Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31997R1065

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1065/97 της Επιτροπής της 12ης Ιουνίου 1997 για συμπλήρωση του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 σχετικά με την καταχώρηση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΕΕ L 156 της 13.6.1997, p. 5–6 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/1065/oj

31997R1065

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1065/97 της Επιτροπής της 12ης Ιουνίου 1997 για συμπλήρωση του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 σχετικά με την καταχώρηση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 156 της 13/06/1997 σ. 0005 - 0006


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1065/97 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 12ης Ιουνίου 1997 για συμπλήρωση του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 σχετικά με την καταχώρηση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 535/97 (2), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας:

ότι, για ορισμένες ονομασίες που κοινοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη κατά την έννοια του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92, ζητήθηκαν συμπληρωματικά στοιχεία, έτσι ώστε να διασφαλιστεί η συμφωνία των εν λόγω ονομασιών με τις διατάξεις των άρθρων 2 και 4 του εν λόγω κανονισμού 7 ότι, από την εξέταση των εν λόγω συμπληρωματικών στοιχείων, προκύπτει ότι οι ονομασίες αυτές είναι σύμφωνες με τις διατάξεις των εν λόγω άρθρων 7 ότι, κατά συνέπεια, πρέπει να καταχωρηθούν οι ονομασίες αυτές και να προστεθούν στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 123/97 (4) 7

ότι, λόγω της προσχώρησης τριών νέων κρατών μελών, η εξάμηνη προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 πρέπει να υπολογιστεί από την ημερομηνία της προσχώρησής τους 7 ότι, ορισμένες από τις ονομασίες που κοινοποιήθηκαν από τα εν λόγω κράτη μέλη είναι σύμφωνες με τις διατάξεις των άρθρων 2 και 4 του κανονισμού αυτού και ότι, επομένως, πρέπει να καταχωρηθούν 7

ότι η ονομασία «Speck dell'Alto Adige» αφορά μια μεθοριακή γεωγραφική περιοχή στην οποία, επιπλέον, χρησιμοποιούνται δύο γλώσσες 7 ότι, υπό αυτές τις συνθήκες, δεδομένου ότι εφαρμόζεται το άρθρο παράγραφος 5, πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη που κατέληξαν σε συμφωνία 7 ότι, ως εκ τούτου, δεδομένου ότι η εν λόγω ονομασία έχει ήδη καταχωρηθεί στην ιταλική γλώσσα, είναι σκόπιμο να καταχωρηθεί και στη γερμανική γλώσσα 7

ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής γεωγραφικών ενδείξεων και ονομασιών προέλευσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 συμπληρώνεται με τις ονομασίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Η ονομασία «Speck dell'Alto Adige» καταχωρείται στη γερμανική γλώσσα ως: «Sόdtiroler Markenspeck» ή «Sόdtiroler Speck».

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Ιουνίου 1997.

Για την Επιτροπή

Franz FISCHLER

Μέλος της Επιτροπής

(1) ΕΕ αριθ. L 208 της 24. 7. 1992, σ. 1.

(2) ΕΕ αριθ. L 83 της 25. 3. 1997, σ. 3.

(3) ΕΕ αριθ. L 148 της 21. 6. 1996, σ. 1.

(4) ΕΕ αριθ. L 22 της 24. 1. 1997, σ. 19.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Α. ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΙΙ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ

Προϊόντα με βάση το κρέας

ΙΤΑΛΙΑ

«- Prosciutto di Norcia (ΠΓΕ)»

ΑΥΣΤΡΙΑ

«- Tiroler Speck (ΠΓΕ)»

Τυριά

ΑΥΣΤΡΙΑ

«- Tiroler Bergkδse (ΠΟΠ)

- Vorarlberger Alpkδse (ΠΟΠ)

- Vorarlberger Bergkδse (ΠΟΠ)»

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

«- Boeren-Leidse met sleutels (ΠΟΠ) (1)»(1) Δεν ζητήθηκε η προστασία της ονομασίας «Leidse».

Άλλα προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα εκτός του βουτύρου)

ΓΑΛΛΙΑ

«- Miel de Sapin des Vosges (ΠΟΠ)»

Ελαιόλαδο

ΕΛΛΑΔΑ

«- Καλαμάτα (Kalamata) (ΠΟΠ)

- Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolymvari Hanion Kritis) (ΠΟΠ) (2) (3)»(2) Δεν ζητήθηκε η προστασία της ονομασίας «Χανίων».(3) Δεν ζητήθηκε η προστασία της ονομασίας «Κρήτης».ΙΤΑΛΙΑ

«- Bruzio (ΠΟΠ)

- Cilento (ΠΟΠ)

- Colline Salernitane (ΠΟΠ)

- Penisola Sorrentina (ΠΟΠ)»

Οπωροκηπευτικά και σιτηρά

ΕΛΛΑΔΑ

«- Μήλα

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως (ΠΟΠ)»

ΓΑΛΛΙΑ

«- Lentille verte du Puy (ΠΟΠ)»

ΙΤΑΛΙΑ

«- Lenticchia di Castelluccio di Norcia (ΠΓΕ)»

ΑΥΣΤΡΙΑ

«- Waldviertler Graumohn (ΠΟΠ)».

Top