This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0839
2007/839/EC: Council Decision of 29 November 2007 concerning the conclusion of the Agreement between the European Community and Ukraine on readmission of persons
2007/839/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 29. listopadu 2007 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o zpětném přebírání osob
2007/839/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 29. listopadu 2007 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o zpětném přebírání osob
Úř. věst. L 332, 18.12.2007, p. 46–47
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/839/oj
18.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 332/46 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 29. listopadu 2007
o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o zpětném přebírání osob
(2007/839/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 63 odst. 3 písm. b) ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem větou první a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise sjednala jménem Evropského společenství dohodu s Ukrajinou o zpětném přebírání osob. |
(2) |
Dohoda byla jménem Evropského společenství podepsána s výhradou pozdějšího uzavření dne 18. června 2007 v souladu s rozhodnutím Rady ze dne ze dne 12. června 2007. |
(3) |
Dohoda by měla být schválena. |
(4) |
Touto dohodou se zřizuje smíšený readmisní výbor, který může přijmout svůj jednací řád. V takovém případě je vhodné, aby Společenství zaujalo své stanovisko zjednodušeným postupem. |
(5) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, oznámilo Spojené království své přání účastnit se přijímání a používání tohoto rozhodnutí. |
(6) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
(7) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijetí tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o zpětném přebírání osob se schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady provede oznámení podle čl. 20 odst. 2 dohody (2).
Článek 3
Komise, které jsou nápomocni odborníci z členských států, zastupuje Společenství ve smíšeném readmisním výboru zřízeném článkem 15 dohody.
Článek 4
Postoj Společenství v rámci Smíšeného výboru k přijetí jeho jednacího řádu, jak to vyžaduje čl. 15 odst. 5 dohody, zaujme Komise po konzultaci se zvláštním výborem určeným Radou.
Článek 5
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 29. listopadu 2007.
Za Radu
předseda
M. LINO
(1) Stanovisko ze dne 13. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Den vstupu dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
18.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 332/48 |
DOHODA
mezi Evropským Společenstvím a Ukrajinou o zpětném přebírání osob
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
dále jen „Společenství“,
a
UKRAJINA,
dále jen „smluvní strany“,
ODHODLÁNY posilovat svou spolupráci k účinnějšímu boji proti nedovolenému přistěhovalectví,
ZNEPOKOJENY významným nárůstem činnosti organizovaných zločinných spolčení při pašování přistěhovalců,
PŘEJÍCE SI zavést prostřednictvím této dohody a na základě vzájemnosti rychlé a účinné postupy pro identifikaci a bezpečné a řádné navracení osob, které nesplňují nebo přestaly splňovat podmínky pro vstup a pobyt na území Ukrajiny nebo některého členského státu Evropské unie, a usnadnit průvoz těchto osob v duchu spolupráce,
DOMNÍVAJÍCE SE, že by ve vhodných případech Ukrajina a členské státy Evropské unie měly usilovat o navrácení státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti, kteří neoprávněně vstoupili na jejich území, do států jejich původu nebo trvalého pobytu,
UZNÁVAJÍCE nutnost dodržování lidských práv a svobod a zdůrazňujíce, že touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti Společenství, členských států Evropské unie a Ukrajiny vyplývající z Všeobecné deklarace lidských práv ze dne 10. prosince 1948 a z mezinárodního práva, zejména z Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950, Úmluvy o právním postavení uprchlíků ze dne 28. července 1951 a Protokolu týkajícího se právního postavení uprchlíků ze dne 31. ledna 1967, Mezinárodním paktu o občanských a politických právech ze dne 16. prosince 1966 a mezinárodních smluv o vydávání osob,
BEROUCE V ÚVAHU, že spolupráce mezi Ukrajinou a Společenstvím v oblasti zpětného přebírání osob a usnadnění cestování je záležitostí společného zájmu,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že ustanovení této dohody, která spadají do působnosti hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství, se v souladu s Protokolem o postavení Dánska, připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, nevztahují na Dánské království,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
a) |
„smluvními stranami“ Ukrajina a Společenství; |
b) |
„členským státem“ každý členský stát Evropské unie s výjimkou Dánského království a Irské republiky; |
c) |
„státním příslušníkem členského státu“ osoba, která má státní příslušnost členského státu tak, jak je definována pro účely Společenství; |
d) |
