EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005D0476

2005/476/EK: Απόφαση του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/617/ΕΚ, 2004/618/ΕΚ και 2004/619/ΕΚ

ΕΕ L 170 της 1.7.2005, p. 67–68 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/476/oj

Related international agreement

1.7.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 170/67


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Ιουνίου 2005

για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι και για την τροποποίηση των αποφάσεων 2004/617/ΕΚ, 2004/618/ΕΚ και 2004/619/ΕΚ

(2005/476/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη πρόταση,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 26 Ιουνίου 2003, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994, με σκοπό την τροποποίηση ορισμένων παραχωρήσεων για το ρύζι. Ακολούθως, στις 2 Ιουλίου 2003, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα κοινοποίησε στον ΠΟΕ την πρόθεσή της να τροποποιήσει ορισμένες παραχωρήσεις στον πίνακα CXL της ΕΚ.

(2)

Η Επιτροπή διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις σε διαβούλευση με την επιτροπή που συστάθηκε βάσει του άρθρου 133 της συνθήκης και στο πλαίσιο των διαπραγματευτικών οδηγιών που εκδόθηκαν από το Συμβούλιο.

(3)

Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής που έχουν συμφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι) και συμφέρον ουσιαστικού προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι), με την Ταϊλάνδη που έχει συμφέρον κύριου προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 30 (λευκασμένο ρύζι) και συμφέρον ουσιαστικού προμηθευτή όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι), καθώς και με την Ινδία και το Πακιστάν που έχουν, καθένα εξ αυτών, συμφέροντα ουσιαστικών προμηθευτών όσον αφορά τα προϊόντα του κωδικού ΕΣ 1006 20 (αποφλοιωμένο ρύζι).

(4)

Οι συμφωνίες με την Ινδία και το Πακιστάν εγκρίθηκαν εξ ονόματος της Κοινότητας με την απόφαση 2004/617/ΕΚ (1) του Συμβουλίου και την απόφαση 2004/618/ΕΚ (2) του Συμβουλίου, αντιστοίχως. Η απόφαση 2004/619/ΕΚ (3) του Συμβουλίου καθόρισε νέο ύψος δασμού για το αποφλοιωμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 20) και το λευκασμένο ρύζι (κωδικός ΣΟ 1006 30).

(5)

Η Επιτροπή διαπραγματεύθηκε επιτυχώς συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η οποία, ως εκ τούτου, θα πρέπει να εγκριθεί.

(6)

Για να διασφαλισθεί ότι η συμφωνία δύναται να εφαρμοσθεί πλήρως από την 1η Μαρτίου 2005 και εν αναμονή της τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (4), θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή για τη θέσπιση προσωρινών παρεκκλίσεων από τον εν λόγω κανονισμό και την έκδοση εκτελεστικών μέτρων.

(7)

Για τον ίδιο λόγο, οι αντίστοιχες παρεκκλίσεις που προβλέπονται στις αποφάσεις 2004/617/ΕΚ, 2004/618/ΕΚ και 2004/619/ΕΚ, θα πρέπει επίσης να παραταθούν έως τις 30 Ιουνίου 2006.

(8)

Για λόγους ασφάλειας δικαίου, ενδείκνυται επίσης να διευκρινισθεί στις αποφάσεις 2004/617/ΕΚ και 2004/618/ΕΚ ότι η εξουσιοδότηση που παρέχεται στην Επιτροπή να θεσπίσει προσωρινές παρεκκλίσεις από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 για την εφαρμογή των σχετικών συμφωνιών, περιλαμβάνει επίσης την εξουσιοδότηση θέσπισης λεπτομερών εκτελεστικών μέτρων.

(9)

Τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (5),

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

1.   Στο βαθμό που είναι αναγκαίο ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας από την 1η Μαρτίου 2005, η Επιτροπή δύναται να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, έως ότου τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός, το αργότερο όμως έως τις 30 Ιουνίου 2006.

