτικό κεφάλαιο συμμετέχουν και τα δύο μέρη ύστερα από διαπραγματεύσεις μεταξύ τους και δίχως όρια για το καθένα από τα μέρη:

- την εμπορία και τις πωλήσεις που συνδέονται με μεταφερόμενα φορτία,

- την εκπροσώπηση ιδιοκτητών φορτίων,

- την παροχή πληροφοριών σχετικά με επιχειρήσεις,

- την προετοιμασία των εγγράφων που συνδέονται με μεταφερόμενα φορτία,

- την προετοιμασία τεκμηρίωσης όσον αφορά τελωνειακά ή άλλα έγγραφα σχετικά με την καταγωγή και τον χαρακτήρα των μεταφερόμενων εμπορευμάτων,

- την ίδρυση αντιπροσωπειών στο Βιετνάμ,

- την παροχή θαλάσσιων υπηρεσιών μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένων των απαραίτητων υπηρεσιών ενδομεταφοράς (cabotage) για την παροχή ολοκληρωμένων υπηρεσιών μέσω βιετναμικών πλοίων.

Όσον αφορά τις μεταφορές με πολλαπλά μέσα, το Βιετνάμ συμφωνεί να εξετάζει ευνοϊκά κάθε αίτημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για απόδοση ίσων δικαιωμάτων στις επιχειρήσεις εκμετάλλευσης θαλάσσιων μεταφορών της Κοινότητας με εταιρείες, καταγωγής χωρών της ASEAN, μόλις τεθεί σε ισχύ το πλαίσιο της ASEAN για τις πολλαπλές μεταφορές.

Άδειες ασφαλιστικών πρακτόρων

Το Βιετνάμ εκδίδει αμέσως άδεια λειτουργίας ασφαλιστικών πρακτόρων σε εταιρεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Μοτοσικλέτες/Σκούτερς

Το Βιετνάμ εισάγει, μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2004, δασμολογική ποσόστωση για την ετήσια εισαγωγή μέγιστου αριθμού 3000 ολοκληρωμένων μονάδων (Completely Built Units) (CBU) μοτοσικλετών ή σκούτερ, καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης, με στόχο τη σημαντική μείωση του δασμού.

Οίνοι και οινοπνευματώδη

Το Βιετνάμ μειώνει τους εισαγωγικούς δασμούς στους οίνους και στα οινοπνευματώδη, καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε 80 % από την 1η Ιανουαρίου 2004 και σε 70 % από την 1η Ιανουαρίου 2005.

2. Το Βιετνάμ εκπληρώνει επίσης τις προηγούμενες δεσμεύσεις του στους ακόλουθους τομείς:

Οίνοι και οινοπνευματώδη

Εξάλειψη των ελάχιστων τιμών εισαγωγής για τους οίνους και τα οινοπνευματώδη, καταγωγής Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Κεραμικά πλακίδια

Εξάλειψη των ελάχιστων τιμών εισαγωγής και των πρόσθετων δασμών (διαφορά τιμής ποσοστού συλλογής ύψους 10 %).

Φαρμακευτικά προϊόντα

Προοδευτική εξάλειψη (5 μόρια ετησίως) καταλόγου απαγορευμένων μορίων έως το 2006.

3. Θέματα που αφορούν τη μη διακριτική μεταχείριση

Το Βιετνάμ επιβεβαιώνει τη δέσμευση με επιστολή του υπουργού εξωτερικών με ημερομηνία l Φεβρουαρίου 2002 και του υπουργού εμπορίου με ημερομηνία 10 Οκτωβρίου 2000, στους επιτρόπους Patten και Lamy, αντίστοιχα.

Üles