„státním příslušníkem Ukrajiny“ osoba, která má ukrajinskou státní příslušnost; |
e) |
„státním příslušníkem třetí země“ osoba, která má jinou státní příslušnost než ukrajinskou nebo některého z členských států; |
f) |
„osobou bez státní příslušnosti“ osoba, která nemá žádnou státní příslušnost; |
g) |
„povolením k pobytu“ povolení jakéhokoliv druhu vydané Ukrajinou nebo některým členským státem, které opravňuje osobu k pobytu na jeho území. Nezahrnuje povolení k dočasnému pobytu na jeho území v souvislosti s vyřizováním žádosti o udělení azylu, žádosti o přiznání postavení uprchlíka nebo žádosti o povolení k pobytu; |
h) |
„vízem“ povolení udělené nebo rozhodnutí přijaté Ukrajinou nebo některým z členských států, které se vyžaduje pro vstup na území daného státu nebo průjezd přes ně. Nezahrnuje zvláštní kategorii letištních průjezdních víz; |
i) |
„žádajícím státem“ stát (Ukrajina nebo jeden z členských států), který podává žádost o zpětné převzetí podle článku 5 nebo žádost o průvoz podle článku 11 této dohody; |
j) |
„dožádaným státem“ stát (Ukrajina nebo jeden z členských států), kterému je podána žádost o zpětné převzetí podle článku 5 nebo žádost o průvoz podle článku 11 této dohody; |
k) |
„příslušným orgánem“ vnitrostátní orgán Ukrajiny nebo jednoho z členských států, který je pověřen prováděním této dohody podle článku 16 této dohody; |
l) |
„příhraničním regionem“ oblast do 30 km od společných pozemních hranic mezi členským státem a Ukrajinou a území námořních přístavů včetně celních zón a mezinárodních letišť členských států a Ukrajiny. |
ODDÍL I
ZÁVAZKY TÝKAJÍCÍ SE ZPĚTNÉHO PŘEBÍRÁNÍ
Článek 2
Zpětné přebírání vlastních státních příslušníků
1. Dožádaný stát na žádost žádajícího státu a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v této dohodě, převezme zpět na své území všechny osoby, jež nesplňují nebo přestaly splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt na území žádajícího členského státu, je-li v souladu s článkem 6 této dohody prokázáno, že tyto osoby jsou státními příslušníky žádajícího státu.
To se rovněž týká osob, které se po vstupu na území žádajícího státu zřekly státní příslušnosti dožádaného státu, aniž by získaly státní příslušnost žádajícího státu.
2. Dožádaný stát podle potřeby a bez odkladů vydá osobě, jejíž převzetí bylo schváleno, cestovní doklad s minimální dobou platnosti šest měsíců; toto bude učiněno bez ohledu na vůli osoby, která má být převzata zpět. Pokud z právních nebo věcných důvodů nelze dotyčnou osobu převézt v době platnosti původně vydaného cestovního dokladu, prodlouží dožádaný stát platnost cestovního dokladu do 14 kalendářních dnů nebo v případě potřeby vydá nový cestovní doklad se stejnou délkou platnosti. Pokud dožádaný stát do 14 dní nevydá cestovní doklad, neprodlouží jeho platnost nebo jej v případě potřeby neobnoví, má se za to, že dožádaný stát přijal cestovní doklad s uplynulou dobou platnosti.
Článek 3
Zpětné přebírání státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti
1. Dožádaný stát na žádost žádajícího státu a bez dalších formalit kromě těch, jež jsou uvedeny v dohodě, převezme na své území státní příslušníky třetích zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, které nesplňují nebo přestaly splňovat platné podmínky pro vstup nebo pobyt na území žádajícího státu, je-li v souladu s článkem 7 této dohody prokázáno, že tyto osoby
a) |
neoprávněně vstoupily na území členských států přímo z území Ukrajiny nebo neoprávněně vstoupily na území Ukrajiny přímo z území členských států; |
b) |
byly v době vstupu držiteli platného povolení k pobytu vydaného dožádaným státem, nebo |
c) |
byly v době vstupu držiteli platného víza vydaného dožádaným státem a vstoupily na území žádajícího státu přímo z území dožádaného státu. |
2. Závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 se neuplatní, jestliže
a) |
se státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nacházel pouze v tranzitním prostoru mezinárodního letiště dožádaného státu, nebo |
b) |
žádající stát vydal státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti vízum či povolení k pobytu před vstupem nebo po vstupu na své území, ledaže
|
c) |
státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nepotřebuje vízum pro vstup na území žádajícího státu. |
3. Pokud jde o členské státy, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odst. 1 písm. b) nebo c) na členský stát, který vydal vízum nebo povolení k pobytu. Bylo-li vízum nebo povolení k pobytu vydáno dvěma nebo více členskými státy, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odst. 1 písm. b) nebo c) na členský stát, který vydal doklad s delší dobou platnosti, nebo pokud doba platnosti jednoho nebo více z nich uplynula, jehož doklad je stále platný. Jestliže doba platnosti dokladů již uplynula, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odst. 1 písm. b) nebo c) na členský stát, který vydal doklad s nejpozdějším datem skončení platnosti. Pokud žádné takové doklady nelze předložit, vztahuje se závazek zpětného převzetí podle odstavce 1 na členský stát, který byl opuštěn jako poslední.