2.   Η Επιτροπή εκδίδει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Το άρθρο 2 της απόφασης 2004/617/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

1.   Στο βαθμό που είναι αναγκαίο ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας έως την 1η Σεπτεμβρίου 2004, η Επιτροπή δύναται να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, έως ότου τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός, το αργότερο όμως έως τις 30 Ιουνίου 2006.

2.   Η Επιτροπή εκδίδει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.».

Άρθρο 4

Το άρθρο 2 της απόφασης 2004/618/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

1.   Στο βαθμό που είναι αναγκαίο ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας έως την 1η Σεπτεμβρίου 2004, η Επιτροπή δύναται να παρεκκλίνει από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης, έως ότου τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός, το αργότερο όμως έως τις 30 Ιουνίου 2006.

2.   Η Επιτροπή εκδίδει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 3, παράγραφος 2 της παρούσας απόφασης.».

Άρθρο 5

Στο άρθρο 2 της απόφασης 2004/619/ΕΚ, η ημερομηνία «30 Ιουνίου 2005» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Ιουνίου 2006».

Άρθρο 6

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή διαχείρισης σιτηρών, η οποία συστάθηκε βάσει του άρθρου 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003. (6)

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.

Το χρονικό διάστημα που προβλέπεται στο άρθρο 4, παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.

3.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

Άρθρο 7

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα (7).

Λουξεμβούργο, 21 Ιουνίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο πρόεδρος

F. BODEN


(1)  ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 17.

(2)  ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 23.

(3)  ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 29.

(4)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.

(5)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(6)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(7)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μερίμνη της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΥΠΌ ΜΟΡΦΉΝ ΑΝΤΑΛΛΑΓΉΣ ΕΠΙΣΤΟΛΏΝ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού των δασμών που επιβάλλονται στο αποφλοιωμένο ρύζι

Αξιότιμε κύριε,

Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα.

Ύψος δασμού που επιβάλλεται σε ορισμένες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού (κωδικός ΣΟ 1006 20)

1.   Η ΕΚ επιβάλλει σε ορισμένες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού το ύψος δασμού που προβλέπεται στις παραγράφους 2 έως 7.

2.   Ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών

α)

Πρώτη περίοδος εμπορίας: κατά την πρώτη περίοδο εμπορίας στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας (1 Σεπτεμβρίου 2004 έως 31 Αυγούστου 2005), το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως ο μέσος όγκος των συνολικών εισαγωγών αποφλοιωμένου ρυζιού κάθε προέλευσης που εισήλθε στην ΕΚ των 25 κατά τις περιόδους εμπορίας 1 Σεπτεμβρίου 1999-31 Αυγούστου 2000, 1 Σεπτεμβρίου 2000-31 Αυγούστου 2001 και 1 Σεπτεμβρίου 2001-31 Αυγούστου 2002, μείον οι εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού ποικιλίας Basmati στην ΕΚ των 25, συν 10 % (ήτοι 431 678 μετρικοί τόνοι).

β)

Αύξηση στις επόμενες περιόδους εμπορίας: για κάθε περίοδο εμπορίας 2005/06, 2006/07 και 2007/08, το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών αυξάνεται κατά 6 000 μετρικούς τόνους/έτος εν συγκρίσει με το επίπεδο της προηγούμενης περιόδου εμπορίας. Το αργότερο 90 ημέρες πριν από τη λήξη της περιόδου εμπορίας 1η Σεπτεμβρίου 2007 έως 31 Αυγούστου 2008, αμφότερα τα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις με αντικείμενο την ετήσια αύξηση κατά τις επόμενες περιόδους εμπορίας, λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις στην αγορά ρυζιού της ΕΚ, κυρίως όσον αφορά την εξέλιξη της κατανάλωσης, και συμφωνούν για την ετήσια αύξηση το αργότερο έως τις 31 Αυγούστου 2008.

