Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014D0772

    2014/772/EU: Afgørelse truffet af Det Blandede Toldsamarbejdsudvalg nedsat i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål af 16. maj 2014 vedrørende gensidig anerkendelse af programmet vedrørende autoriserede økonomiske operatører i Den Europæiske Union og programmet vedrørende foranstaltninger til klassificeret forvaltning af virksomheder i Folkerepublikken Kina

    EUT L 315 af 1.11.2014, p. 46–50 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/772/oj

    1.11.2014   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 315/46


    AFGØRELSE TRUFFET AF DET BLANDEDE TOLDSAMARBEJDSUDVALG NEDSAT I HENHOLD TIL AFTALEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG FOLKEREPUBLIKKEN KINAS REGERING OM SAMARBEJDE OG GENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND I TOLDSPØRGSMÅL

    af 16. maj 2014

    vedrørende gensidig anerkendelse af programmet vedrørende autoriserede økonomiske operatører i Den Europæiske Union og programmet vedrørende foranstaltninger til klassificeret forvaltning af virksomheder i Folkerepublikken Kina

    (2014/772/EU)

    DET BLANDEDE TOLDSAMARBEJDSUDVALG (i det følgende benævnt »Toldsamarbejdsudvalget«),

    som henviser til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Folkerepublikken Kinas regering om samarbejde og gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål, der blev undertegnet den 8. december 2004 (i det følgende benævnt »toldsamarbejdsaftalen«), særlig artikel 21, stk. 2, litra c),

    som anerkender, at Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Unionen«) og Folkerepublikken Kina (i det følgende benævnt Kina) er indstillet på at styrke deres toldsamarbejde i overensstemmelse med den strategiske ramme for toldsamarbejdet mellem EU og Kina,

    som bekræfter Unionens og Kinas tilsagn om at ville lette samhandel og forenkle krav og formaliteter med henblik på hurtig frigivelse og fortoldning af varer,

    som bekræfter, at sikkerhed og sikring og den internationale forsyningskæde kan forbedres markant gennem gensidig anerkendelse af deres respektive programmer for autoriserede økonomiske operatører (i det følgende benævnt »AEO«),

    som bekræfter, at programmerne er baseret på internationalt anerkendte sikkerhedsstandarder, som anbefales i SAFE-rammen for standarder, der er vedtaget af Verdenstoldorganisationen (i det følgende benævnt »SAFE-rammen«),

    som tager i betragtning, at AEO-programmet for Unionen og programmet vedrørende foranstaltninger til klassificeret forvaltning af virksomheder i Kina (i det følgende benævnt »programmerne«) er sikkerheds- og regeloverholdelsesinitiativer, og at en fælles evaluering har vist, at de standarder, de har for sikkerhed- og sikring, er forenelige og fører til ækvivalente resultater,

    som tager i betragtning, at gensidig anerkendelse giver Unionen og Kina mulighed for at give lempeligere vilkår til erhvervsdrivende, der har investeret i regeloverholdelse og forsyningskædesikkerhed, og som er blevet certificeret under deres respektive programmer,

    som tager i betragtning, at der er behov for til dette formål at få vedtaget praktiske ordninger i henhold til artikel 17, stk. 5, i toldsamarbejdsaftalen,

    HAR BESTEMT FØLGENDE:

    Artikel 1

    Anvendelsesområde

    Denne afgørelse vedrører følgende programmer og enheder:

    a)

    Unionens AEO-program, der dækker AEO-certifikatet »sikkerhed og sikring« og AEO-certifikatet »toldforenklinger/sikkerhed og sikring«, jf. Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (1), sammenholdt med Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 (2)

    b)

    dekret (GACC) nr. 170 om foranstaltninger til generel administration af toldvæsenet i Folkerepublikken Kina vedrørende klassificeret forvaltning af virksomheder, ændret ved dekret (GACC) nr. 197 (i det følgende benævnt »MCME-programmet«), der dækker klasse AA virksomheder, og

    c)

    erhvervsdrivende med et AEO-certifikat i Unionen som omhandlet i litra a), og virksomheder med klasse AA-status i MCME i Kina som omhandlet i litra b) (i det følgende benævnt »programmedlemmer«).

    Artikel 2

    Gensidig anerkendelse og ansvar for gennemførelse

    1.   Programmerne for Unionen og for Kina anerkendes herved som værende forenelige og ækvivalente. De hertil svarende programmedlemsstatusser accepteres gensidigt.

    2.   De i toldsamarbejdsaftalens artikel 1, litra b), anførte toldmyndigheder (i det følgende benævnt »toldmyndigheder«) er ansvarlige for gennemførelsen af denne afgørelse. De træffer foranstaltninger til at gennemføre denne afgørelse.

    Artikel 3

    Forenelighed

    1.   Toldmyndighederne sørger for, at der er sammenhæng mellem programmerne. De standarder, der anvendes for programmerne, skal blive ved med at være forenelige med hensyn til følgende:

    a)

    ansøgningsprocedure for tildeling af medlemsskab

    b)

    vurdering af ansøgninger og

    c)

    tildeling af medlemsskab og overvågning af medlemsstatus.

    2.   Toldmyndighederne sørger for, at programmerne fungerer inden for rammerne af SAFE.

    Artikel 4

    Fordele

    1.   Hver toldmyndighed giver samme fordele til programmedlemmer under den anden toldmyndigheds program.

    Fordelene skal især omfatte følgende:

    a)

    der tages positivt hensyn til status for et programmedlem, der er bemyndiget af den anden toldmyndighed, således at antallet af inspektioner, kontroller og andre lignende sikkerheds- og sikringsforanstaltninger kan nedbringes

    b)

    der tages hensyn til status for et programmedlem, der er bemyndiget af den anden toldmyndighed, med henblik på at behandle programmedlemmet som en sikker partner, når myndigheden vurderer kravene til forretningspartnere for ansøgere under dets eget program

    c)

    der tages hensyn til status for et programmedlem, der er bemyndiget af den anden toldmyndighed, i forbindelse med prioriteret behandling, hurtig behandling, forenklede formaliteter og hurtig frigivelse af forsendelser, når programmedlemmet er involveret

    d)

    det tilstræbes at oprette en fælles mekanisme for forretningskontinuitet for at kunne reagere på afbrydelser i samhandelen på grund af forhøjet alarmniveau, grænselukninger og/eller naturkatastrofer, farlige nødsituationer eller andre alvorlige hændelser, således at vigtigt gods, der har tilknytning til programmedlemmet, kan behandles og sendes i videst muligt omfang af toldmyndighederne.

    2.   Efter den evaluering, som er omhandlet i artikel 7, stk. 2, kan toldmyndigheden give yderligere fordele, herunder strømline behandlingen og øge forudsigeligheden af varefrigivelsen i vides muligt omfang i samarbejde med andre statslige myndigheder.

    3.   Hver toldmyndighed har bemyndigelse til at suspendere de fordele, som programmedlemmer under den anden toldmyndigheds program har i henhold til denne afgørelse. I tilfælde af suspension af fordele fra en toldmyndigheds side, skal dette straks meddeles til og begrundes over for den anden toldmyndighed med henblik på høring og vurdering.

    4.   Hver toldmyndighed underretter den anden toldmyndighed om uregelmæssigheder, der involverer programmedlemmer under den anden toldmyndigheds program, for at sikre en omgående undersøgelse af, hvorvidt de pågældende fortsat bør nyde de fordele og den status, som den anden toldmyndighed har indrømmet dem.

    Artikel 5

    Udveksling af oplysninger og kommunikation

    1.   Toldmyndighederne forbedrer deres kommunikation med henblik på at gennemføre denne afgørelse effektivt. De udveksler oplysninger og fremmer kommunikationen vedrørende deres programmer ved:

    a)

    at give hinanden nærmere oplysninger om deres programmedlemmer, jf. dog stk. 4

    b)

    i god tid at ajourføre oplysninger om anvendelse og udvikling af deres programmer

    c)

    at udveksle oplysninger vedrørende strategi og tendenser for forsyningskædesikkerhed

    d)

    at sørge for en effektiv kommunikation mellem Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Beskatning og Toldunion og Folkerepublikken Kinas hovedtoldadministration for at forbedre risikostyringspraksis for så vidt angår forsyningskædesikkerhed for programmedlemmernes vedkommende.

    2.   Artikel 17 i toldsamarbejdsaftalen gælder for enhver udveksling af oplysninger i henhold til denne afgørelse.

    3.   Oplysninger og dermed forbundne data skal udveksles systematisk ved hjælp af elektroniske midler.

    4.   De nærmere oplysninger, der skal udveksles om programmedlemmerne, skal være begrænset til:

    a)

    programmedlemmets navn

    b)

    programmedlemmets adresse

    c)

    programmedlemmets status

    d)

    validerings- eller autorisationsdato

    e)

    suspensioner og tilbagekaldelser

    f)

    det særlige autorisationsnummer (for eksempel EORI-numre eller AEO-certifikatnumre), og

    g)

    andre oplysninger, som toldmyndighederne i fællesskab har fastlagt, dog med forbehold af i givet fald nødvendige beskyttelsesforanstaltninger.

    Artikel 6

    Behandling af data

    1.   Alle oplysninger, herunder personoplysninger, der udveksles i henhold til denne afgørelse, må udelukkende indhentes, anvendes og behandles af toldmyndighederne og udelukkende med henblik på gennemførelsen af denne afgørelse.

    2.   Oplysninger, der meddeles i en hvilken som helst form i medfør af denne afgørelse, er fortrolige eller til begrænsede formål, afhængigt af hvilke regler der gælder hos hver af parterne, og de er omfattet af tavshedspligt.

    3.   Toldmyndighederne sikrer, at de udvekslede oplysninger er korrekte og regelmæssigt bliver ajourført, og at der er fastlagt passende procedurer for sletning. Såfremt en toldmyndighed beslutter, at oplysninger, der er givet i henhold til denne afgørelse, bør ændres, skal den toldmyndighed, der giver disse oplysninger, straks underrette den modtagende toldmyndighed om sådanne ændringer. Så snart ændringerne er meddelt, registrerer den modtagende toldmyndighed straks disse ændringer. Oplysninger må ikke behandles og opbevares længere, end hvad der er nødvendigt for formålet med gennemførelsen af denne afgørelse.

    4.   Udveksles der personoplysninger i henhold til artikel 4 og 5 i denne afgørelse, træffer toldmyndighederne også egnede foranstaltninger til at garantere databeskyttelse, -sikkerhed, -fortrolighed og -integritet. Toldmyndighederne sørger navnlig for, at:

    a)

    der er indført sikkerhedsforanstaltninger (herunder elektroniske sikkerhedsforanstaltninger), som, når der er behov herfor, kontrollerer adgangen til oplysninger, som er indhentet fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, og som udelukkende anvendes med henblik på denne afgørelse

    b)

    oplysninger, som indhentes fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, beskyttes mod uautoriseret adgang, udbredelse, ændring, sletning eller ødelæggelse, undtagen i det omfang, der er nødvendigt for at gennemføre stk. 3

    c)

    oplysninger, som indhentes fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, videregives ikke til en anden part, til et tredjeland eller et internationalt organ eller til en anden offentlig myndighed hos den modtagende part uden forudgående skriftlig accept fra den toldmyndighed, der gav oplysningen. Enhver oplysning, der fremsendes med forudgående skriftlig accept, skal anvendes i overensstemmelse med de i denne afgørelse angivne betingelser og være underlagt enhver restriktion, som er fastlagt af den myndighed, som gav oplysningen

    d)

    oplysninger, der er indhentet fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, skal altid opbevares elektronisk og/eller i papirformat i sikre lagringssystemer. Der skal opbevares registre eller dokumentation for al adgang såvel som behandling og anvendelse af oplysninger, der er indhentet fra den anden toldmyndighed.

    5.   Hvad angår personoplysninger, der måtte blive udvekslet i medfør af denne afgørelse, kan et programmedlem anmode om adgang til eller ændring, blokering eller sletning af data, der vedrører vedkommende selv, og som behandles af en toldmyndighed. Hver enkelt toldmyndighed rådgiver sine egne programmedlemmer om, hvordan der kan anmodes om adgang, ændring, blokering eller sletning i første omgang. Den anmodede toldmyndighed korrigerer enhver ukorrekt eller ukomplet data.

    6.   Hvad angår personoplysninger, der måtte blive udvekslet i medfør af denne afgørelse, har programmedlemmerne ret til at indbringe en klage eller et søgsmål uanset deres nationalitet eller bopælsland. I den forbindelse underretter hver toldmyndighed også programmedlemmerne om, hvilke muligheder der er for klage og/eller søgsmål.

    7.   På anmodning fra den leverende toldmyndighed, skal den modtagende toldmyndighed ajourføre, korrigere, blokere eller slette oplysninger, der er modtaget i henhold til denne afgørelse, og som er ukorrekte eller ukomplette, eller hvis indsamling eller videre behandling er i modstrid med denne afgørelse eller med toldsamarbejdsaftalen.

    8.   Hver toldmyndighed underretter den anden toldmyndighed, hvis den opdager, at væsentlige oplysninger, som den har fremsendt til den anden toldmyndighed eller modtaget fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, er ukorrekte eller upålidelige eller i væsentlig grad tvivlsomme. Hvis en toldmyndighed konstaterer, at oplysninger, som den har modtaget fra den anden toldmyndighed i henhold til denne afgørelse, er ukorrekte, iværksætter den alle foranstaltninger, den måtte finde relevante for at undgå, at der fejlagtigt regnes med disse oplysninger, herunder supplering, korrektion eller sletning af sådanne oplysninger.

    9.   Den enkelte toldmyndigheds overholdelse af bestemmelserne i denne artikel skal være underlagt tilsyn og vurdering af den respektive relevante myndighed. For Unionen er disse myndigheder Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse og EU-medlemsstaternes myndigheder for databeskyttelse, og for Kina er denne myndighed hovedadministrationen for Kinas toldvæsen. Disse myndigheder skal have bemyndigelse til tilsyn, undersøgelse, indgriben og vurdering samt til at indgive lovovertrædelser til retsforfølgelse, hvor dette er relevant. De sørger for, at klager vedrørende manglende overholdelse modtages, undersøges og besvares, og at der bliver taget passende fat om dem.

    10.   Toldsamarbejdsudvalget evaluerer behandlingen af personoplysninger i henhold til denne afgørelse. En sådan evaluering finder sted efter anmodning fra den enkelte toldmyndighed eller mindst hvert andet år. Hver toldmyndighed giver de fornødne oplysninger om de foranstaltninger, der træffes for at sikre overholdelse, og giver adgang til relevant dokumentation, til systemer og personale og stopper enhver behandling, som forekommer at være i strid med denne afgørelse.

    Artikel 7

    Høring og evaluering

    1.   Alle spørgsmål med relation til gennemførelsen af denne afgørelse afgøres ved høringer mellem toldmyndighederne inden for rammerne af Toldsamarbejdsudvalget.

    2.   Toldsamarbejdsudvalget evaluerer regelmæssigt gennemførelsen af denne afgørelse. Evalueringsproceduren kan især omfatte:

    a)

    fælles verifikation til at identificere styrke og svagheder i gennemførelsen af den gensidige anerkendelse

    b)

    udveksling af synspunkter om, hvilke oplysninger der skal udveksles, og hvilke fordele, herunder eventuelle fremtidige fordele, der skal indrømmes erhvervsdrivende i overensstemmelse med artikel 4, stk. 2

    c)

    udveksling af synspunkter om sikkerhedsbestemmelser, f.eks. hvilke protokoller der skal følges under og efter en alvorlig sikkerhedsrelateret hændelse (genoptagelse af forretningsaktiviteter), eller når forholdene kræver en suspension af den gensidige anerkendelse

    d)

    undersøgelse af suspensionen af de fordele, der er omhandlet i artikel 4, stk. 3, i denne afgørelse

    e)

    evaluering af gennemførelsen af artikel 6 i denne afgørelse.

    Artikel 8

    Virkning og suspension

    1.   Samarbejdet i henhold til denne afgørelse får virkning ved undertegnelsen.

    2.   Hver af toldmyndighederne kan til hver en tid suspendere samarbejdet i henhold til denne afgørelse, dog med mindst tredive (30) dages varsel.

    Udfærdiget i Beijing, den 16. maj 2014.

    På vegne af Toldsamarbejdsudvalget EU/Kina

    På Europa-Kommissionens vegne

    Algirdas ŠEMETA

    På vegne af Folkerepublikken Kinas hovedtoldadministration

    YU Guangzhou


    (1)  Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF- toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).

    (2)  Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1).


    Top