Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0730

2007/730/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 16. října 2007 o slučitelnosti opatření přijatých Spojeným královstvím podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství (Text s významem pro EHP)

Úř. věst. L 295, 14.11.2007, pp. 12–27 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/730/oj

14.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 295/12


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 16. října 2007

o slučitelnosti opatření přijatých Spojeným královstvím podle čl. 3a odst. 1 směrnice Rady 89/552/EHS o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání s právními předpisy Společenství

(Text s významem pro EHP)

(2007/730/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního vysílání (1), a zejména na čl. 3a odst. 2 uvedené směrnice,

s ohledem na stanovisko výboru zřízeného podle článku 23a směrnice 89/552/EHS,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dopisem ze dne 25. září 1998 oznámilo Spojené království Komisi opatření přijatá podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS. Dne 2. listopadu 1998 sdělila Komise tato opatření ostatním členským státům a na schůzi dne 20. listopadu 1998 obdržela připomínky výboru zřízeného podle článku 23a směrnice 89/552/EHS. Dopisem ze dne 23. prosince 1998 sdělila Komise Spojenému království, že existují určité nejasnosti ohledně oblasti působnosti oznámených opatření, které jí znemožňují posoudit, zda jsou tato opatření slučitelná s právními předpisy Společenství. Spojené království oznámilo Komisi pozměněné znění těchto opatření dopisem ze dne 5. května 2000.

(2)

Komise ve lhůtě tří měsíců od uvedeného oznámení ověřila, zda jsou tato opatření slučitelná s právními předpisy Společenství, zejména pokud jde o přiměřenost opatření a transparentnost vnitrostátního konzultačního postupu.

(3)

Při posuzování Komise zohlednila dostupné údaje o mediálním prostředí ve Spojeném království.

(4)

Seznam událostí zásadního společenského významu, jež byly součástí opatření Spojeného království, byl vypracován jasným a transparentním způsobem a ve Spojeném království byly zahájeny rozsáhlé konzultace.

(5)

Komise s uspokojením konstatovala, že události uvedené v seznamu opatření Spojeného království splňují alespoň dvě z následujících kritérií, která jsou považována za spolehlivé ukazatele událostí společenského významu: i) událost má v určitém členském státě mimořádný celkový ohlas a nemá význam pouze pro veřejnost, která příslušnou sportovní či jinou činnost zpravidla sleduje, ii) událost je všeobecně uznávaná a pro obyvatelstvo určitého členského státu má zvláštní kulturní význam, neboť především posiluje kulturní identitu, iii) příslušné události se účastní národní tým v rámci soutěže nebo turnaje mezinárodního významu a iv) událost je vysílána ve volně dostupném televizním vysílání a má vysokou sledovanost.

(6)

Řada událostí uvedených v seznamu opatření Spojeného království, včetně letních a zimních olympijských her, finálových zápasů mistrovství světa a finálových zápasů mistrovství Evropy, spadá do kategorie událostí, které jsou tradičně považovány za události zásadního společenského významu, jak je výslovně uvedeno v 18. bodě odůvodnění směrnice 97/36/ES. Tyto události mají ve Spojeném království mimořádný celkový ohlas, neboť jsou velmi oblíbené u široké veřejnosti (bez ohledu na státní příslušnost účastníků), a nikoli pouze u veřejnosti, která sportovní události zpravidla sleduje.

(7)

Finálový zápas anglické ligy má ve Spojeném království mimořádný celkový ohlas, neboť je nejvýznamnějším zápasem anglické domácí kopané a opravdovou událostí celostátního významu a současně je to událost s celosvětovým ohlasem.

(8)

Finálový zápas skotské ligy má ve Skotsku mimořádný celkový ohlas, neboť je vnímán obdobně jako finálový zápas anglické ligy.

(9)

Velké národní derby má ve Spojeném království celkový ohlas, neboť je to světoznámá a atraktivní událost s dlouholetou tradicí, je všeobecně uznáváno a pro obyvatelstvo této země má zvláštní kulturní význam, neboť je součástí národního povědomí občanů Spojeného království.