3.   Εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών: για κάθε περίοδο εμπορίας, το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως το 50 % του ετήσιου επιπέδου αναφοράς εισαγωγών, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2, το οποίο για την πρώτη περίοδο εμπορίας ορίζεται σε 215 839 μετρικούς τόνους.

4.   Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο μέσον της περιόδου εμπορίας: εντός 10 ημερών από τη λήξη του πρώτου εξαμήνου εκάστης περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:

α)

Εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15 % λιγότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 183 463 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·

β)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15 % περισσότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 3 (ήτοι, για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 248 215 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/μετρικό τόνο·

γ)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15 % από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 183 463 μετρικών τόνων και 248 215 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο·

Για τους σκοπούς των στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που πραγματοποιούνται στην ΕΚ των 25 με τον κωδικό ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.

5.   Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο τέλος της περιόδου εμπορίας: εντός 10 ημερών από τη λήξη της περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:

α)

Εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15 % λιγότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 (ήτοι, για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 366 926 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·

β)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15 % περισσότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 496 430 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/μετρικό τόνο·

γ)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15 % από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 366 926 και 496 430 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο).

Για τους σκοπούς των στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που εισέρχονται στην ΕΚ των 25 με τους κωδικούς ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.

6.   Δεδομένα: Ο υπολογισμός του ετήσιου και του εξαμηνιαίου επιπέδου πραγματικών εισαγωγών που αναφέρεται στις παραγράφους 4 και 5, πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής ρυζιού της ΕΚ. Η ΕΚ δημοσιεύει τα εν λόγω δεδομένα στο Διαδίκτυο κάθε εβδομάδα.

7.   Διαφάνεια: Η ΕΚ δημοσιοποιεί αμελλητί οιαδήποτε προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού.

8.   Διαβούλευση: Τα μέρη, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των μερών, αρχίζουν, εντός 30 ημερών από την παραλαβή του σχετικού αιτήματος, διαπραγματεύσεις επί των θεμάτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία.

9.   Εάν τα μέρη δεν είναι σε θέση να επιλύσουν τα θέματα που υπόκεινται σε διαβούλευση εντός 30 ημερών από την παραλαβή του αιτήματος, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να υποβάλλουν γραπτή κοινοποίηση στην ΕΚ σύμφωνα με την οποία προτίθενται να ασκήσουν τα δικαιώματά τους δυνάμει του άρθρου XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΓΣΔΕ (GATT) 1994, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 10 και η ΕΚ δύναται να υποβάλει γραπτή κοινοποίηση στις Ηνωμένες Πολιτείες σύμφωνα με την οποία προτίθεται να αποσυρθεί από την παρούσα συμφωνία, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 11.

10.   Παράταση της προθεσμίας άσκησης δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994:

α)

Τα μέρη συμφωνούν ότι η προθεσμία ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), παρατείνεται. Κατά συνέπεια, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να ασκήσουν το δικαίωμά τους για ανάκληση ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών γραπτής κοινοποίησης στην ΕΚ με την οποία οι ΗΠΑ γνωστοποιούν την πρόθεσή τους να ασκήσουν τα εν λόγω δικαιώματα, και η ΕΚ δε διαβεβαιώνει ότι αποκλείεται η δυνατότητα των Ηνωμένων Πολιτειών να λάβουν μέτρα, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), λόγω του ότι τα μέτρα είναι εκπρόθεσμα.

β)

Παρά το στοιχείο α), οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν ασκούν οιοδήποτε δικαίωμα ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, εκτός εάν ζητήσουν τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβούν σε κοινοποίηση, σύμφωνα με την παράγραφο 9. Εάν η ΕΚ αποσυρθεί από τη συμφωνία, οι ΗΠΑ έχουν το δικαίωμα να ασκήσουν τα ισχύοντα δικαιώματά τους δυνάμει του άρθρου XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), με άμεση ισχύ.