4. Poté, co dožádaný stát kladně odpoví na žádost o zpětné převzetí, vydá žádající stát dotčené osobě cestovní doklad uznávaný dožádaným státem. Pokud je žádající stát členským státem EU, je tímto cestovním dokladem standardní cestovní dokument EU pro účely vyhoštění v souladu s formou stanovenou v doporučení Rady ze dne 30. listopadu 1994 (příloha 7). Pokud je žádajícím státem Ukrajina, je tímto cestovním dokladem ukrajinský doklad pro navrácení (příloha 8).
Článek 4
Zpětné převzetí, k němuž došlo omylem
Žádající stát převezme zpět každou osobu převzatou dožádaným státem, je-li do tří měsíců po jejím předání zjištěno, že podmínky stanovené v článcích 2 nebo 3 této dohody nebyly splněny.
V těchto případech se použijí obdobně procesní ustanovení této dohody a dožádaný stát předá všechny dostupné informace týkající se skutečné totožnosti a státní příslušnosti osoby, která má být převzata zpět.
ODDÍL II
POSTUP ZPĚTNÉHO PŘEBÍRÁNÍ
Článek 5
Žádost o zpětné převzetí
1. S výhradou odstavce 2 vyžaduje každé předání osoby, která má být převzata zpět na základě některého ze závazků uvedených v článcích 2 až 3, podání žádosti o zpětné převzetí u příslušného orgánu dožádaného státu.
2. Pokud je osoba, která má být převzata zpět, držitelem platného cestovního dokladu nebo průkazu totožnosti, a je-li tato osoba státním příslušníkem třetí země nebo osobou bez státní příslušnosti, rovněž držitelem platného víza nebo povolení k pobytu dožádaného státu, může být předání této osoby uskutečněno bez toho, aby žádající stát podal žádost o zpětné převzetí nebo písemné oznámení příslušným orgánům dožádaného státu.
3. Aniž je dotčen odstavec 2, byla-li osoba zadržena v příhraničním regionu žádajícího státu do 48 hodin po neoprávněném překročení státních hranic (včetně přístavů a letišť) přímo z území dožádaného státu, může žádající stát podat žádost o zpětné převzetí ve lhůtě dvou dní od zadržení této osoby (zrychlené řízení).
4. Žádost o zpětné převzetí musí obsahovat tyto informace:
a) |
všechny dostupné osobní údaje osoby, která má být převzata zpět (tj. jména, příjmení, datum a místo narození, pohlaví a místo posledního pobytu); |
b) |
důkazy o státní příslušnosti, podmínky pro zpětné přebírání státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti. |
5. Pokud je toho zapotřebí, měla by žádost o zpětné převzetí obsahovat také tyto údaje:
a) |
prohlášení, že osoba, která má být předána, může potřebovat pomoc či péči, pokud s tím dotyčná osoba výslovně souhlasí; |
b) |
všechna další ochranná nebo bezpečnostní opatření, která mohou být v konkrétním případě předání nezbytná. |
6. Společný formulář, který je třeba pro žádost o zpětné převzetí použít, je připojen k této dohodě jako příloha 5.
Článek 6
Prostředky prokazující státní příslušnost
1. Státní příslušnost dožádaného státu podle čl. 2 odst. 1 této dohody lze
a) |
prokázat jakýmkoli dokladem uvedeným v příloze 1 této dohody, a to i v případě, že jejich doba platnosti uplynula. Při předložení těchto dokladů uzná dožádaný stát státní příslušnost, aniž by požadoval další šetření. Státní příslušnost nelze prokazovat padělanými nebo pozměněnými doklady; |
b) |
zjistit na základě jakéhokoli dokladu uvedeného v příloze 2 této dohody, a to i v případě, že jejich doba platnosti uplynula. Při předložení těchto dokladů považuje dožádaný stát státní příslušnost za zjištěnou, pokud nemůže na základě šetření za účasti příslušných orgánů žádajícího státu prokázat opak. Státní příslušnost nelze zjišťovat na základě padělaných nebo pozměněných dokladů. |
2. Není-li možné předložit žádný z dokladů uvedených v přílohách 1 a 2, provede příslušné diplomatické zastoupení dožádaného státu s osobou, která má být převzata zpět, do 10 kalendářních dní pohovor za účelem zjištění její státní příslušnosti. Tato lhůta začíná běžet dnem přijetí žádosti o zpětné převzetí.