(10)

Derby má celkový ohlas, neboť je nejvýznamnější událostí v sezóně rovinových dostihů a je součástí národního kalendáře, je všeobecně uznávané a pro obyvatelstvo této země má zvláštní kulturní význam, neboť je zcela typickým britským jevem, který přesahuje společenské třídy a přitahuje pozornost celé země.

(11)

Finálové zápasy tenisového turnaje ve Wimbledonu mají ve Spojeném království mimořádný celkový ohlas, neboť Wimbledon je výjimečným a světoznámým tenisovým turnajem Spojeného království, který vyžaduje široké mediální pokrytí. Kromě toho souvisí mimořádný ohlas a zvláštní kulturní význam této události ve Spojeném království s úspěšností účastníků ze Spojeného království v této soutěži.

(12)

Finálový zápas ragbyové ligy a mistrovství světa v ragby mají ve Spojeném království celkový ohlas, neboť přitahují pozornost široké veřejnosti a zájem lidí, kteří takovéto soutěže zpravidla nesledují. Zápasy na turnaji šesti národů, jichž se účastní domácí země (2), mají ve Spojeném království všeobecně mimořádný celkový ohlas a ve sportovním kalendáři Spojeného království představují výjimečnou událost.

(13)

Mezinárodní utkání v kriketu mají v Anglii celkový ohlas, neboť představují významné události národního letního sportu, účastní se jich národní mužstvo Anglie a vrcholová zámořská mužstva a přitahují pozornost bez ohledu na společenskou třídu či region. Mistrovství světa v kriketu (finálové a semifinálové zápasy a zápasy domácích družstev) mají ve Spojeném království celkový ohlas, neboť jsou součástí jediného nezávislého světového mistrovství v tomto sportu a účastní se jich vrcholová mužstva Spojeného království. Kromě toho jsou tyto sportovní události všeobecně uznávané a pro obyvatelstvo Spojeného království mají zvláštní kulturní význam, neboť jsou multikulturní, a tudíž podporují sociální soudržnost a vazby Spojeného království v rámci Commonwealthu.

(14)

Hry Commonwealthu mají ve Spojeném království mimořádný celkový ohlas, neboť mají dlouholetou tradici a účastní se jich vrcholoví sportovci Spojeného království.

(15)

Mistrovství světa v lehké atletice má ve Spojeném království mimořádný celkový ohlas, neboť je nejvýznamnější událostí věnovanou výhradně atletice a účastní se ho vrcholoví sportovci Spojeného království.

(16)

Golfový turnaj Ryder Cup má ve Spojeném království mimořádný celkový ohlas, neboť je významnou a jedinečnou mezinárodní událostí, které se účastní vrcholoví sportovci Spojeného království.

(17)

Golfový turnaj (Open Golf Tournament) má ve Spojeném království mimořádný celkový ohlas, neboť je nejvýznamnější událostí britského golfu a jednou z nejvýznamnějších a nejstarších golfových událostí na světě.

(18)

Události uvedené v seznamu, a to včetně těch, které je třeba zvažovat v jejich celistvosti, nikoli jako sled jednotlivých událostí, jsou vysílány ve volně dostupném televizním vysílání a mají vysokou sledovanost. Pokud tomu tak ve výjimečných případech nebylo (zápasy mistrovství světa v kriketu uvedené v seznamu), je seznam omezený (neboť zahrnuje pouze finálové a semifinálové zápasy a zápasy domácích družstev) a vyžaduje pouze odpovídající sekundární pokrytí a v každém případě splňuje dvě z kritérií, která jsou považována za spolehlivé ukazatele společenského významu dané události (13. bod odůvodnění).

