EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R0738

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 738/94 της Επιτροπής της 30ής Μαρτίου 1994 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων

ΕΕ L 87 της 31.3.1994, p. 47–62 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/06/1996

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/738/oj

31994R0738

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 738/94 της Επιτροπής της 30ής Μαρτίου 1994 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 087 της 31/03/1994 σ. 0047 - 0062
Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 29 σ. 0282
Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 29 σ. 0282


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 738/94 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 30ής Μαρτίου 1994 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 520/94 του Συμβουλίου της 7ης Μαρτίου 1994 για τη θέσπιση διαδικασίας κοινοτικής διαχείρισης των ποσοτικών ποσοστώσεων (1), και ιδίως το άρθρο 24,

Εκτιμώντας:

ότι πρέπει να θεσπιστούν οι γενικοί κανόνες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94 σε κάθε κοινοτική ποσοτική ποσόστωση, εκτός από εκείνες που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού-

ότι η διαχείριση των ποσοτικών ποσοστώσεων βασίζεται σε σύστημα αδειών που εκδίδονται από τα κράτη μέλη και ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να θεσπιστούν οι γενικοί κανόνες που εφαρμόζονται τόσο για την ολοκλήρωση των διατυπώσεων υποβολής των αιτήσεων για την έκδοση αδειών όσο και για τη χρήση αυτών-

ότι, προς το σκοπό αυτό, πρέπει οι καταχωρήσεις που αναγράφονται στις αιτήσεις για την έκδοση αδειών, καθώς και οι όροι παραλαβής αυτών των αιτήσεων να καθοριστούν κατά τρόπο ομοιόμορφο-

ότι, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ισχύς των αδειών εισαγωγής ή εξαγωγής στο σύνολο της Κοινότητας, πρέπει να καθιερωθεί κοινοτική άδεια και κοινό έντυπο για την κατάρτιση των εν λόγω αδειών, στο οποίο θα περιέχονται, για λόγους απλούστευσης, τα απολύτως απαραίτητα για τη διαχείριση των ποσοστώσεων στοιχεία-

ότι, για την εξασφάλιση της απρόσκοπτης εξέλιξης των εμπορικών πράξεων που απαιτούν την έκδοση αδειών, κρίνεται σκόπιμο να θεσπιστούν ορισμένες πρακτικές λεπτομέρειες εφαρμογής, όπως, μεταξύ άλλων, ο τρόπος καθορισμού της ημερομηνίας κατά την οποία οι ισοτιμίες χρησιμοποιούνται για τη μετατροπή των εθνικών νομισμάτων σε Ecu, προκειμένου να υπολογιστεί η αξία των εμπορευμάτων που αναγράφονται στην άδεια και οι διαδικασίες οι οποίες πρέπει να τηρούνται για την έκδοση αποσπασμάτων ή άδειας αντικατάστασης-

ότι είναι σκόπιμο να προβλεφθούν οι όροι που θα διευκολύνουν την ταχεία ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών-

ότι, επιπλέον, είναι απαραίτητο να θεσπιστούν μέτρα που να αποσκοπούν στην εξασφάλιση της τήρησης των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94, και ειδικότερα όσον αφορά την ψευδή δήλωση κατά την υποβολή της αιτήσεως εισαγωγής και την παραβίαση της υποχρέωσης επιστροφής της αδείας-

ότι, εντούτοις, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου που λήγει το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995 και για να μην βρεθούν ορισμένες αρμόδιες διοικητικές αρχές αντιμέτωπες με ανυπέρβλητα εμπόδια διοικητικού και τεχνικού χαρακτήρα, επιτρέπεται στα κράτη μέλη κατ' εξαίρεση και υπό ορισμένους όρους να χρησιμοποιούν για την έκδοση των αδειών εισαγωγής τα υφιστάμενα κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού έντυπα, ειδικότερα δε υπό τον όρο ότι ο αιτών την άδεια εισαγωγής ανέφερε κατά την υποβολή της αίτησής του ότι επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την άδεια στο κράτος μέλος στο οποίο υπέβαλε αυτή την αίτηση-

ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης των Ποσοστώσεων, που συγκροτήθηκε με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΤΙΤΛΟΣ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις γενικές διατάξεις εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 520/94, ο οποίος καλείται στο εξής βασικός κανονισμός, με την επιφύλαξη των ιδιαίτερων λεπτομερειών εφαρμογής που είναι δυνατόν να θεσπίσει η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23 του βασικού κανονισμού.