Článek 7
Důkazní prostředky týkající se státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti
1. Podmínky pro zpětné převzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti podle čl. 3 odst. 1 písm. a) této dohody lze
a) |
prokázat jakýmkoli dokladem uvedeným v příloze 3a této dohody. Při předložení těchto dokladů uzná dožádaný stát neoprávněný vstup na území žádajícího státu (nebo členských států, pokud je dožádaným státem Ukrajina) ze svého území; |
b) |
zjistit na základě jakéhokoli dokladu uvedeného v příloze 3b této dohody. Při předložení těchto dokladů provede dožádaný stát ověření a odpověď podá do 20 kalendářních dní. Pokud je odpověď kladná nebo pokud do uplynutí lhůty není dána žádná odpověď, uzná dožádaný stát, že došlo k neoprávněnému vstupu na území žádajícího státu (nebo členských států, pokud je dožádaným státem Ukrajina) z jeho území. |
2. Neoprávněnost vstupu na území žádajícího státu podle čl. 3 odst. 1 písm. a) této dohody se prokazuje pomocí cestovních dokladů dotyčné osoby, ve kterých chybí potřebné vízum nebo jiné povolení k pobytu pro území žádajícího státu. Řádně odůvodněné prohlášení žádajícího státu, že dotyčná osoba byla zadržena na jeho území bez potřebných cestovních dokladů, víza nebo povolení k pobytu, může rovněž sloužit jako věrohodný prostředek prokazující neoprávněný vstup, přítomnost nebo pobyt.
3. Podmínky pro zpětné převzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti podle čl. 3 odst. 1 písm. b) a c) této dohody lze
a) |
prokázat jedním z dokladů uvedených v příloze 4a této dohody. Při předložení těchto dokladů uzná dožádaný stát pobyt takových osob na svém území, aniž by požadoval další ověřování; |
b) |
zjistit na základě jednoho z dokladů uvedených v příloze 4b této dohody. Při předložení těchto dokladů provede dožádaný stát ověření a odpověď podá do 20 kalendářních dní. Pokud je odpověď kladná, pokud není prokázán opak nebo pokud do uplynutí lhůty není dána žádná odpověď, uzná dožádaný stát pobyt dotčených osob na svém území. |
4. Splnění podmínek pro zpětné převzetí státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti nelze prokazovat padělanými či pozměněnými doklady.
Článek 8
Lhůty
1. Žádost o zpětné převzetí se podává příslušnému orgánu dožádaného státu do jednoho roku ode dne, kdy se příslušný orgán žádajícího státu dozvěděl, že státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti nesplňuje nebo přestal splňovat platné podmínky pro vstup, přítomnost nebo pobyt.
Povinnost zpětného převzetí nevzniká, je-li žádost o zpětné převzetí týkající se těchto osob podána po uplynutí výše uvedené lhůty. Pokud existují právní nebo faktické překážky pro podání žádosti ve stanovené lhůtě, prodlouží se lhůta na žádost až na 30 kalendářních dní.
2. S výjimkou lhůt uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. b) a čl. 7 odst. 3 písm. b) musí dožádaný stát na žádost o zpětné převzetí odpovědět bez zbytečného odkladu, a nejdéle do 14 kalendářních dní ode dne doručení této žádosti. Pokud existují právní nebo faktické překážky pro odpověď na žádost ve stanovené lhůtě, prodlouží se lhůta na základě řádně odůvodněné žádosti v každém případě až na 30 kalendářních dní.
3. V případě žádosti o zpětné převzetí podané ve zrychleném řízení podle čl. 5 odst. 3 je třeba odpovědět do dvou pracovních dní ode dne doručení této žádosti. V případě potřeby může být na základě řádně odůvodněné žádosti dožádaného státu a po souhlasu žádajícího státu lhůta pro odpověď na tuto žádost prodloužena o jeden pracovní den.
4. Pokud ve lhůtách uvedených v odstavcích 2 a 3 tohoto článku není dána žádná odpověď, považuje se to za souhlas s předáním.
5. Odmítnutí žádosti o zpětné převzetí je třeba žádajícímu státu zdůvodnit.
6. Poté, co je dán souhlas s předáním, nebo v případě uplynutí lhůt stanovených v odstavci 2 proběhne předání dotyčné osoby neprodleně za podmínek dohodnutých příslušnými orgány v souladu s čl. 9 odst. 1 této dohody. Na žádost žádajícího státu je možné lhůtu prodloužit o dobu potřebnou k překonání právních a praktických překážek předání.
Článek 9
Způsoby předání a přepravy
1. Před předáním osoby se příslušné orgány žádajícího státu a dožádaného státu předem písemně dohodnou na dni předání, místě vstupu, případném doprovodu a ostatních informacích důležitých pro předání.
2. Je možné použít všechny druhy dopravy, tj. leteckou, pozemní nebo námořní dopravu. Letecká doprava není omezena na použití vnitrostátních dopravců žádajícího státu nebo dožádaného státu a může se uskutečnit prostřednictvím pravidelných i charterových letů. V případě potřeby doprovodu se tento doprovod neomezuje pouze na pověřené osoby žádajícího státu, pokud se jedná o pověřěné osoby Ukrajiny nebo některého členského státu.
ODDÍL III
PRŮVOZ OSOB
Článek 10
Zásady
1. Členské státy a Ukrajina by měly omezit průvoz státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti na případy, kdy tyto osoby není možné vrátit do státu určení přímo.
2. Dožádaný stát povolí průvoz státních příslušníků třetích států nebo osob bez státní příslušnosti, je-li zajištěna další přeprava těchto osob přes případné další státy průvozu a zpětné převzetí státem určení.
3. Průvoz státních příslušníků třetích zemí nebo osob bez státní příslušnosti se provádí za doprovodu, pokud o to požádá dožádaný stát. Podrobnosti provádění průvozu s doprovodem se stanoví v prováděcích protokolech podle článku 16.
4. Dožádaný stát může průvoz odmítnout,
a) |
pokud státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti hrozí ve státě určení nebo jiném státě průvozu skutečné riziko mučení, nelidského či ponižujícího zacházení nebo trestu, trestu smrti nebo pronásledování na základě rasy, náboženského vyznání, státní příslušnosti, příslušnosti k určité sociální skupině či politického přesvědčení, |
b) |
pokud je státní příslušník třetí země nebo osoba bez státní příslušnosti v dožádaném státě nebo jiném státě průvozu předmětem trestního stíhání nebo postihu, nebo |
c) |
z důvodů veřejného zdraví, bezpečnosti státu, veřejného pořádku nebo jiných národních zájmů dožádaného státu. |
5. Dožádaný stát může odvolat své povolení, nastanou-li nebo vyjdou-li následně najevo okolnosti uvedené v odstavci 4 tohoto článku, které brání uskutečnění průvozu, nebo není-li již zaručeno pokračování cesty přes případné státy průvozu či zpětné převzetí státem určení.
Článek 11
Postup průvozu
1. Žádost o průvoz se podává písemně příslušným orgánům dožádaného státu a obsahuje tyto údaje:
a) |
typ průvozu (leteckou, pozemní nebo námořní dopravou), trasa průvozu, případné další státy průvozu a stát určení; |
b) |
osobní údaje dotyčné osoby (jméno, příjmení, rodné příjmení, jiná používaná jména či jména, pod nimiž je známa, nebo přezdívky, datum narození, pohlaví a podle možnosti místo narození, státní příslušnost, jazyk, druh a číslo cestovního dokladu); |
c) |
předpokládané místu vstupu, čas předání a případné použití doprovodu; |
d) |
prohlášení, že z hlediska žádajícího státu jsou splněny podmínky podle čl. 10 odst. 2 a že nejsou známy žádné důvody pro odmítnutí podle čl. 10 odst. 4. |
Společný formulář, který je třeba pro žádost o průvoz použít, je připojen k této dohodě jako příloha 6.
2. Dožádaný stát do deseti kalendářních dnů ode dne doručení žádosti písemně vyrozumí žádající stát o souhlasu s průvozem, potvrdí místo vstupu a předpokládaný čas předání nebo jej vyrozumí o tom, že průvoz odmítá, s uvedením důvodů svého odmítnutí.
3. Probíhá-li průvoz letecky, jsou osoba, která má být převzata zpět, a členové případného doprovodu osvobozeni od povinnosti získat letištní průjezdní vízum.
4. Příslušné orgány dožádaného státu poskytují po vzájemných konzultacích pomoc při průvozu, zejména dohledem nad dotyčnými osobami a poskytnutím přiměřeného pohodlí pro tento účel.
ODDÍL IV
NÁKLADY
Článek 12
Náklady na přepravu a průvoz
Všechny náklady na přepravu spojené se zpětným převzetím a průvozem podle této dohody až na hranici státu určení a náklady na přepravu a životní potřeby, které dožádaný stát vynaložil v souvislosti se zpětným převzetím osob podle článku 4 této dohody, nese žádající stát. Tímto není dotčeno právo příslušných orgánů členských států a Ukrajiny na náhradu těchto nákladů od dotčených osob nebo třetích stran.
ODDÍL V
OCHRANA ÚDAJŮ A DOLOŽKA VZTAHU K JINÝM ZÁVAZKŮM
Článek 13
Ochrana údajů
1. Osobní údaje jsou sdělovány pouze v případě, kdy je to nezbytné k provedení této dohody příslušnými orgány Ukrajiny nebo členského státu. Při sdělování a zpracovávání osobních údajů a nakládání s nimi v konkrétním případě dodržují příslušné orgány Ukrajiny platné právní předpisy Ukrajiny a příslušné orgány členského státu dodržují ustanovení směrnice 95/46/ES a vnitrostátní právní předpisy tohoto státu, které byly k provedení uvedené směrnice přijaty.
