EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_243_R_0021_01

2006/592/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 5. května 2006 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb
Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

Úř. věst. L 243, 6.9.2006, p. 21–31 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/21


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 5. května 2006

o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

(2006/592/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(2)

Komise jménem Společenství sjednala dohodu s vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s mechanismy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(3)

Dohoda by měla být podepsána a prozatímně uplatňována s výhradou pozdějšího uzavření,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství s výhradou rozhodnutí Rady o uzavření uvedené dohody.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

Článek 3

Než dohoda vstoupí v platnost, je uplatňována prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

Článek 4

Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 7 odst. 2 dohody.

V Bruselu dne 5. května 2006.

Za Radu

předseda

K.-H. GRASSER


DOHODA

mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

na jedné straně a

VLÁDA SINGAPURSKÉ REPUBLIKY (dále jen „Singapur“)

na straně druhé

(dále jen „smluvní strany“),

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropský soudní dvůr shledal některá ustanovení dvoustranných dohod uzavřených některými členskými státy se třetími zeměmi neslučitelnými s právem Evropského společenství,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Singapurem byly uzavřeny některé dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují obdobná ustanovení, a že členské státy jsou povinny přijmout veškerá vhodná opatření k odstranění neslučitelnosti mezi těmito dohodami a Smlouvou o ES,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy v dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,

UZNÁVAJÍCE, že soulad mezi právem Evropského společenství a ustanoveními dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Singapurem vytvoří životaschopný prostředek pro zajištění nepřetržitosti a rozvoje leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a Singapurem,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Singapurem, která nejsou v rozporu s právem Evropského společenství, se není třeba touto dohodou dotýkat,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v této dohodě není ovlivnit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Singapurem, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Singapuru ani předjímat výklad ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají přepravních práv,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství, „smluvní stranou“ smluvní strana této dohody, „stranou“ smluvní strana příslušné dvoustranné dohody o leteckých službách, „leteckým dopravcem“ také letecká dopravní společnost a „územím Evropského společenství“ území členských států, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství.

2.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.

3.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti určené daným členským státem.

Článek 2

Určení, oprávnění a zrušení oprávnění

1.   Odstavce 3 a 4 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v příloze II písm. a) a b) týkajícími se určení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Singapurem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce.

2.   Odstavce 3 a 4 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v příloze II písm. a) a b) týkajícími se určení leteckého dopravce Singapurem, jeho oprávnění a povolení vydaných příslušným členským státem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce, pokud dotyčný členský stát potvrdí uplatňování odstavců 3 a 4 tohoto článku.

3.   Po obdržení takového určení a žádostí určeného leteckého dopravce nebo dopravců v podobě a způsobem, které jsou předepsány pro provozní oprávnění a technická povolení, udělí každá strana, s výhradou odstavců 4 a 5, odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:

a)

v případě leteckého dopravce určeného členským státem:

i)

letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu a má platnou provozní licenci od členského státu v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad,

iii)

letecký dopravce má hlavní místo podnikání na území členského státu, který mu udělil platnou provozní licenci, a

iv)

letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví a skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států;

b)

v případě leteckého dopravce určeného Singapurem:

i)

Singapur vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a

ii)

letecký dopravce má hlavní místo podnikání v Singapuru.

4.   Kterákoli strana může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit provozní oprávnění nebo technické povolení leteckého dopravce určeného druhou stranou v případech, kdy:

a)

v případě leteckého dopravce určeného členským státem:

i)

letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci od členského státu v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad,

iii)

letecký dopravce nemá hlavní místo podnikání na území členského státu, který mu udělil platnou provozní licenci,

iv)

letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví nebo není skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států,

v)

lze prokázat, že vykonáváním přepravních práv na základě této dohody na trase, která zahrnuje místo v jiném členském státě, včetně provozování služby, která je uváděna na trh jako přímá služba nebo jinak představuje přímou službu, by letecký dopravce ve skutečnosti obcházel omezení přepravních práv uložená dohodou mezi Singapurem a tímto jiným členským státem, nebo

vi)

letecký dopravce je držitelem osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vydaného členským státem, mezi Singapurem a uvedeným členským státem není uzavřena žádná dvoustranná dohoda o leteckých službách a lze prokázat, že nezbytná přepravní práva k provádění navrhovaných služeb nejsou k dispozici určenému leteckému dopravci nebo dopravcům Singapuru na základě vzájemnosti;

b)

v případě leteckého dopravce určeného Singapurem:

i)

Singapur neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo

ii)

letecký dopravce nemá hlavní místo podnikání v Singapuru.

5.   Při výkonu svého práva podle odstavce 4 nediskriminuje Singapur letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti, aniž jsou dotčena jeho práva podle odst. 4 písm. a) bodů v) a vi).

Článek 3

Práva v souvislosti s regulativní kontrolou

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II písm. c).

2.   Pokud členský stát (první členský stát) určil leteckého dopravce, jehož regulativní kontrolu vykonává a udržuje druhý členský stát, uplatňují se práva Singapuru podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi prvním členským státem, který určil leteckého dopravce, a Singapurem rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto druhým členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

Článek 4

Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II písm. d).

2.   Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určenými Singapurem podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II písm. d), podléhají právu Evropského společenství. Právo Evropského společenství se použije nediskriminačním způsobem.

Článek 5

Přílohy dohody

Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Článek 6

Revize nebo změna

Smluvní strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.

Článek 7

Vstup v platnost

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost poté, co si smluvní strany navzájem písemně oznámí, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 smluvní strany souhlasí s prozatímním uplatňováním této dohody od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

3.   Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Singapurem, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze I písm. b). Tato dohoda se vztahuje na všechny takové dohody a ujednání po jejich vstupu v platnost nebo začátku prozatímního uplatňování.

Článek 8

Ukončení platnosti

1.   V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.

2.   V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V Lucemburku dne devátého června dva tisíce šest ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě sporu má anglické znění přednost před zněními v ostatních jazycích.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Por el Gobierno de la República de Singapur

Za vládu Singapurské republiky

For Republikken Singapores regering

Für die Regierung der Republik Singapur

Singapuri Vabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης

For the Government of the Republic of Singapore

Pour le gouvernement de la République de Singapour

Per il governo della Repubblica di Singapore

Singapūras Republikas valdības vārdā

Singapūro Respublikos Vyriausybės vardu

A Szingapúri Köztársaság Kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika ta' Singapor

Voor de regering van de Republiek Singapore

W imieniu Rządu Republiki Singapuru

Pelo Governo da República de Singapura

Za vládu Singapurskej republiky

Za vlado Singapurske republike

Singaporen tasavallan hallituksen puolesta

För Republiken Singapores regering

Image

PŘÍLOHA I

Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody

a)

Dohody o leteckých službách mezi Singapurskou republikou a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřené, podepsané nebo prozatímně uplatňované

Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 8. srpna 1978, v platném znění (dále jen „singapursko-rakouská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 29. května 1967, v platném znění (dále jen „singapursko-belgická dohoda“)

Dohoda mezi vládou Singapurské republiky a vládou Kyperské republiky o leteckých službách, podepsaná v Nikósii dne 27. ledna 1989 (dále jen „singapursko-kyperská dohoda“)

Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Singapurskou republikou o leteckých službách mezi územími těchto států a za jejich územími, podepsaná v Singapuru dne 7. září 1971, o níž Česká republika prohlásila, že se považuje za vázanou jejími ustanoveními, v platném znění (dále jen „singapursko-česká dohoda“)

Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 20. prosince 1966, v platném znění (dále jen „singapursko-dánská dohoda“)

návrh Dohody mezi vládou Dánského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, parafovaný v Singapuru dne 21. října 1998 a prozatímně uplatňovaný (dále jen „návrh revidované singapursko-dánské dohody“)

Dohoda mezi vládou Finské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 19. ledna 1984, v platném znění (dále jen „singapursko-finská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 29. června 1967, v platném znění (dále jen „singapursko-francouzská dohoda“)

Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a Singapurskou republikou o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 15. února 1969, ve znění dodatečného memoranda o porozumění podepsaného v Bonnu dne 7. června 2000 (dále jen „singapursko-německá dohoda“)

Dohoda mezi vládou Řeckého království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 21. srpna 1971, v platném znění (dále jen „singapursko-řecká dohoda“)

Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Singapurské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Singapuru dne 9. března 1990 (dále jen „singapursko-maďarská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 28. června 1985, v platném znění (dále jen „singapursko-italská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Irska a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 20. února 1981 (dále jen „singapursko-irská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, podepsaná v Singapuru dne 6. října 1999 (dále jen „singapursko-lotyšská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, uzavřená v Singapuru dne 9. dubna 1975, v platném znění (dále jen „singapursko-lucemburská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Republiky Malta a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Londýně dne 19. července 1983, v platném znění (dále jen „singapursko-maltská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 29. prosince 1966, v platném znění (dále jen „singapursko-nizozemská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 22. prosince 1979, v platném znění (dále jen „singapursko-polská dohoda“)

návrh Dohody mezi Portugalskou republikou a Singapurskou republikou o leteckých službách, přiložený k memorandu o porozumění parafovanému v Singapuru dne 7. listopadu 1997 (dále jen „návrh singapursko-portugalské dohody“)

Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Singapurskou republikou, podepsaná v Singapuru dne 7. září 1971, o níž Slovenská republika prohlásila, že se považuje za vázanou jejími ustanoveními, v platném znění (dále jen „singapursko-slovenská dohoda“)

návrh Dohody mezi vládou Slovenské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, parafovaný v Singapuru dne 27. prosince 1996 a prozatímně uplatňovaný (dále jen „návrh singapursko-slovenské dohody“)

Dohoda mezi Španělským královstvím a Singapurskou republikou o letecké dopravě, podepsaná v Madridu dne 11. března 1992, v platném znění (dále jen „singapursko-španělská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Singapurské republiky a vládou Švédského království o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 20. prosince 1966, v platném znění (dále jen „singapursko-švédská dohoda“)

návrh Dohody mezi vládou Švédského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, parafovaný v Singapuru dne 21. října 1998 a prozatímně uplatňovaný (dále jen „návrh revidované singapursko-švédské dohody“)

Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 12. ledna 1971, v platném znění (dále jen „singapursko-britská dohoda“)

b)

Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Singapurskou republikou a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány

PŘÍLOHA II

Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 4 této dohody

a)

Určení členským státem:

článek 3 singapursko-rakouské dohody

článek 3 singapursko-belgické dohody

článek 3 singapursko-kyperské dohody

článek 3 singapursko-české dohody

článek 3 singapursko-dánské dohody

článek 3 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 3 singapursko-finské dohody

článek 3 singapursko-francouzské dohody

článek 3 singapursko-německé dohody

článek 4 singapursko-řecké dohody

článek 3 singapursko-maďarské dohody

článek 3 singapursko-irské dohody

článek 4 singapursko-italské dohody

článek 3 singapursko-lotyšské dohody

článek 3 singapursko-lucemburské dohody

článek 3 singapursko-maltské dohody

článek 3 singapursko-nizozemské dohody

článek 3 singapursko-polské dohody

článek 3 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 3 singapursko-slovenské dohody

článek 3 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 3 singapursko-španělské dohody

článek 3 singapursko-švédské dohody

článek 3 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 3 singapursko-britské dohody

b)

Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:

článek 3 singapursko-rakouské dohody

článek 3 singapursko-belgické dohody

článek 4 singapursko-kyperské dohody

článek 3 singapursko-české dohody

článek 3 singapursko-dánské dohody

článek 4 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 4 singapursko-finské dohody

článek 3 singapursko-francouzské dohody

článek 3 singapursko-německé dohody

článek 5 singapursko-řecké dohody

článek 4 singapursko-maďarské dohody

článek 4 singapursko-irské dohody

článek 5 singapursko-italské dohody

článek 4 singapursko-lotyšské dohody

článek 3 singapursko-lucemburské dohody

článek 4 singapursko-maltské dohody

článek 3 singapursko-nizozemské dohody

článek 3 singapursko-polské dohody

článek 4 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 3 singapursko-slovenské dohody

článek 4 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 4 singapursko-španělské dohody

článek 3 singapursko-švédské dohody

článek 4 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 4 singapursko-britské dohody

c)

Regulativní kontrola:

článek 11 singapursko-kyperské dohody

článek 14 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 8a singapursko-finské dohody

článek 9A přílohy F dodatečného memoranda o porozumění, podepsaného v Bonnu dne 7. června 2000, uplatňovaného prozatímně v rámci singapursko-německé dohody

článek 8 singapursko-maďarské dohody

článek 8 singapursko-lotyšské dohody

článek 15 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 8 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 10 singapursko-španělské dohody

článek 14 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 11bis singapursko-britské dohody

d)

Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství:

článek 9 singapursko-rakouské dohody

článek 10 singapursko-belgické dohody

článek 13 singapursko-kyperské dohody

článek 10 singapursko-české dohody

článek 10 singapursko-dánské dohody

článek 10 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 11 singapursko-finské dohody

článek 9 singapursko-francouzské dohody

článek 7 singapursko-německé dohody

článek 11 singapursko-řecké dohody

článek 12 singapursko-maďarské dohody

článek 11 singapursko-irské dohody

článek 8 singapursko-italské dohody

článek 12 singapursko-lotyšské dohody

článek 9 singapursko-lucemburské dohody

článek 11 singapursko-maltské dohody

článek 10 singapursko-nizozemské dohody

článek 9 singapursko-polské dohody

článek 18 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 10 singapursko-slovenské dohody

článek 12 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 6 singapursko-španělské dohody

článek 10 singapursko-švédské dohody

článek 10 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 9 singapursko-britské dohody

PŘÍLOHA III

Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody

a)

Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

b)

Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

c)

Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

d)

Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě)


Top