Αρμόδιες αρχές

Άρθρο 2

Στο παράρτημα Ι παρατίθεται πίνακας των αρμόδιων διοικητικών αρχών, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. Τα κράτη μέλη οφείλουν να γνωστοποιούν χωρίς καθυστέρηση στην Επιτροπή κάθε μεταβολή που επέρχεται στα στοιχεία του ανωτέρω πίνακα, με σκοπό τη διαρκή ενημέρωση του εν λόγω παραρτήματος.

Υποβολή των αιτήσεων για την έκδοση αδείας

Άρθρο 3

1. Οι αιτήσεις για την έκδοση αδείας εισαγωγής ή εξαγωγής αποστέλλονται ή κατατίθενται γραπτώς στις αρμόδιες διοικητικές αρχές του παραρτήματος Ι. Οι αιτήσεις είναι δυνατόν να διαβιβάζονται στις εν λόγω αρχές με τηλεομοιτυπία, τηλέτυπο ή κάθε άλλο μέσον που επιτρέπει τη διαβίβαση δεδομένων με μεθόδους πληροφορικής. Οι αιτήσεις που διαβιβάζονται κατά τον τρόπο αυτό πρέπει να επιβεβαιώνονται εντός τριών εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας κατάθεσης των αιτήσεων με την αποστολή ή την απευθείας κατάθεση στις αρμόδιες αρχές γραπτής αιτήσεως, ως ημερομηνία κατάθεσης της αιτήσεως πρέπει να θεωρείται η ημερομηνία της τηλεομοιτυπίας, του τηλέτυπου ή της διαβίβασης δεδομένων με μεθόδους πληροφορικής.

2. Εφόσον δεν ισχύουν αντίθετες διατάξεις θεσπισθείσες σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23 του βασικού κανονισμού, η αίτηση για την έκδοση αδείας περιλαμβάνει μόνον τις παρακάτω καταχωρίσεις:

α) το όνομα και την πλήρη διεύθυνση του αιτούντος (σε αυτήν περιλαμβάνονται ο αριθμός τηλεφώνου, τηλεομοιτυπίας και, εφόσον υπάρχει, ο αριθμός καταχώρισης που τηρούν οι αρμόδιες εθνικές αρχές), καθώς και τον αριθμό μητρώου ΦΠΑ, εάν αυτός είναι υποκείμενος στο ΦΠΑ-

β) την περίοδο της ποσόστωσης-

γ) ενδεχομένως, το όνομα και την πλήρη διεύθυνση του διασαφιστή ή, εφόσον υπάρχει, του αντιπροσώπου του αιτούντος (σε αυτήν περιλαμβάνεται ο αριθμός τηλεφώνου και τηλεομοιτυπίας)-

δ) την περιγραφή των εμπορευμάτων, με αναφορά:

- στην εμπορική ονομασία τους,

- στον κωδικό της συνδυασμένης ονοματολογίας στον οποίο υπάγονται και σε συμπληρωματικές διευκρινίσεις που είναι, ενδεχομένως, απαραίτητες για τη διαχείριση της ποσόστωσης (π.χ. κωδικός Taric),

- στην καταγωγή και την προέλευσή τους, προκειμένου για αιτήσεις αδειών εισαγωγής,

- στις τρίτες χώρες διαμετακόμισης και στη χώρα τελικού προορισμού, προκειμένου για αιτήσεις αδειών εξαγωγής-

ε) τις αιτούμενες ποσότητες ή τα αιτούμενα ποσά, στη μονάδα μετρήσεως που χρησιμοποιήθηκε κατά τη θέσπιση της ποσόστωσης-

στ) κάθε άλλο στοιχείο, η παροχή του οποίου προβλέπεται στην ανακοίνωση για το άνοιγμα της ποσόστωσης, που δημοσιεύεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού-

ζ) την πιστοποίηση εκ μέρους του αιτούντος της ακρίβειας των καταχωρίσεων που φέρει η αίτηση, του γεγονότος ότι αυτός είναι εγκατεστημένος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, του γεγονότος ότι η αίτηση αποτελεί τη μοναδική αίτηση που έχει υποβάλει όσον αφορά τη συγκεκριμένη ποσόστωση και την ανάληψη εκ μέρους του της υποχρέωσης να επιστρέψει την άδεια σε περίπτωση που αυτή δεν χρησιμοποιηθεί καθόλου ή εν μέρει, η οποία διατυπώνεται ως εξής:

"Ο υπογράφων πιστοποιώ ότι οι πληροφορίες που αναγράφονται στην παρούσα αίτηση είναι ακριβείς και καταχωρίζονται καλή τη πίστει, ότι είμαι εγκατεστημένος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, ότι η παρούσα αίτηση αποτελεί τη μοναδική αίτηση που έχω υποβάλει ή έχει υποβληθεί επ' ονόματί μου όσον αφορά την ποσόστωση, η οποία εφαρμόζεται για τα εμπορεύματα που περιγράφονται στην παρούσα αίτηση.