(19)

Opatření Spojeného království se jeví jako přiměřená, a odůvodňují proto výjimku ze základní svobody volného pohybu služeb zakotvené ve Smlouvě o ES, a to na základě naléhavého důvodu veřejného zájmu, jenž spočívá v zajištění přístupu široké veřejnosti k vysílání událostí zásadního společenského významu.

(20)

Opatření Spojeného království jsou v souladu s pravidly hospodářské soutěže ES, odkazuje-li definice subjektů, které mohou vysílat události uvedené v seznamu, na objektivní kritéria, která umožňují skutečnou a potenciální hospodářskou soutěž při získávání vysílacích práv na tyto události. Kromě toho není počet událostí uvedených v seznamu nepřiměřený, a nenaruší tak hospodářskou soutěž na trzích s volně dostupným televizním vysíláním a placeným vysíláním.

(21)

Proporcionalita opatření Spojeného království je dále posílena skutečností, že řada událostí uvedených v seznamu vyžaduje pouze odpovídající sekundární pokrytí.

(22)

Poté, co Komise sdělila opatření Spojeného království ostatním členským státům, a po poradě s výborem zřízeným podle článku 23a směrnice 89/552/EHS informoval generální ředitel pro vzdělávání a kulturu Spojené království dopisem ze dne 28. července 2000 o tom, že Evropská komise nemá v úmyslu podat proti oznámeným opatřením námitku.

(23)

Opatření byla v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství (3).

(24)

Z rozsudku Soudu prvního stupně ve věci Infront WM v. Komise, T-33/01, vyplývá, že prohlášení o slučitelnosti opatření přijatých podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS s právními předpisy Společenství představuje rozhodnutí, a proto musí být přijato Komisí. Tímto rozhodnutím je tudíž třeba stanovit, že opatření oznámená Spojeným královstvím jsou slučitelná s právními předpisy Společenství. Opatření stanovená v příloze tohoto rozhodnutí by měla být v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

(25)

Za účelem zajištění právní jistoty by se toto rozhodnutí mělo použít od data prvního zveřejnění opatření oznámených Spojeným královstvím v Úředním věstníku Evropské unie,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Opatření přijatá podle čl. 3a odst. 1 směrnice 89/552/EHS, která Spojené království oznámilo Komisi dne 5. května 2000, jsou ve znění zveřejněném v řadě C 328 Úředního věstníku Evropských společenství ze dne 18. listopadu 2000 slučitelná s právními předpisy Společenství.

Článek 2

Opatření stanovená v příloze tohoto rozhodnutí se v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije ode dne 18. listopadu 2000.

V Bruselu dne 16. října 2007.

Za Komisi

Viviane REDING

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23. Směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60).

(2)  Seznam Spojeného království byl v roce 2001 změněn poté, co se název této události změnil z ragbyového turnaje pěti národů na ragbyový turnaj šesti národů.

(3)   Úř. věst. C 328, 18.11.2000, s. 2.


PŘÍLOHA

Opatření přijatá Spojeným královstvím, která mají být v souladu s čl. 3a odst. 2 směrnice 89/552/EHS zveřejněna, jsou stanovena v těchto výňatcích:

(Výňatky z části IV zákona o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996)

ZÁKON O ROZHLASOVÉM A TELEVIZNÍM VYSÍLÁNÍ Z ROKU 1996

Kapitola 55

ČÁST IV

Sportovní události a ostatní události národního významu

Události uvedené v seznamu

97.

1)

Pro účely této části je „událostí uvedenou v seznamu“ sportovní či jiná událost národního významu, která je v současnosti uvedena v seznamu vypracovaném pro účely této části ministrem.

2)

Ministr v žádném případě nevypracuje, nezmění ani nepřestane takovýto seznam v podobě uvedené v pododdílu 1 aktualizovat, aniž by nejprve konzultoval:

a)

BBC;

b)

orgány Walesu;

c)

Komisi a

d)

v souvislosti s příslušnou událostí také osobu, od které lze získat práva k televiznímu přenosu dané události,

a pro účely tohoto pododdílu se příslušnou událostí rozumí sportovní či jiná událost národního významu, kterou ministr navrhuje zahrnout do seznamu či ze seznamu vypustit.