2. Navíc se použijí i tyto zásady:
a) |
osobní údaje musí být zpracovávány spravedlivě a zákonným způsobem; |
b) |
osobní údaje musí být shromažďovány ke konkrétnímu, vymezenému a oprávněnému účelu provádění této dohody a předávající ani přijímající orgán je nesmí dále zpracovávat způsobem, který je s tímto účelem neslučitelný; |
c) |
osobní údaje musí být přiměřené, podstatné a nepřesahující míru s ohledem na účel, pro který jsou shromažďovány nebo dále zpracovávány; sdělované osobní údaje mohou zejména zahrnovat pouze tyto údaje:
|
d) |
osobní údaje musí být přesné a být podle potřeby aktualizovány; |
e) |
osobní údaje musí být uchovávány v podobě, která umožňuje identifikaci osob na základě těchto údajů pouze po dobu nezbytnou pro účel, pro který byly shromážděny nebo pro který jsou dále zpracovávány; |
f) |
předávající i přijímající orgán učiní všechna přiměřená opatření potřebná k zajištění případných oprav, výmazů nebo blokování osobních údajů pro případ, že jejich zpracování není v souladu s tímto článkem, zejména pro případ, kdy nejsou přiměřené, podstatné, přesné nebo kdy přesahují míru s ohledem na účel jejich zpracování. To zahrnuje oznámení jakékoli opravy, výmazu nebo blokování údajů druhé smluvní straně; |
g) |
přijímající orgán sdělí na požádání předávajícímu orgánu, k jakému účelu byly sdělené údaje použity a jakých výsledků tím bylo dosaženo; |
h) |
osobní údaje je možné sdělit pouze příslušným orgánům. Další sdělení jiným orgánům vyžaduje předchozí souhlas předávajícího orgánu; |
i) |
předávající a přijímající orgány jsou povinny sepsat písemný protokol o sdělení a přijetí osobních údajů. |
Článek 14
Doložka o vztahu k jiným závazkům
1. Touto dohodou nejsou dotčena práva, povinnosti a odpovědnost Společenství, členských států a Ukrajiny vyplývající z mezinárodního práva, a zejména z jakékoliv použitelné mezinárodní úmluvy nebo smlouvy, jichž jsou stranami, včetně úmluv a smluv uvedených v preambuli.
2. Nic v této smlouvě nebrání návratu osoby na základě jiných formálních nebo neformálních ujednání.
ODDÍL VI
PROVÁDĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ
Článek 15
Smíšený readmisní výbor
1. Smluvní strany si navzájem poskytují pomoc při používání a výkladu této dohody. Za tímto účelem zřídí smíšený readmisní výbor (dále jen „výbor“), jenž má následující úkoly a pravomoci:
a) |
sledovat používání této dohody a pravidelně vyměňovat informace o prováděcích protokolech vypracovaných jednotlivými členskými státy a Ukrajinou podle článku 16; |
b) |
vypracovávat návrhy a doporučení na změny této dohody; |
c) |
rozhodovat o prováděcích opatřeních nezbytných k jednotnému používání této dohody. |
2. Rozhodnutí výboru jsou pro smluvní strany závazná.
3. Výbor se skládá ze zástupců Společenství a Ukrajiny; Společenství zastupuje Komise, které jsou nápomocni odborníci z členských států.
4. Výbor se schází podle potřeby na žádost jedné ze smluvních stran.
5. Výbor přijme svůj jednací řád.
Článek 16
Prováděcí protokoly
1. Ukrajina a členský stát mohou vypracovat prováděcí protokoly obsahující pravidla týkající se
a) |
určení příslušných orgánů; |
b) |
hraničních přechodů pro předávání osob; |
c) |
způsobů komunikace mezi příslušnými orgány; |
d) |
způsobů zpětného přebírání ve zrychleném řízení; |
e) |
podmínek navracení s doprovodem včetně doprovodu při průvozu státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti; |
f) |
dodatečných prostředků a dokladů nezbytných pro provádění této dohody; |
g) |
způsobů a postupů při náhradě nákladů v souvislosti s prováděním článku 12 této dohody. |
2. Prováděcí protokoly uvedené v odstavci 1 vstoupí v platnost po svém oznámení výboru uvedenému v článku 15.
3. Ukrajina souhlasí s používáním jakéhokoliv ustanovení týkajícího se odst. 1 písm. d), e), f) nebo g) prováděcího protokolu vypracovaného s jedním členským státem také ve vztahu k jinému členskému státu, a to na jeho žádost.
Článek 17
Vztah k dvoustranným smlouvám členských států o zpětném přebírání
1. S výhradou odstavce 2 tohoto článku mají ustanovení této dohody přednost před ustanoveními jakékoliv jiné dvoustranné smlouvy nebo jiných právně závazných nástrojů, které upravují zpětné přebírání osob a které byly nebo mohou být podle článku 16 uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Ukrajinou, pokud jsou ustanovení těchto dvoustranných smluv a právních nástrojů neslučitelná s ustanoveními této dohody.