Αναλαμβάνω την υποχρέωση, σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιήσω την άδεια καθόλου ή εν μέρει, να την επιστρέψω στην αρμόδια εκδούσα αρχή το αργότερο εντός δέκα εργάσιμων ημερών μετά την ημερομηνία λήξης της."

" El abajo firmante certifica que los datos incluidos en la presente solicitud son exactos y han sido declarados de buena fe, que esta establecido en la Comunidad Europea, que la presente solicitud constituye la unica solicitud presentada por el o en su nombre y relativa al contingente aplicable a las mercancias descritas en esta solicitud.

El abajo firmante se compromete, en caso de no utilizacion total o parcial de la licencia, a restituir esta ultima a la autoridad competente de expedicion a mas tardar dentro de los diez dias laborables siguientes a su fecha de expiracion. "

"Undertegnede bekraefter hermed, at oplysningerne i denne ansogning er korrekte og afgivet i god tro, at jeg er etableret i Det Europaeiske Faellesskab, og at denne ansogning er den eneste, der er indgivet af mig eller i mit navn vedrorende kontingentet for de i denne ansogning beskrevne varer.

Safremt tilladelsen er helt eller delvis ubenyttet, forpligter jeg mig til at returnere den til den kompetente myndighed, der har udsted den, senest ti arbejdsdage efter udlobsdatoen."

"Ich, der Unterzeichnete, bescheinigte hiermit, dass die Angaben in diesem Antrag richtig sind und in gutem Glauben gemacht wurden, dass ich in der Europaeischen Gemeinschaft ansaessig bin, dass es sich bei diesem Antrag um den einzigen Antrag handelt, der von mir oder in meinem Namen in bezug auf das Kontingent fuer die in diesem Antrag beschriebenen Waren abgegeben wurde.

Fuer den Fall dass die Genehmigung ganz oder teilweise nicht genutzt wird, verpfichte ich mich, diese Genehmigung der zustaendigen ausstellenden Behoerde spaetestens binnen zehn Arbeitstagen nach Ablauf der Genehmigung zurueckzugeben."

" Je soussigne certifie que les renseignements portes sur la presente demande sont exacts et etablis de bonne foi, que je suis etabli dans la Communaute europeenne, que la presente demande constitue l'unique demande deposee par moi ou en mon nom et relative au contingent applicable aux marchandises decrites dans cette demande.

Je m'engage, en cas de non utilisation totale ou partielle de la licence, a restituer cette derniere a l'autorite competente de delivrance au plus tard dans les dix jours ouvrables suivant sa date d'expiration. "

'I, the undersigned, declare that the information given in this application is correct and is given in good faith, that I am established in the European Community, and that this application is the only one made by me or on my behalf for the quota relating to the goods described in the application.

I undertake to return the licence to the competent issuing authority within 10 working days of its expiry in the event that all or part of it is not used.'

" Io sottoscritto certifico che le informazioni figuranti sulla presente domanda sono esatte e fornite in buona fede, che sono stabilito nella Comunita europea, che la presente domanda e l'unica presentata de me o a mio nome relativamente al contingente applicabile alle merci descritte nella presenta domanda.

Mi impegno, in caso di non utilizzazione totale o parziale della licenza, a restituire quest'ultima all'autorita competente per il rilascio entre dieci giorni lavorativi successivi alla data di scadenza. "

"Ik ondergetekende verklaar dat de in deze aanvraag voorkomene gegevens juist zijn en te goeder trouw worden verstrekt, dat ik in de Gemeenschap gevestigd ben en dat deze aanvraag de enige door of namens mij ingediende aanvraag is m.b.t. het contingent dat op de in de aanvraag omschreven goederen van toepassing is.

Ik verbind mij ertoe, indien de vergunning geheel of ten dele ongebruikt blijft, deze binnen de 10 werkdagen na de uiterste datum van haar geldighedisduur bij de bevoegde instanties van afgifte in te leveren."

" Eu, abaixo assinado, certifico que es informacoes transmitidas no presente pedido sao exactas e estabelecidas de boa fe, que estou estabelecido na Comunidade Europeia, que o presente pedido constitui o unico pedido por mim apresentado ou em meu nome relativo ao contingente aplicavel as mercadorias descritas nesse pedido.