3)

Jakmile ministr vypracuje či přepracuje seznam uvedený v pododdílu 1, zveřejní jej způsobem, který považuje za vhodný pro účely upoutání pozornosti:

a)

osob uvedených v pododdílu 2 a

b)

všech osob, které jsou držiteli licence udělené Komisí podle části I zákona z roku 1990 nebo licence k digitálnímu vysílání udělené podle části I uvedeného zákona.

4)

Pro účely tohoto paragrafu zahrnuje „národní význam“ význam pro Anglii, Skotsko, Wales nebo Severní Irsko.

5)

Doplnění příslušné události do seznamu, jak uvádí pododdíl 1, nebude mít vliv na:

a)

platnost smluv uzavřených před datem, kdy ministr v souvislosti s navrhovaným doplněním konzultoval osoby uvedené v pododdílu 2, nebo

b)

uplatňování práv získaných na základě takové smlouvy.

6)

Seznam vypracovaný ministrem pro účely § 182 zákona z roku 1990 bude považován za vypracovaný pro účely této části, neboť vstoupil v platnost bezprostředně před vstupem tohoto paragrafu v platnost.

Kategorie služeb

98.

1)

Pro účely této části jsou televizní programové služby rozděleny do dvou následujících kategorií:

a)

kategorie služeb upřesněných v pododdílu 2, které jsou poskytovány, aniž se za příjem programů zahrnutých ve službě účtují nějaké poplatky;

b)

všechny televizní programové služby, které v současnosti nespadají pod odstavec a).

2)

Službami uvedenými v pododdílu 1 písm. a) jsou:

a)

regionální a národní služby programu 3;

b)

program 4 a

c)

služby televizního vysílání poskytované BBC.

3)

Ministr může příkazem změnit pododdíl 2, aby od služeb uvedených v seznamu odebral či k nim doplnil určitou službu.

4)

Příkaz podle pododdílu 3 podléhá zrušení vydanému na základě usnesení jedné z komor parlamentu.

(…)

Omezení televizního přenosu události uvedené v seznamu

101.

1)

Osoba poskytující službu spadající do jedné z kategorií definovaných v oddílu 98 pododdílu 1 („první služba“), která má být přijímána na celém území Spojeného království nebo jeho části, nemůže v rámci uvedené služby vysílat v přímém přenosu celou událost uvedenou v seznamu nebo její část bez předchozího souhlasu Komise, ledaže:

a)

jiná osoba poskytující službu spadající do jiné kategorie definované v uvedeném pododdílu („druhá služba“) získala právo zahrnout do druhé služby přímý přenos celé události nebo uvedené části události a

b)

region, v němž je druhá služba šířena, zahrnuje celý nebo téměř celý region, v němž je první služba přijímána.

2)

Komise může zrušit souhlas udělený na základě pododdílu 1.

3)

Nedodržení ustanovení pododdílu 1 nebude mít vliv na platnost smlouvy.

4)

Pododdíl 1 se nepoužije, pokud poskytovatel televizních pořadů poskytující první službu uplatňuje práva nabytá před vstupem tohoto oddílu v platnost.

Pravomoc Komise uložit pokutu

102.

1)

Pokud Komise:

a)

konstatuje, že držitel licence podle části I zákona z roku 1990 nebo licence k digitálnímu vysílání podle části I tohoto zákona nedodržel ustanovení oddílu 101 pododdílu 1, a

b)

není uspokojivě přesvědčena, že by za všech okolností bylo nerozumné od držitele očekávat, že splní ustanovení uvedeného pododdílu,

může po držiteli požadovat, aby ve stanovené lhůtě zaplatil Komisi stanovenou finanční pokutu.