11.   Η ΕΚ δεν αποσύρεται από την παρούσα συμφωνία, εκτός εάν ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβεί σε κοινοποίηση, σύμφωνα με την παράγραφο 9. Η ΕΚ δύναται να αποσυρθεί από τη συμφωνία ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών από την κοινοποίηση που προβλέπεται στην παράγραφο 9. Εάν οι Ηνωμένες Πολιτείες ανακαλέσουν παραχωρήσεις δυνάμει της παραγράφου 10, η ΕΚ έχει το δικαίωμα να αποσυρθεί από την παρούσα συμφωνία με άμεση ισχύ.

12.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 10, η παρούσα συμφωνία δε θίγει οιαδήποτε δικαιώματα της ΕΚ να θέσει εν αμφιβόλω οιαδήποτε ανάκληση παραχωρήσεων εκ μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, εάν θεωρεί ότι η ανάκληση δε συμβιβάζεται με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 ή με άλλες σχετικές διατάξεις της συμφωνίας ΠΟΕ.

13.   Η ΕΚ διαβουλεύεται και συνεργάζεται με τις Ηνωμένες Πολιτείες για να λάβει την έγκριση του Γενικού Συμβουλίου του ΠΟΕ για την παράταση της προθεσμίας ανάκλησης των ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII, παράγραφος 3, στοιχείο α).

14.   Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Η ΕΚ θεωρεί ότι η παρούσα συμφωνία δε θα αποτελέσει προηγούμενο για μελλοντικές διαπραγματεύσεις βάσει του άρθρου XXVIII.

15.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Μαρτίου 2005. Για το σκοπό αυτό, η ΕΚ θεσπίζει τις αναγκαίες εσωτερικές διαδικασίες προκειμένου να διασφαλίσει την εφαρμογή της παραγράφου 4 για τις εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού που πραγματοποιούνται κατά την περίοδο από 1ης Μαρτίου 2005 έως τις 31 Αυγούστου 2005.

Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Αξιότιμε κύριε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:

«Μετά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΚ) και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, η ΕΚ συμφωνεί σχετικά με τα ακόλουθα συμπεράσματα.

Ύψος δασμού που επιβάλλεται σε ορισμένες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού (κωδικός ΣΟ 1006 20)

1.   Η ΕΚ επιβάλλει σε ορισμένες ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού το ύψος δασμού που προβλέπεται στις παραγράφους 2 έως 7.

2.   Ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών

α)

Πρώτη περίοδος εμπορίας: κατά την πρώτη περίοδο εμπορίας στο πλαίσιο του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας (1 Σεπτεμβρίου 2004 έως 31 Αυγούστου 2005), το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως ο μέσος όγκος των συνολικών εισαγωγών αποφλοιωμένου ρυζιού κάθε προέλευσης που εισήλθε στην ΕΚ των 25 κατά τις περιόδους εμπορίας 1 Σεπτεμβρίου 1999-31 Αυγούστου 2000, 1 Σεπτεμβρίου 2000-31 Αυγούστου 2001 και 1 Σεπτεμβρίου 2001-31 Αυγούστου 2002, μείον οι εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού ποικιλίας Basmati στην ΕΚ των 25, συν 10 % (ήτοι 431 678 μετρικοί τόνοι).

β)

Αύξηση στις επόμενες περιόδους εμπορίας: για κάθε περίοδο εμπορίας 2005/06, 2006/07 και 2007/08, το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών αυξάνεται κατά 6 000 μετρικούς τόνους/έτος εν συγκρίσει με το επίπεδο της προηγούμενης περιόδου εμπορίας. Το αργότερο 90 ημέρες πριν από τη λήξη της περιόδου εμπορίας 1η Σεπτεμβρίου 2007 έως 31 Αυγούστου 2008, αμφότερα τα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις με αντικείμενο την ετήσια αύξηση κατά τις επόμενες περιόδους εμπορίας, λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις στην αγορά ρυζιού της ΕΚ, κυρίως όσον αφορά την εξέλιξη της κατανάλωσης, και συμφωνούν για την ετήσια αύξηση το αργότερο έως τις 31 Αυγούστου 2008.

3.   Εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών: για κάθε περίοδο εμπορίας, το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών υπολογίζεται ως το 50 % του ετήσιου επιπέδου αναφοράς εισαγωγών, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2, το οποίο για την πρώτη περίοδο εμπορίας ορίζεται σε 215 839 μετρικούς τόνους.

4.   Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο μέσον της περιόδου εμπορίας: εντός 10 ημερών από τη λήξη του πρώτου εξαμήνου εκάστης περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:

α)

Εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15 % λιγότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 183 463 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·

β)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου είναι σε ποσοστό άνω του 15 % περισσότερες από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 3 (ήτοι, για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 248 215 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/μετρικό τόνο·

γ)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια του παρελθόντος εξαμήνου διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15 % από το εξαμηνιαίο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για το εν λόγω εξάμηνο, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 3 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 183 463 μετρικών τόνων και 248 215 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο·

Για τους σκοπούς των στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που πραγματοποιούνται στην ΕΚ των 25 με τον κωδικό ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.

5.   Προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού στο τέλος της περιόδου εμπορίας: εντός 10 ημερών από τη λήξη της περιόδου εμπορίας, η ΕΚ αναθεωρεί και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, προσαρμόζει το επιβαλλόμενο ύψος δασμού ως εξής:

α)

Εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15 % λιγότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 (ήτοι, για την πρώτη περίοδο εμπορίας λιγότερες από 366 926 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 30 ευρώ/μετρικό τόνο·

β)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας είναι σε ποσοστό άνω του 15 % περισσότερες από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας περισσότερες από 496 430 μετρικούς τόνους), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 65 ευρώ/μετρικό τόνο·

γ)

εάν οι πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού κατά τη διάρκεια της παρελθούσας περιόδου εμπορίας διαφέρουν σε ποσοστό μέχρι και 15 % από το ετήσιο επίπεδο αναφοράς εισαγωγών για την εν λόγω δωδεκάμηνη περίοδο εμπορίας, όπως υπολογίζεται στην παράγραφο 2 (ήτοι για την πρώτη περίοδο εμπορίας μεταξύ 366 926 και 496 430 μετρικών τόνων), η ΕΚ επιβάλλει ύψος δασμού 42,5 ευρώ/μετρικό τόνο).

Για τους σκοπούς των στοιχείων α), β) και γ), ως πραγματικές εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού νοούνται όλες οι εισαγωγές κάθε προέλευσης που εισέρχονται στην ΕΚ των 25 με τους κωδικούς ΣΟ 1006 20, εκτός των εισαγωγών στην ΕΚ των 25 της ποικιλίας αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati.

6.   Δεδομένα: Ο υπολογισμός του ετήσιου και του εξαμηνιαίου επιπέδου πραγματικών εισαγωγών που αναφέρεται στις παραγράφους 4 και 5, πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής ρυζιού της ΕΚ. Η ΕΚ δημοσιεύει τα εν λόγω δεδομένα στο Διαδίκτυο κάθε εβδομάδα.

7.   Διαφάνεια: Η ΕΚ δημοσιοποιεί αμελλητί οιαδήποτε προσαρμογή του επιβαλλόμενου ύψους δασμού.

8.   Διαβούλευση: Τα μέρη, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των μερών, αρχίζουν, εντός 30 ημερών από την παραλαβή του σχετικού αιτήματος, διαπραγματεύσεις επί των θεμάτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία.

9.   Εάν τα μέρη δεν είναι σε θέση να επιλύσουν τα θέματα που υπόκεινται σε διαβούλευση εντός 30 ημερών από την παραλαβή του αιτήματος, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να υποβάλλουν γραπτή κοινοποίηση στην ΕΚ σύμφωνα με την οποία προτίθενται να ασκήσουν τα δικαιώματά τους δυνάμει του άρθρου XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΓΣΔΕ (GATT) 1994, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 10 και η ΕΚ δύναται να υποβάλει γραπτή κοινοποίηση στις Ηνωμένες Πολιτείες σύμφωνα με την οποία προτίθεται να αποσυρθεί από την παρούσα συμφωνία, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 11.

10.   Παράταση της προθεσμίας άσκησης δικαιωμάτων δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994:

α)

Τα μέρη συμφωνούν ότι η προθεσμία ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), παρατείνεται. Κατά συνέπεια, οι Ηνωμένες Πολιτείες δύνανται να ασκήσουν το δικαίωμά τους για ανάκληση ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών γραπτής κοινοποίησης στην ΕΚ με την οποία οι ΗΠΑ γνωστοποιούν την πρόθεσή τους να ασκήσουν τα εν λόγω δικαιώματα, και η ΕΚ δε διαβεβαιώνει ότι αποκλείεται η δυνατότητα των Ηνωμένων Πολιτειών να λάβουν μέτρα, σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), λόγω του ότι τα μέτρα είναι εκπρόθεσμα.

β)

Παρά το στοιχείο α), οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν ασκούν οιοδήποτε δικαίωμα ανάκλησης ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων, εκτός εάν ζητήσουν τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβούν σε κοινοποίηση, σύμφωνα με την παράγραφο 9. Εάν η ΕΚ αποσυρθεί από τη συμφωνία, οι ΗΠΑ έχουν το δικαίωμα να ασκήσουν τα ισχύοντα δικαιώματά τους δυνάμει του άρθρου XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α), με άμεση ισχύ.

11.   Η ΕΚ δεν αποσύρεται από την παρούσα συμφωνία, εκτός εάν ζητήσει τη διενέργεια διαβουλεύσεων και προβεί σε κοινοποίηση, σύμφωνα με την παράγραφο 9. Η ΕΚ δύναται να αποσυρθεί από τη συμφωνία ανά πάσα στιγμή μετά την εκπνοή της προθεσμίας των 30 ημερών από την κοινοποίηση που προβλέπεται στην παράγραφο 9. Εάν οι Ηνωμένες Πολιτείες ανακαλέσουν παραχωρήσεις δυνάμει της παραγράφου 10, η ΕΚ έχει το δικαίωμα να αποσυρθεί από την παρούσα συμφωνία με άμεση ισχύ.

12.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 10, η παρούσα συμφωνία δε θίγει οιαδήποτε δικαιώματα της ΕΚ να θέσει εν αμφιβόλω οιαδήποτε ανάκληση παραχωρήσεων εκ μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, εάν θεωρεί ότι η ανάκληση δε συμβιβάζεται με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 ή με άλλες σχετικές διατάξεις της συμφωνίας ΠΟΕ.

13.   Η ΕΚ διαβουλεύεται και συνεργάζεται με τις Ηνωμένες Πολιτείες για να λάβει την έγκριση του Γενικού Συμβουλίου του ΠΟΕ για την παράταση της προθεσμίας ανάκλησης των ουσιωδώς ισοδύναμων παραχωρήσεων σύμφωνα με το άρθρο XXVIII παράγραφος 3 στοιχείο α).

14.   Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Η ΕΚ θεωρεί ότι η παρούσα συμφωνία δε θα αποτελέσει προηγούμενο για μελλοντικές διαπραγματεύσεις βάσει του άρθρου XXVIII.

15.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται από την 1η Μαρτίου 2005. Για το σκοπό αυτό, η ΕΚ θεσπίζει τις αναγκαίες εσωτερικές διαδικασίες προκειμένου να διασφαλίσει την εφαρμογή της παραγράφου 4 για τις εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού που πραγματοποιούνται κατά την περίοδο από 1ης Μαρτίου 2005 έως τις 31 Αυγούστου 2005.».

Οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής έχουν την τιμή να σας επιβεβαιώσουν ότι συμφωνούν με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.

Με εξαιρετική εκτίμηση,

Εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής


Top