Comprometo-me, em caso de nao utilizacao total ou parcial da licenca, a restitui-la a autoridade responsavel pela sua emissao o mais tardar dez dias uteis apos a sua data de caducidade. ",

ακολουθούν η ημερομηνία, η υπογραφή του αιτούντος, καθώς και η μεταγραφή του ονόματός του με κεφαλαία γράμματα.

3. Οι αιτήσεις για την έκδοση αδειών εισαγωγής ή εξαγωγής, οι οποίες δεν περιλαμβάνουν όλες τις καταχωρίσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2, είναι απαράδεκτες.

4. Οι αιτήσεις για την έκδοση αδειών, που πιστοποιούνται σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο ζ) και περιέχουν ανακριβή στοιχεία είναι δυνατόν να διορθωθούν εντός της προθεσμίας που προβλέπεται για την κατάθεση της αίτησης στην ανακοίνωση για το άνοιγμα της ποσόστωσης.

Απόσυρση των αιτήσεων για την έκδοση αδείας

Άρθρο 4

Τα κράτη μέλη, μόλις λάβουν τα σχετικά στοιχεία, πληροφορούν την Επιτροπή για τον αριθμό των αιτήσεων για την έκδοση αδείας που αποσύρθηκαν, αναφέροντας τις αιτηθείσες ποσότητες και, σε περίπτωση εφαρμογής της μεθόδου που βασίζεται σε συνεκτίμηση της παραδοσιακής ροής των συναλλαγών, τις ποσότητες ή τις αξίες που αναγράφονται στα συνημμένα στις εν λόγω αιτήσεις δικαιολογητικά, εκπεφρασμένες σε μονάδες της εν λόγω ποσόστωσης.

Ειδικές διατάξεις σχετικά με ορισμένες μεθόδους κατανομής

Άρθρο 5

Όταν εφαρμόζεται η μέθοδος κατανομής βάσει της χρονολογικής σειράς των αιτήσεων, τα κράτη μέλη εξακριβώνουν το διαθέσιμο κοινοτικό υπόλοιπο ακολουθώντας τη χρονολογική σειρά υποβολής των αιτήσεων για την έκδοση αδείας.

Κοινά έντυπα

Άρθρο 6

1. Οι άδειες, καθώς και τα αποσπάσματα αυτών συντάσσονται από τις αρμόδιες αρχές σε έντυπα σύμφωνα προς τα υποδείγματα που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ Α (εισαγωγή) και ΙΙ Β (εξαγωγή).

2. Τα έντυπα των αδειών, καθώς και τα αποσπάσματα αυτών συντάσσονται σε δύο αντίτυπα, εκ των οποίων το πρώτο, που καλείται "πρωτότυπο για τον παραλήπτη" και φέρει τον αριθμό 1, παραδίδεται στον αιτούντα και το δεύτερο, το οποίο καλείται "αντίτυπο για την αρμόδια αρχή" και φέρει τον αριθμό 2, φυλάσσεται από την αρχή που έξεδωσε την άδεια.

3. Τα έντυπα εκτυπώνονται επί λευκού χάρτου χωρίς μηχανικό χαρτοπολτό, καλλαρισμένου για γραφή και βάρους 55 έως 65 γραμμαρίων ανά τετραγωνικό μέτρο. Το σχήμα είναι 210x297 χιλιοστόμετρα και το δακτυλογραφικό διάστιχο είναι 4,24 χιλιοστόμετρα (1/6 της ίντσας). Η διάταξη των εντύπων τηρείται αυστηρά. Οι δύο όψεις του αντιτύπου αριθ. 1, που αποτελεί την άδεια καθαυτή, πρέπει να φέρουν εκτυπωμένες σύμπλεκτες γραμμές που καθιστούν εμφανείς όλες τις παραποιήσεις με μηχανικά ή χημικά μέσα. Η εκτύπωση συμπλέκτων γραμμών έχει χρώμα κόκκινο για τα έντυπα εισαγωγής και γαλάζιο γαι τα έντυπα εξαγωγής.

4. Τα κράτη μέλη φέρουν την ευθύνη της εκτύπωσης των εντύπων. Τα έντυπα μπορεί επίσης να εκτυπώνονται από τυπογραφεία εγκεκριμένα από το κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένα. Στην τελευταία περίπτωση, κάθε έντυπο πρέπει να φέρει αναφορά σε αυτή την έγκριση. Κάθε έντυπο πρέπει να φέρει, επίσης, το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή ένα σημείο το οποίο να επιτρέπει την εξακρίβωσή του.

Κατά την έκδοσή τους, οι άδειες και τα αποσπάσματα αυτών φέρουν αριθμό εκδόσεως, που χορηγείται από τις αρμόδιες διοικητικές αρχές.

5. Οι άδειες και τα αποσπάσματα αδειών συντάσσονται στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους στο οποίο εκδίδονται.

6. Τα αποτυπώματα των σφραγίδων των εκδιδόντων οργανισμών και των αρχών καταχωρίσεως τίθενται με σφραγίδα. Εντούτοις, η σφραγίδα των εκδιδόντων οργανισμών δύναται να αντικατασταθεί από τυπωμένο χαρτόσημο με συνδυασμούς διάτρητων γραμμάτων και αριθμών ή από εκτύπωση επάνω στην άδεια. Οι επιτρεπόμενες ποσότητες αναγράφονται από τον εκδίδοντα οργανισμό με οποιονδήποτε τρόπο αποκλείει την παραποίηση, καθιστώντας αδύνατη την προσθήκη ψηφίων ή πρόσθετων καταχωρίσεων (π.χ. ***1 000*Ecu).

7. Η οπίσθια όψη των αντιτύπων αριθ. 1 και 2 περιλαμβάνει πλαίσιο που προορίζεται για την καταχώριση των αδειών, είτε από τις τελωνειακές αρχές κατά την ολοκλήρωση των διατυπώσεων εισαγωγής ή εξαγωγής είτε από τις αρμόδιες διοικητικές αρχές, κατά την έκδοση των αποσπασμάτων.

Σε περίπτωση κατά την οποία, ο χώρος στις άδειες ή στα αποσπάσματα αυτών που προορίζονται για την καταχώριση είναι ανεπαρκής, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να προσθέσουν σε αυτή μία ή περισσότερες πρόσθετες σελίδες, που να περιλαμβάνουν τις θέσεις καταχώρισης, οι οποίες προβλέπονται για την οπίσθια όψη των αντιτύπων αριθ. 1 και 2 των αδειών ή των αποσπασμάτων αυτών. Οι αρχές καταχώρισης επιθέτουν τη σφραγίδα τους κατά το ήμισυ στις άδειες ή τα αποσπάσματα αυτών και κατά το ήμισυ στην πρόσθετη σελίδα και, σε περίπτωση περισσοτέρων πρόσθετων σελίδων, κατά το ήμισυ σε καθεμία από αυτές.

8. Οι άδειες και οι προσθήκες που εκδίδονται, οι καταχωρίσεις και οι θεωρήσεις που τίθενται σε αυτές από τις αρχές ενός κράτους μέλους παράγουν σε καθένα από τα άλλα κράτη μέλη τα ίδια νομικά αποτελέσματα με εκείνα που παράγουν τα έγγραφα τα οποία εκδίδονται, καθώς και οι καταχωρίσεις και οι θεωρήσεις που τίθενται από τις αρχές των ίδιων αυτών κρατών μελών.

9. Εφόσον παρίσταται ανάγκη, οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων κρατών μελών μπορούν να απαιτούν τη μετάφραση των πιστοποιητικών καθώς και των αποσπασμάτων τους στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες τους.

Αποσπάσματα

Άρθρο 7

1. Κατόπιν αιτήσεως του παραλήπτη της αδείας και αφού προσκομισθεί το αντίτυπο αριθ. 1 της αδείας, είναι δυνατόν αν εκδοθεί ένα ή περισσότερα αποσπάσματα αυτού του εγγράφου από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών.

Οι αρμόδιες αρχές που εκδίδουν το απόσπασμα καταχωρούν στα αντίτυπα αριθ. 1 και 2 της αδείας την ποσότητα/αξία για την οποία έχει εκδοθεί το συγκεκριμένο έγγραφο. Στην περίπτωση αυτή, δίπλα στην ποσότητα/αξία που καταχωρείται στα αντίτυπα αριθ. 1 και 2 της αδείας, τίθεται η ένδειξη "απόσπασμα". Σε περίπτωση κατά την οποία η έκδοση ενός ή περισσοτέρων αποσπασμάτων συνεπάγεται τη λήξη της αδείας, οι αρμόδιες αρχές κρατούν το αντίτυπο αριθ. 1 της αδείας.

2. Κανένα άλλο απόσπασμα δεν είναι δυνατόν να εκδοθεί από το απόσπασμα αδείας, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 10.