2)

Pokud Komise konstatuje, že v souvislosti s žádostí o souhlas podle oddílu 101 pododdílu 1 držitel licence podle části I zákona z roku 1990 nebo licence k digitálnímu vysílání podle části I tohoto zákona:

a)

předložil Komisi informace, které byly v jádře nepravdivé, nebo

b)

zatajil relevantní informace se záměrem zmást Komisi,

může po držiteli požadovat, aby ve stanovené lhůtě zaplatil Komisi stanovenou finanční pokutu.

3)

Částka finanční pokuty uložené osobám podle pododdílu 1 nebo 2 nepřesáhne částku vzniklou vynásobením příslušného protiplnění předepsaným násobitelem.

4)

V pododdílu 3 se

a)

„příslušným protiplněním“ rozumí částka určená Komisí jako částka, která představuje takovou část protiplnění placeného osobou, které se pokuta ukládá, jež odpovídá částce za získání práv na televizní přenos dané události, a

b)

„předepsaným násobitelem“ rozumí číslo, která může ministr v občasných intervalech příkazem předepsat.

5)

Příkaz podle pododdílu 4 písm. b) podléhá zrušení vydanému na základě usnesení jedné z komor parlamentu.

6)

Pokud Komise obdrží jakoukoli částku splatnou na základě pododdílů 1 nebo 2, nebude tato částka tvořit část příjmů Komise, ale bude vložena do konsolidačního fondu.

7)

Částku, kterou má určitá osoba Komisi uhradit na základě pododdílů 1 nebo 2, může Komise od této osoby vymáhat jako částku, kterou jí tato osoba dluží.

Zpráva pro ministra

103.

1)

Pokud Komise:

a)

konstatuje, že vysílající subjekt nedodržel ustanovení oddílu 101 pododdílu 1, a

b)

není uspokojivě přesvědčena, že by za všech okolností bylo nerozumné od subjektu očekávat, že splní ustanovení uvedeného pododdílu,

podá o věci zprávu ministrovi.

2)

Pokud je Komise uspokojivě přesvědčena, že v souvislosti s žádostí o souhlas podle oddílu 101 pododdílu 1 vysílající subjekt:

a)

předložil Komisi informace, které byly v jádře nepravdivé, nebo

b)

zatajil relevantní informace se záměrem zmást Komisi,

podá o věci zprávu ministrovi.

3)

Pro účely tohoto paragrafu se „subjektem provozujícím vysílání“ rozumí BBC nebo orgán Walesu.

Kodex pokynů

104.

1)

Komise vypracuje a případně v občasných intervalech přezkoumá kodex

a)

upřesňující okolnosti, za nichž má či nemá být přenos událostí uvedených v seznamu, a to jakýkoli přenos či přenos konkrétní události uvedené v seznamu, pro účely této části považován za přímý přenos, a

b)

udílející pokyny k záležitostem, které Komise zohlední při rozhodování o tom:

i)

zda udělit či odebrat souhlas podle oddílu 101 pododdílu 1, nebo

ii)

zda je pro účely oddílu 102 pododdílu 1 nebo oddílu 103 pododdílu 1 za všech okolností nerozumné očekávat od poskytovatele televizních služeb, že dodrží ustanovení oddílu 101 pododdílu 1.

2)

Při vykonávání pravomocí podle této části Komise zohlední ustanovení tohoto kodexu.

3)

Před vypracováním či přezkoumáním kodexu Komise konzultuje osoby, které pro tyto účely považuje za vhodné.

4)

Jakmile Komise vypracuje či přezkoumá kodex, zveřejní jej způsobem, který považuje za vhodný, aby na něj upozornila:

a)

BBC;

b)

orgány Walesu;

c)

všechny osoby, od nichž lze získat práva k televiznímu přenosu události uvedené v seznamu

a

d)

všechny osoby, které jsou držiteli licence udělené Komisí podle části I zákona z roku 1990 nebo licence k digitálnímu vysílání udělené podle části I uvedeného zákona.

Výklad části IV a doplňující ustanovení.

105.

1)

V této části (pokud souvislosti nevyžadují jinak):

 

má „program 4“ tentýž význam jako v části I zákona z roku 1990;

 

se „Komisí“ rozumí nezávislá televizní komise (Independent Television Commission – ITC);

 

má „událost uvedená v seznamu“ tentýž význam jako v oddílu 97 pododdílu 1;

 

je pojem „přímý“ vykládán v souladu s kodexem vypracovaným podle oddílu 104;

 

„národní služba programu 3“ a „regionální služba programu 3“ mají tentýž význam jako v části I zákona z roku 1990;

 

má „služba televizního vysílání“ tentýž význam jako v části I zákona z roku 1990;

 

má „poskytovatel televizního programu“ tentýž význam jako v oddílu 99 pododdílu 2;

 

má „služba televizního programu“ stejný význam jako v části I zákona z roku 1990.

2)

Ustanovení § 182 zákona z roku 1990 (určité události, které nemají být součástí placeného vysílání) pozbývá platnosti.

(Výňatky z nařízení o televizním vysílání z roku 2000)

ZÁKONNÉ PŘEDPISY

Zákonný předpis č. 54 z roku 2000

VYSÍLÁNÍ

Nařízení o televizním vysílání z roku 2000

Vypracováno: 14. ledna 2000

Předloženo parlamentu: 14. ledna 2000

Vstup v platnost: 19. ledna 2000

Vzhledem k tomu, že ministr je jmenován (1) pro účely § 2 odst. 2 zákona o Evropských společenstvích z roku 1972 (2) s ohledem na opatření týkající se televizního vysílání;

ministr nyní na základě pravomocí, které mu byly přiznány § 2 odst. 2 zákona o Evropských společenstvích z roku 1972, a všech ostatních pravomocí, jimiž v tomto ohledu disponuje, provádí tato nařízení:

Citace a vstup v platnost

1.

1)

Tato nařízení lze uvádět jako nařízení o televizním vysílání z roku 2000.

2)

Tato nařízení vstupují v platnost dnem 19. ledna 2000.

(…)

Změny zákona o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996

3.   Část IV zákona o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996 (3) (sportovní události a ostatní události národního významu) se mění v souladu s rozpisem k těmto nařízením.

(…)

14. ledna 2000.

Chris Smith

Ministr kultury, sdělovacích prostředků a sportu

ROZPIS

Nařízení 3

změny zákona o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996: sportovní a jiné události národního významu

1.   Ustanovení oddílu 98 se nahrazuje tímto:

Kategorie služeb

98.

1)

Pro účely této části jsou televizní programové služby a družicové služby v rámci EHP rozděleny do dvou následujících kategorií:

a)

televizní programové služby a družicové služby v rámci EHP, které až do odvolání splňují požadované podmínky, a

b)

všechny ostatní televizní programové služby a družicové služby v rámci EHP.

2)

V rámci tohoto paragrafu se „požadovanými podmínkami“, jež musí být danou službou splněny, rozumějí následující podmínky:

a)

příjem služby je bezplatný a

b)

služba musí být přijímána alespoň 95 % obyvatelstva Spojeného království.

3)

Pro účely pododdílu 2 písm. a) nebudou zohledněny poplatky splatné v souvislosti s licencí k televiznímu vysílání definované v § 1 odst. 7 zákona z roku 1949 o bezdrátové telegrafii.

4)

Podmínka v pododdílu 2 písm. b):

a)

má být považována za splněnou, pokud jde o regionální službu programu 3, je-li splněna pro program 3 jako celek, a

b)

má být v případě programu 4 považována za splněnou, je-li splněna pro program 4 společně s programem S4C.

5)

Komise v občasných intervalech zveřejní seznam televizních programových služeb a družicových služeb v rámci EHP, o kterých se domnívá, že splňují požadované podmínky.

6)

Pro účely tohoto paragrafu se „družicovou službou v rámci EHP“ rozumí služba, která:

a)

sestává z družicového vysílání televizních programů pro účely všeobecného příjmu a

b)

je poskytována osobou, která pro účely směrnice Rady 89/552/EHS spadá pod jurisdikci jiného státu EHP než Spojeného království.

(…)

3.   V oddílu 101 pododdílu 1 (omezení televizního přenosu události uvedené v seznamu) se slovo „osoba“ při první zmínce nahrazuje slovy „poskytovatel televizního programu“.

(…)

9.   V oddílu 105 pododdílu 1 (výklad části IV)

a)

za definici „Komise“ se vkládá: „určitá událost v souvislosti s jiným státem EHP než Spojeným královstvím se vykládá ve smyslu oddílu 101A;“;

b)

do definice „přímého přenosu“ se vkládají slova „v souvislosti s televizním přenosem události uvedené v seznamu“ a

c)

za definice „národní služby programu 3“ a „regionální služby programu 3“ se vkládají tato slova: „S4C má tentýž význam jako v části I zákona z roku 1990“.

(Výňatky z kodexu ITC pro sportovní události a ostatní události uvedené v seznamu, jehož znění bylo přepracováno v lednu 2000.)

kodex pro sportovní události a ostatní události uvedené v seznamu

(přepracováno v lednu 2000)

Předmluva

1.   Zákon o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996 (dále jen „zákon“), ve znění nařízení o televizním vysílání z roku 2000 (dále jen „nařízení“), vyžaduje, aby ITC vypracovala a v občasných intervalech přezkoumávala kodex s pokyny k určitým záležitostem týkajícím se televizního přenosu sportovních událostí a ostatních událostí národního významu, které byly zapsány do seznamu ministrem kultury, sdělovacích prostředků a sportu. Tento kodex byl vypracován ITC po konzultacích s vysílacími stanicemi, sportovními subjekty, držiteli sportovních práv a ostatními zúčastněnými stranami pro účely splnění této zákonné povinnosti, jak je definována v § 104 zákona. (…)

2.   Zákon omezuje možnost, aby poskytovatelé televizních programů získali výhradní práva na přímý televizní přenos celé události uvedené v seznamu nebo její části a aby takovou událost zprostředkovali exkluzivním televizním přenosem bez předchozího souhlasu ITC (viz část IV zákona). Podle zákona má ITC pravomoc uložit finanční pokutu držitelům licencí, pokud nebyla dodržena omezení týkající se přímého přenosu událostí uvedených v seznamu, pokud byly ITC předloženy nepravdivé informace nebo pokud byly některé důležité informace zatajeny. V případě BBC a S4C musí ITC o věci informovat ministra. ITC při výkonu uvedených pravomocí zohlední ustanovení kodexu.

3.    „Události uvedené v seznamu“ jsou určovány ministrem v souladu se zákonem a aktuální seznam je uveden v příloze I. Ministr může kdykoli do seznamu událost přidat nebo ji odebrat, avšak pouze po konzultaci s BBC, orgány Walesu, ITC a držitelem práv k dané události. V červnu 1998 ministr rozšířil seznam tak, aby zahrnoval události skupiny B za předpokladu, že bude s těmito událostmi zacházeno jinak než s událostmi skupiny A. Události skupiny A jsou události, které nesmějí být přenášeny přímo a exkluzivně, nejsou-li splněna určitá kritéria. Kritéria a záležitosti, které má ITC zohlednit, jsou stanoveny v bodech 12 až 16. Události skupiny B jsou události, které nesmějí být přenášeny přímo a exkluzivně, pokud nebylo odpovídajícím způsobem zajištěno sekundární pokrytí. Minimální standardy sekundárního pokrytí, které ITC zohlední jako odpovídající ustanovení, jsou stanoveny v bodech 17 a 18.

(…)

Obecná ustanovení a souvislosti

6.   Pro účely přímého přenosu událostí uvedených v seznamu vymezuje zákon dvě kategorie televizních programových služeb: televizní programové služby a družicové služby v rámci EHP, které v daném okamžiku splňují požadované podmínky („první kategorie“), a všechny ostatní televizní programové služby a družicové služby v rámci EHP („druhá kategorie“). Požadované podmínky stanoví, a) že je služba poskytována bezplatně a b) že služba musí být přijímána alespoň 95 % obyvatelstva Spojeného království. Televizní programové služby a družicové služby v rámci EHP, které spadají do první kategorie, budou uvedeny v seznamu, který v občasných intervalech zveřejňuje ITC (viz dodatek 2). Tyto požadavky jsou stanoveny v zákoně ve znění nařízení o televizním vysílání z roku 2000. Ve smlouvě na přímý přenos takovéto události, uzavřené provozovatelem vysílání, musí být uvedeno, že jsou k dispozici práva pro vysílání události v rámci služby spadající do jedné ze dvou kategorií, to znamená, že pro každou kategorii musí existovat samostatná smlouva. Je zakázáno, aby provozovatel rozhlasového a televizního vysílání, který poskytuje služby v jedné z kategorií („první služba“), přímo a exkluzivně přenášel celou událost skupiny A nebo její část bez předchozího souhlasu Komise, pokud práva k přímému přenosu dané události nebo stejné časti dané události získal provozovatel vysílání jiné kategorie („druhá služba“). Oblast, v níž je poskytována druhá služba, musí být tvořena oblastí pokrytou první službou nebo převážnou částí takovéto oblasti nebo musí celou takovouto oblast nebo její převážnou část zahrnovat. První a druhá služba mohou být poskytovány držiteli licencí ve shodném vlastnictví, držitelé však mezi sebe musí zařadit provozovatele vysílání v každé z výše popsaných kategorií.

7.   Omezení se vztahují pouze na práva získaná buď po vstupu oddílu 101 zákona z roku 1996 v platnost, tj. dne 1. října 1996, nebo poté, co ministr začal konzultovat změny seznamu s držiteli práv, tedy po 25. listopadu 1997, jak je uvedeno v dodatku 1.

8.   Do seznamu lze zahrnout jakoukoli událost, která má „národní“ význam v Anglii, Skotsku, Walesu nebo Severním Irsku. To je důvodem, proč byl do seznamu zahrnut například finálový zápas skotské fotbalové ligy. Zákon umožňuje, aby byly tyto události vysílány v té části Spojeného království, kde je pravděpodobné, že upoutají největší zájem diváků. Odkazem na program 3 v dodatku 2 se tudíž rozumí samostatná regionální služba programu 3 nebo skupina takovýchto služeb nebo program 3 jako celek.

9.   Příslušný zákon se zabývá umožněním přímého přenosu. Je třeba zdůraznit, že zákon nevyžaduje ani nezaručuje přímý přenos událostí uvedených v seznamu, a to ani na programu 3, programu 4 a BBC. Zákon rovněž nezakazuje exkluzivní přímý přenos událostí uvedených v seznamu prostřednictvím těchto či jiných služeb, pokud je ITC uspokojivě přesvědčena, že byla splněna určitá kritéria (viz body 12 až 18).

10.   Specifické pokyny, které má vydat ITC, jsou stanoveny níže. ITC bude tyto pokyny podrobovat přezkumu a může je upravovat s ohledem na nabyté zkušenosti.

Definice „přímého přenosu“

11.   Ustanovení oddílu 104 zákona vyžaduje, aby ITC upřesnila okolnosti, za kterých má, či nemá být přenos jakékoli či konkrétní události uvedené v seznamu považován za přímý přenos. Při zvažování této problematiky došla ITC k závěru, že zájmem diváků je, aby se dané události účastnili pokud možno v reálném čase. Z toho vyplývá, že televizní přenos většiny sportovních událostí, včetně událostí v jiných časových pásmech, by měl být definován jako přenos, který probíhá současně s danou událostí (tedy v jejím průběhu). Nicméně vzhledem k povaze a délce událostí není možné stanovit jedinou definici. