This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21985A1121(01)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Swiss Confederation on trade arrangements for soups, sauces and condiments
Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz om ordningen for samhandelen med suppe, saucer og andre smagspræparater
Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz om ordningen for samhandelen med suppe, saucer og andre smagspræparater
EFT L 309 af 21.11.1985, p. 23–26
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1985/504/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 21972A0722(03) | ændring | protokol 2 tabel I | 01/01/1986 | |
Modifies | 21972A0722(03) | ændring | protokol 2 tabel II | 01/01/1986 |
Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz om ordningen for samhandelen med suppe, saucer og andre smagspræparater
EF-Tidende nr. L 309 af 21/11/1985 s. 0023 - 0026
den finske specialudgave: kapitel 11 bind 11 s. 0236
den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 11 s. 0236
den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 23 s. 0008
den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 23 s. 0008
AFTALE I form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Schweiz om ordningen for samhandelen med suppe, saucer og andre smagspraeparater Brev nr. 1 Hr. ..., Jeg har den aere at henvise til de forhandlinger, som er foert mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende den gaeldende ordning for samhandelen med suppe, saucer og andre smagspraeparater. I den forbindelse skal jeg over for Dem bekraefte, at de schweiziske myndigheder efter med virkning fra den 1. juli 1977 at have ophaevet tolden paa produkter uden indhold af tomat, henhoerende under pos. 2104.20 (saucer og andre sammensatte smagspraeparater) og 2105.10 (suppe) i den schweiziske toldtarif, vil afstaa fra at opkraeve told af produkter med indhold af tomat, henhoerende under disse toldpositioner. Samtidig vil Faellesskabet ophaeve den told, som det opkraever af produkter henhoerende under pos. 21.04 B og C (saucer med og uden tomat) og 21.05 A (suppe med og uden tomat) i den faelles toldtarif. Jeg foreslaar Dem, med forbehold af den i mit land paakraevede parlamentariske godkendelse, at denne nye ordning traeder i kraft den 1. januar 1986. Tabel I og II i protokol nr. 2 til aftalen af 22. juli 1972 mellem Schwleiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab aendres i overensstemmelse hermed. AEndringerne er anfoert i bilaget til dette brev. Jeg ville vaere Dem taknemmellig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med det ovenfor anfoerte. Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. For regeringen for Schweiz BILAG AEndring af aftalen mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab Med virkning fra den 1. januar 1986 aendres tabel I og II i protokol nr. 2 til aftalen saaledes: TABEL I (Det europaeiske oekonomiske Faellesskab) >PIC FILE= "T0027342"> TABEL II (Schweiz) >PIC FILE= "T0027343"> Brev nr. 2 Hr. ..., Ved skrivelse af dags dato har De venligst meddelt mig foelgende: »Jeg har den aere at henvise til de forhandlinger, som er foert mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende den gaeldende ordning for samhandelen med suppe, saucer og andre smagspraeparater. I den forbindelse skal jeg over for Dem bekraefte, at de schweiziske myndigheder efter med virkning fra den 1. juli 1977 at have ophaevet tolden paa produkter uden indhold af tomat, henhoerende under pos. 2104.20 (saucer og andre sammensatte smagspraeparater) og 2105.10 (suppe) i den schweiziske toldtarif, vil afstaa fra at opkraeve told af produkter med indhold af tomat, henhoerende under disse toldpositioner. Samtidig vil Faellesskabet ophaeve den told, som det opkraever af produkter henhoerende under pos. 21.04 B og C (saucer med og uden tomat) og 21.05 A (suppe med og uden tomat) i den faelles toldtarif. Jeg foreslaar Dem, med forbehold af den i mit land paakraevede parlamentariske godkendelse, at denne nye ordning traeder i kraft den 1. januar 1986. Tabel I og II i protokol nr. 2 til aftalen af 22. juli 1972 mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab aendres i overensstemmelse hermed. AEndringerne er anfoert i bilaget til dette brev. Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.«. Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse. Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne af Raadet for De europaeiske Faellesskaber BILAG AEndring af aftalen mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab Med virkning fra den 1. januar 1986 aendres tabel I og II i protokol nr. 2 til aftalen saaledes: TABEL I (Det europaeiske oekonomiske Faellesskab) >PIC FILE= "T0027342"> TABEL II (Schweiz) >PIC FILE= "T0027343"> Brev nr. 2 Hr. ..., Ved skrivelse af dags dato har De venligst meddelt mig foelgende: »Jeg har den aere at henvise til de forhandlinger, som er foert mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende den gaeldende ordning for samhandelen med suppe, saucer og andre smagspraeparater. I den forbindelse skal jeg over for Dem bekraefte, at de schweiziske myndigheder efter med virkning fra den 1. juli 1977 at have ophaevet tolden paa produkter uden indhold af tomat, henhoerende under pos. 2104.20 (saucer og andre sammensatte smagspraeparater) og 2105.10 (suppe) i den schweiziske toldtarif, vil afstaa fra at opkraeve told af produkter med indhold af tomat, henhoerende under disse toldpositioner. Samtidig vil Faellesskabet ophaeve den told, som det opkraever af produkter henhoerende under pos. 21.04 B og C (saucer med og uden tomat) og 21.05 A (suppe med og uden tomat) i den faelles toldtarif. Jeg foreslaar Dem, med forbehold af den i mit land paakraevede parlamentariske godkendelse, at denne nye ordning traeder i kraft den 1. januar 1986. Tabel I og II i protokol nr. 2 til aftalen af 22. juli 1972 mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab aendres i overensstemmelse hermed. AEndringerne er anfoert i bilaget til dette brev. Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.«. Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse. Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne af Raadet for De europaeiske Faellesskaber BILAG AEndring af aftalen mellem Schweiz og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab Med virkning fra den 1. januar 1986 aendres tabel I og II i protokol nr. 2 til aftalen saaledes: TABEL I (Det europaeiske oekonomiske Faellesskab) >PIC FILE= "T0027344"> TABEL II (Schweiz) >PIC FILE= "T0027345">