Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22019A0131(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kina i forbindelse med DS492 Den Europæiske Union — foranstaltninger, der har betydning for toldindrømmelser for visse fjerkrækødprodukter

ST/10883/2018/INIT

EUT L 27 af 31.1.2019, p. 4–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2019/143/oj

Related Council decision
Related Council decision

31.1.2019   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 27/4


AFTALE

i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kina i forbindelse med DS492 Den Europæiske Union — foranstaltninger, der har betydning for toldindrømmelser for visse fjerkrækødprodukter

A.   Brev fra Den Europæiske Union

Hr./Fr.

Jeg har den ære at skrive til Dem vedrørende ovennævnte WTO-tvist og om resultatet af vores forhandlinger om en gensidigt acceptabel løsning.

Den Europæiske Union åbner følgende toldkontingenter (1):

Et toldkontingent på 6 060 ton for toldposition 1602.3929 (med en specifik landetildeling på 6 000 ton til Kina og 60 ton til alle andre) med en toldsats inden for kontingentet på 10,9 %.

Et toldkontingent på 660 ton for toldposition 1602.3985 (med en specifik landetildeling på 600 ton til Kina og 60 ton til alle andre) med en toldsats inden for kontingentet på 10,9 %.

Et erga omnes-toldkontingent på 5 000 ton for toldposition 1602.3219 med en toldsats inden for kontingentet på 8 %.

Den Europæiske Union og Kina underretter hinanden om afslutningen af deres interne procedurer for aftalens ikrafttræden. Aftalen træder i kraft 14 dage efter datoen for modtagelsen af den sidste underretning. Den Europæiske Union åbner ovennævnte toldkontingenter på datoen for denne aftales ikrafttræden.

Efter toldkontingenternes åbning underretter Den Europæiske Union og Kina WTO's tvistbilæggelsesinstans (DSB) om aftalen i form af en gensidigt acceptabel løsning i henhold til artikel 3.6 i DSU i forbindelse med tvistbilæggelsesproceduren DS492 Den Europæiske Union — Foranstaltninger, der har betydning for toldindrømmelser for visse fjerkrækødprodukter. På dette grundlag, og hvad angår DS492, bekræfter Kina, at landet hverken vil indlede procedurer i henhold til artikel 21.5 i DSU eller anmode om suspension af indrømmelser eller andre forpligtelser i henhold til artikel 22.6 i DSU, så længe Den Europæiske Union opfylder alle forpligtelser i henhold til denne aftale.

Jeg ville være Dem taknemmelig for at meddele mig, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.

Jeg har den ære at foreslå, at hvis det ovenfor anførte kan accepteres af Deres regering, skal dette brev og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Folkerepublikken Kina.

Modtag, hr./fr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Cc. Thailand

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Genève, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Гενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Sastavljeno u Ženevi

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f'Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie, dnia

Feito em Genebra,

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

B.   Brev fra Kina

Hr./Fr.

Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:

»Jeg har den ære at skrive til Dem vedrørende ovennævnte WTO-tvist og om resultatet af vores forhandlinger om en gensidigt acceptabel løsning

Den Europæiske Union åbner følgende toldkontingenter (2):

Et toldkontingent på 6 060 ton for toldposition 1602.3929 (med en specifik landetildeling på 6 000 ton til Kina og 60 ton til alle andre) med en toldsats inden for kontingentet på 10,9 %.

Et toldkontingent på 660 ton for toldposition 1602.3985 (med en specifik landetildeling på 600 ton til Kina og 60 ton til alle andre) med en toldsats inden for kontingentet på 10,9 %.

Et erga omnes-toldkontingent på 5 000 ton for toldposition 1602.3219 med en toldsats inden for kontingentet på 8 %.

Den Europæiske Union og Kina underretter hinanden om afslutningen af deres interne procedurer for aftalens ikrafttræden. Aftalen træder i kraft 14 dage efter datoen for modtagelsen af den sidste underretning. Den Europæiske Union åbner ovennævnte toldkontingenter på datoen for denne aftales ikrafttræden.

Efter toldkontingenternes åbning underretter Den Europæiske Union og Kina WTO's tvistbilæggelsesinstans (DSB) om aftalen i form af en gensidigt acceptabel løsning i henhold til artikel 3.6 i DSU i forbindelse med tvistbilæggelsesproceduren DS492 Den Europæiske Union — foranstaltninger, der har betydning for toldindrømmelser for visse fjerkrækødprodukter. På dette grundlag, og hvad angår DS492, bekræfter Kina, at landet hverken vil indlede procedurer i henhold til artikel 21.5 i DSU eller anmode om suspension af indrømmelser eller andre forpligtelser i henhold til artikel 22.6 i DSU, så længe Den Europæiske Union opfylder alle forpligtelser i henhold til denne aftale.«

Jeg har den ære at meddele Dem, at min regering er indforstået med ovenstående brev.

Modtag, hr./fr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Image

Съставено в Женева на

Hecho en Ginebra, el

V Ženevě dne

Udfærdiget i Genève, den

Geschehen zu Genf am

Genf,

Έγινε στη Гενεύη, στις

Done at Geneva,

Fait à Genève, le

Sastavljeno u Ženevi

Fatto a Ginevra, addì

Ženēvā,

Priimta Ženevoje,

Kelt Genfben,

Magħmul f'Ġinevra,

Gedaan te Genève,

Sporządzono w Genewie, dnia

Feito em Genebra,

Întocmit la Geneva, la

V Ženeve

V Ženevi,

Tehty Genevessä,

Utfärdat i Genève den

Image

Image

За Китайската народна република

Por la República Popular China

Za Čínskou lidovou republiku

For Folkerepublikken Kina

Für die Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi nimel

Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

For the People's Republic of China

Pour la République populaire de Chine

Za Narodnu Republiku Kinu

Per la Repubblica popolare cinese

Ķīnas Tautas Republikas vārdā –

Kinijos Liaudies Respublikos vardu

A Kínai Népköztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina

Voor de Volksrepubliek China

W imieniu Chińskiej Republiki Ludowej

Pela República Popular da China

Pentru Republica Populară Chineză

Za Čínsku ľudovú republiku

Za Ljudsko republiko Kitajsko

Kiinan kansantasavallan puolesta

För Folkrepubliken Kina

Image


(1)  Tildelingen af de første to toldkontingenter til Kina støttes af Thailand.

(2)  Tildelingen af de første to toldkontingenter til Kina støttes af Thailand.


Top