Χρήση των αδειών ή αποσπασμάτων

Άρθρο 8

1. Το αντίτυπο αριθ. 1 της αδείας ή του αποσπάσματος αυτής προσκομίζεται στο τελωνείο, όπου γίνεται αποδεκτή:

- η διασάφηση για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων που υπόκεινται σε ποσόστωση κατά την εισαγωγή,

- η διασάφηση κατά την εξαγωγή εμπορευμάτων που υπόκεινται σε ποσόστωση κατά την εξαγωγή.

2. Το αντίτυπο αριθ. 1 της αδείας ή του αποσπάσματος αυτής τίθεται στη διάθεση του τελωνείου κατά την αποδοχή της διασάφησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

3. Μετά την καταχώριση και τη θεώρηση από το τελωνείο που αναφέρεται στην παράγραφο 1, το αντίτυπο αριθ. 1 της αδείας ή του αποσπάσματος αυτής επιδίδεται στον ενδιαφερόμενο.

Αναγραφή της αξίας σε Ecu

Άρθρο 9

Οι αξίες που αναγράφονται στις άδειες εκφέρονται σε Ecu. Οι εν λόγω αξίες προκύπτουν με τη μετατροπή της αξίας των συγκεκριμένων εμπορευμάτων, η οποία εκφράζεται σε εθνικά νομίσματα, σε Ecu με την ισοτιμία που ισχύει κατά την ημερομηνία κατάθεσης της αίτησης της αδείας.

Απώλεια αδειών

Άρθρο 10

1. Σε περίπτωση απώλειας αδείας ή αποσπάσματος, οι αρμόδιες διοικητικές αρχές εκδίδουν, κατόπιν αιτήσεως του παραλήπτη, άδεια αντικαταστάσεως ή απόσπασμα αντικαταστάσεως. Η αίτηση αντικαταστάσεως περιλαμβάνει μια δήλωση με την οποία ο παραλήπτης βεβαιώνει την απώλεια της αδείας ή του αποσπάσματος και δεσμεύεται να μη τις χρησιμοποιήσει αν τις βρεί.

2. Η άδεια αντικαταστάσεως ή το απόσπασμα αντικαταστάσεως φέρει τις καταχωρήσεις και τις μνείες που αναφέρονται στο έγγραφο που αντικαθιστά. Εκδίδεται για ποσότητα/αξία προϊόντων η οποία αντιστοιχεί στη διαθέσιμη ποσότητα/αξία που αναγράφεται στο απωλεσθέν έγγραφο. Ο αιτών αναφέρει εγγράφως τη διαθέσιμη αυτή ποσότητα/αξία. Εφόσον με τις πληροφορίες που λαμβάνονται υπόψη από τις αρμόδιες διοικητικές αρχές αποδεικνύεται ότι η διαθέσιμη ποσότητα/αξία που αναφέρει ο αιτών είναι πολύ μεγάλη, η διαθέσιμη ποσότητα/αξία μειούται αναλόγως.

Η άδεια αντικαταστάσεως ή το απόσπασμα αντικαταστάσεως φέρει επιπλέον μία από τις ακόλουθες μνείες:

- Άδεια (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως της απωλεσθείσας άδειας (ή αποσπάσματος) αριθ. . . .

- Licencia (o extracto) de sustitucion de una licencia (o extracto) perdida - numero de la licencia inicial . . .

- erstatningsbevilling (eller erstatningspartialbevilling) for bortkommet bevilling (eller partialbevilling). Oprindelige bevillings- (eller partialbevillings)-nr. . . .

- Ersatzgenehmigung (oder Ersatzteilgenehmigung) einer verlorenen Genehmigung (oder Teilgenehmigung) - Nr. der urspruenglichen Genehmigung . . .

- Replacement licence (extract) of a lost licence (extract). Number of original licence . . .

- licence (ou extrait) de remplacement d'une licence (ou extrait) perdue - numero de la licence initiale . . .

- licenza (o estratto) sostitutivi di una licenza (o estratto) smarriti - numero della licenza originale . . .

- vergunning (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegane vergunning (of uittreksel) - nummer van de oorspronkelijke vergunning . . .

- licenca (ou extracto) de substituicao de uma licenca (ou extracto) extraviado(a) - numero da licenca inicial . . .

Σε περίπτωση που η άδεια αντικαταστάσεως ή το απόσπασμα αντικαταστάσεως απολεσθεί, δεν είναι δυνατόν να εκδοθεί άλλη νέα άδεια ή απόσπασμα.

3. Σε περίπτωση που η απωλεσθείσα άδεια ή το απόσπασμα επανευρεθεί, το εν λόγω έγγραφο δεν μπορεί πλέον να χρησιμοποιηθεί και πρέπει να επιστραφεί στον οργανισμό εκδόσεως της αδείας ή του αποσπάσματος αντικαταστάσεως.

4. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών προβαίνουν σε αμοιβαία κοινοποίηση των στοιχείων που είναι αναγκαία για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου.

5. Κάθε κράτος μέλος γνωστοποιεί στην Επιτροπή ανά τρίμηνο:

α) τον αριθμό αδειών αντικαταστάσεως ή αποσπασμάτων αντικαταστάσεως που έχουν εκδοθεί κατά το προηγούμενο τρίμηνο-

β) τη φύση των σχετικών προϊόντων, την ποσότητα/αξία αυτών και τον κανονισμό με τον οποίο θεσπίστηκε η ποσόστωση.

Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά σχετικά τα άλλα κράτη μέλη.

Ανταλλαγές στοιχείων

Άρθρο 11

1. Κατά τις γνωστοποιήσεις των κρατών μελών προς την Επιτροπή, που προβλέπονται στο βασικό κανονισμό, τα στοιχεία κατανέμονται ανά προϊόν, ανά χώρα καταγωγής ή ανά τρίτη χώρα προορισμού.

2. Το σύνολο των εν λόγω γνωστοποιήσεων, καθώς και οι γνωστοποιήσεις της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη, που προβλέπονται στο άρθρο 15 του βασικού κανονισμού, πραγματοποιούνται με ηλεκτρονικά μέσα ή με κάθε άλλο μέσο διαβίβασης που εξασφαλίζει, αφενός, την ταχεία και αξιόπιστη ενημέρωση και, αφετέρου, την τήρηση των κανόνων διαβάθμισης που ορίζονται στο άρθρο 25 του βασικού κανονισμού.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΜΕΤΡΑ ΠΟΥ ΑΠΟΣΚΟΠΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ ΤΟΥ ΒΑΣΙΚΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ Ψευδής δήλωση

Άρθρο 12

Όταν διαπιστώνεται από τις αρμόδιες διοικητικές αρχές ότι η αίτηση για την έκδοση αδείας ή η αίτηση αντικαταστάσεως πιστοποιούμενη σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1, περιλαμβάνει ψευδείς δηλώσεις οι οποίες πραγματοποιήθηκαν εσκεμμένως ή από σοβαρή αμέλεια, αποκλείουν τον ενδιαφερόμενο από τη διαδικασία κατανομής που ανοίγεται για την επόμενη περίοδο ποσοστώσεων και, σε κάθε περίπτωση, για την τρέχουσα περίοδο.

Παράλειψη εκπληρώσεως της υποχρέωσης επιστροφής της αδείας

Άρθρο 13

Σε περίπτωση που παραλείπεται η εκπλήρωση της υποχρέωσης επιστροφής των αδειών που δεν χρησιμοποιήθηκαν εν μέρει, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 19 του βασικού κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:

- όταν η έκδοση των αδειών υπόκεινται στην κατάθεση εγγυήσεως, αυτή παρακρατείται και κατατίθεται στον προϋπολογισμό της Κοινότητας, αναλόγως των ποσοτήτων που δεν εισήχθησαν ή δεν εξήχθησαν,

- όταν δεν έχει καταβληθεί εγγύηση που να είναι δυνατόν να εισπραχθεί οριστικά, οι αρμόδιες αρχές αποκλείουν τους επιχειρηματίες οι οποίοι παρέλειψαν να συμμορφωθούν με την προαναφερθείσα υποχρέωση από τη διαδικασία κατανομής που ανοίγεται για την επόμενη περίοδο ποσοστώσεων, μέχρι του ποσοστού 10 % των ποσοτήτων που αναγράφονται στην άδεια ανά εργάσιμη ημέρα καθυστέρησης μετά τη λήξη της προθεσμίας επιστροφής.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΒΑΣΕΙΣ Μεταβατικές διατάξεις

Άρθρο 14

Κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου, η οποία λήγει το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1995,

- ο αιτών την έκδοση αδείας εισαγωγής οφείλει, κατά την υποβολή της αιτήσεώς του, να αναφέρει, εκτός από τα στοιχεία που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, αν η άδεια που ενδεχομένως θα του χορηγηθεί και τα ενδεχόμενα αποσπάσματα αυτής θα χρησιμοποιηθούν στο κράτος μέλος έκδοσης ή σε άλλο κράτος μέλος,

- σε περίπτωση κατά την οποία ο αιτών ανέφερε ότι η άδεια και τα ενδεχόμενα αποσπάσματα αυτής θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά στο κράτος μέλος στο οποίο υπέβαλε την αίτησή του, επιτρέπεται στις αρμόδιες διοικητικές αρχές του κράτους μέλους έκδοσης της αδείας να χρησιμοποιήσουν για την έκδοση της εν λόγω αδείας και των αποσπασμάτων αυτής αντί για τα έντυπα που αναφέρονται στο άρθρο 6 τα αντίστοιχα εθνικά έντυπα- τα έντυπα αυτά συμπληρώνονται σύμφωνα με τις καταχωρίσεις που αναγράφονται στις θέσεις 1 έως 13 του υποδείγματος της κοινοτικής αδείας, το οποίο παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙ Α και αυτές που συνήθως αναγράφωνται στη θέση 14.

Άρθρο 15

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαρτίου 1994.

Για την Επιτροπή

Leon BRITTAN

Μέλος της Επιτροπής

(1) ΕΕ αριθ. L 66 της 10. 3. 1994, σ. 1.

ANEXO I - ANNEXE I - ANNEX I - ANHANG I - ALLEGATO I - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANEXO I - BIJLAGE I - BILAG I

Lista de las autoridades nacionales competentes Liste des autorites nationales competentes List of the national competent authorities Liste der zustaendigen Behoerden der Mitgliedstaaten Elenco delle competenti autorita nazionali Πίνακας των αρμόδιων εθνικών αρχών Lista das autoridades nacionais competentes Lijst van bevoegde nationale instanties Liste over kompetente nationale myndigheder 1. Belgique/Belgie

Ministere des affaires economiques/Ministerie van Economische Zaken

Office central des contingents et licences/Centrale Dienst voor Contingenten en Vergunningen

Rue J.A. De Motstraat 24-26

B-1040 Bruxelles/Brussel

Tel.: (32 2) 233 61 11

Telecopieur: (32 2) 230 83 22

2. Danmark

Erhvervsfremme Styrelsen

Sondergade 25

DK-8600 Silkeborg

Tlf.: (45 87) 20 40 60

Fax: (45 87) 20 40 77

3. Deutschland

Bundesamt fuer Wirtschaft

Frankfurterstrasse 29-31

D-65760 Eschborn

Tel.: (49 61 96) 404-0

Fax: (49 61 96) 40 48 50

4. Ελλάδα

Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας

Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών Σχέσεων

Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών

και Εμπορικών Σχέσεων

Δ/νση Διαδικασιών Εξωτερικού Εμπορίου

Μητροπόλεως 1

GR-10557 Αθήνα

Tel: (301) 323 04 18, 322 84 93

Fax: (301) 323 43 93

5. Espana

Ministerio de Comercio y Turismo

Direccion General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana no 162

E-28071 Madrid

Tel: (34 1) 349 38 17 - 349 37 48

Telefax: (34 1) 563 18 23 - 349 38 31

6. France

Services des autorisations financieres et commerciales (Safico)

42, rue de Clichy

F-75436 Paris Cedex 09

Tel.: (33 1) 42 81 91 44

Telecopieur: (33 1) 40 23 06 51

Telex: 285123 SAFICO F

7. Ireland

Department of Tourism and Trade

Single Market Unit (Room 315)

Kildare Street

IRL-Dublin 2

Tel: (353 1) 662 14 44

Fax: (353 1) 676 61 54

8. Italia

Ministero del Commercio con l'Estero

Direzione Generale delle Importazioni e delle Esportazioni

Viale America 341

I-00144 Roma

Tel: (39-6) 59 931

Fax: (39-6) 59 93 26 31 - 59 93 22 35

Telex: 610083 - 610471 - 614478

9. Luxembourg

Ministere des affaires etrangeres

Office des licences

Boite postale 113

L-2011 Luxembourg

Tel.: (352) 22 61 62

Telecopieur: (352) 46 61 38

10. Nederland

Centrale Dienst voor In- en Uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

NL-9700 RD Groningen

Tel: (3150) 23 91 11

Fax: (3150) 26 06 98

11. Portugal

Ministerio do Comercio e Turismo

Direccao-Geral do Comercio

Avenida da Republica 79

P-1000 Lisboa

Tel: (351 1) 793 09 93 - 793 30 02

Telecopia: (351 1) 793 22 10 - 796 37 23

Telex: 13418

12. United Kingdom

Department of Trade and Industry

Import Licencing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham

UK-Cleveland TS23 2NF

Tel: (44 642) 36 43 33 - 36 43 34

Fax: (44 642) 53 35 57

Telex: 58608

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Α

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Β

Top