2. Ustanovení o zpětném přebírání osob bez státní příslušnosti a státních příslušníků třetích zemí obsažená ve dvoustranných smlouvách nebo jiných právně závazných nástrojích, které byly uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Ukrajinou, se nadále použijí během dvouletého období stanoveného v čl. 20 odst. 3.
ODDÍL VII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 18
Územní působnost
1. S výhradou odstavce 2 tohoto článku se tato dohoda použije na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a na území Ukrajiny.
2. Tato dohoda se nepoužije na území Dánského království.
Článek 19
Změny dohody
Tato dohoda může být pozměněna a doplněna vzájemnou dohodou smluvních stran. Změny a doplnění se vypracují ve formě samostatných protokolů, které tvoří nedílnou část této dohody a vstoupí v platnost postupem stanoveným v článku 20 této dohody.
Článek 20
Vstup v platnost, doba trvání a vypovězení
1. Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svými postupy.
2. S výhradou odstavce 3 tohoto článku vstupuje tato dohoda v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů uvedených v odstavci 1 tohoto článku.
3. Závazky stanovené v článku 3 této dohody se použijí teprve dva roky ode dne stanoveného v odstavci 2 tohoto článku. Během tohoto přechodného dvouletého období jsou použitelné pouze na osoby bez státní příslušnosti a státní příslušníky třetích zemí, se kterými Ukrajina uzavřela dvoustranné smlouvy nebo ujednání o zpětném přebírání. Jak stanoví čl. 17 odst. 2, během dvouletého období se nadále použijí ustanovení o zpětném přebírání osob bez státní příslušnosti a státních příslušníků třetích zemí obsažená ve dvoustranných smlouvách nebo jiných právně závazných nástrojích, které byly uzavřeny mezi jednotlivými členskými státy a Ukrajinou.
4. Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou.
5. Každá smluvní strana může tuto dohodu vypovědět oficiálním oznámením druhé smluvní straně. Tato dohoda pozbývá platnosti šest měsíců po dni tohoto oznámení.
Článek 21
Přílohy
Přílohy 1 až 8 tvoří nedílnou součást této dohody.
V Lucemburku dne osmnáctého června dva tisíce sedm ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
3a Євролейське Спiвтовaриство
За Украйиа
Por Ucrania
Za Ukrajinu
For Ukraine
Für die Ukraine
Ukraina nimel
Για την Ουκρανία
For Ukraine
Pour l’Ukraine
Per l’Ucraina
Ukrainas vārdā
Ukrainos vardu
Ukrajna részéről
Għall-Ukrajna
Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy
Pela Ucrânia
Pentru Ucraina
Za Ukrajinu
Za Ukrajino
Ukrainan puolesta
På Ukrainas vägnar
За Υκραїиу
PŘÍLOHA 1
SEZNAM DOKLADŮ TÝKAJÍCÍCH SE STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
(čl. 6 odst. 1 písm. a))
— |
pasy všech druhů (cestovní pasy, diplomatické pasy, služební pasy, hromadné pasy a náhradní pasy včetně pasů pro děti), |
— |
vnitrostátní průkazy totožnosti (včetně dočasných a náhradních), |
— |
vojenské služební průkazy a vojenské knížky, |
— |
námořnické knížky, kapitánské průkazy a námořnické pasy, |
— |
osvědčení o státním občanství a jiné úřední doklady uvádějící nebo naznačující státní občanství. |
PŘÍLOHA 2
SEZNAM DOKLADŮ TÝKAJÍCÍCH SE STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
(čl. 6 odst. 1 písm. b))
— |
fotokopie některého z dokladů uvedených v příloze 1 této dohody, |
— |
řidičské průkazy nebo jejich fotokopie, |
— |
rodné listy nebo jejich fotokopie, |
— |
firemní průkazy totožnosti nebo jejich fotokopie, |
— |
výpověď svědků, |
— |
výpověď dotyčných osob a jazyk, jímž on či ona mluví, včetně výsledků jakýchkoliv úředních testů, jejichž cílem je určit státní příslušnost této osoby. Pro účely této přílohy se „úředním testem“ rozumí test zadaný nebo provedený orgány žádajícího státu a uznaný dožádaným státem, |
— |
jakýkoliv jiný doklad, jenž může pomoci určit státní příslušnost dotyčné osoby. |
PŘÍLOHA 3
SEZNAM DOKLADŮ TÝKAJÍCÍCH SE STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ TŘETÍCH ZEMÍ A OSOB BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
(čl. 7 odst. 1)
PŘÍLOHA 3A
— |
úřední prohlášení pro účely zrychleného řízení, učiněné zejména příslušníky pohraniční policie, kteří mohou dosvědčit, že dotčené osoby překročily hranici z dožádaného státu přímo na území žádajícího státu, |
— |
letenky, vlakové nebo autobusové jízdenky anebo lodní lístky na jméno, které dosvědčují přítomnost a cestu dotčené osoby z území dožádaného státu přímo na území žádajícího státu (nebo členských států, pokud je dožádaným státem Ukrajina), |
— |
seznamy cestujících v letadle, vlaku, autobusu nebo lodi, které dosvědčují přítomnost a cestu dotčené osoby z území dožádaného státu přímo na území žádajícího státu (nebo členských států, pokud je dožádaným státem Ukrajina). |
PŘÍLOHA 3B
— |
úřední prohlášení učiněné zejména příslušníky pohraniční policie žádajícího státu a jinými svědky, kteří mohou dosvědčit, že dotyčná osoba překročila hranice, |
— |
doklady, osvědčení a účtenky jakéhokoliv druhu (např. hotelové účtenky, objednací průkazky u lékaře nebo zubního lékaře, vstupenky do veřejných nebo soukromých zařízení, smlouvy o pronájmu auta, účtenky z transakcí kreditní kartou atd.), které jasně prokazují, že dotyčná osoba pobývala na území dožádaného státu, |
— |
informace, z nichž je patrné, že dotyčná osoba použila služeb kurýra nebo cestovní kanceláře, |
— |
úřední prohlášení dotčené osoby v soudním nebo správním řízení. |
PŘÍLOHA 4
SEZNAM DOKLADŮ TÝKAJÍCÍCH SE STÁTNÍCH PŘÍSLUŠNÍKŮ TŘETÍCH ZEMÍ A OSOB BEZ STÁTNÍ PŘÍSLUŠNOSTI
(čl. 7 odst. 2)
PŘÍLOHA 4a
— |
platné vízum a/nebo povolení k pobytu vydané dožádaným státem, |
— |
vstupní/výstupní razítko nebo podobné potvrzení v cestovním dokladu dotyčné osoby nebo jiný důkaz jejího vstupu/výstupu. |
PŘÍLOHA 4b
Fotokopie kteréhokoliv z dokladů uvedených v části 4a.
PŘÍLOHA 5
PŘÍLOHA 6
PŘÍLOHA 7
STANDARDNÍ CESTOVNÍ DOKLAD EU PRO ÚČELY VYHOŠTĚNÍ
(Shodný s podobou stanovenou v doporučení Rady EU ze dne 30. listopadu 1994)
PŘÍLOHA 8
UKRAJINSKÝ DOKLAD PRO NAVRÁCENÍ
PROHLÁŠENÍ UKRAJINY
„Cestovním dokladem“ se rozumí jakýkoliv dokument, jenž platí pro cesty do zahraničí a byl vydán Ukrajinou, jedním z členských států nebo státem, jehož je osoba, která má být převzata zpět, občanem či v němž má tato osoba trvalý pobyt.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ K ČL. 2 ODST. 1
Smluvní strany berou na vědomí, že v souladu s právními předpisy Ukrajiny a členských států o státní příslušnosti není možné občana Ukrajiny nebo EU zbavit státní příslušnosti bez toho, aby nabyl státního příslušnost jiného státu.
Smluvní strany se dohodly, že se vzájemně včas vyrozumí, pokud se tento právní stav změní.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE DÁNSKA
Smluvní strany berou na vědomí, že tato dohoda se nevztahuje na území Dánského království ani na státní příslušníky Dánského království. Vzhledem k tomu je vhodné, aby Ukrajina a Dánsko uzavřely dohodu o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jaké jsou obsaženy v této dohodě.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ISLANDU A NORSKA
Smluvní strany berou na vědomí úzký vztah mezi Evropským společenstvím a Islandem a Norskem, a to zejména na základě dohody ze dne 18. května 1999 o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis. Vzhledem k tomu je vhodné, aby Ukrajina uzavřela s Islandem a Norskem dohodu o zpětném přebírání se stejnými podmínkami, jaké jsou obsaženy v této dohodě.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O TECHNICKÉ A FINANČNÍ PODPOŘE
Obě strany souhlasí s prováděním této dohody, které bude založeno na zásadách společné odpovědnosti, solidarity a rovnocenného partnerství pro řízení migračních toků mezi Ukrajinou a EU.
Z tohoto důvodu se ES zavazuje zpřístupnit finanční zdroje na podporu Ukrajiny při provádění této dohody. V tomto rámci je zvláštní pozornost věnována budování kapacit. Tato podpora bude poskytována v souladu s celkovými prioritami podpory ve prospěch Ukrajiny, jakožto součást všech finančních prostředků vyhrazených pro Ukrajinu a při plném dodržování prováděcích pravidel a postupů pro vnější pomoc ES.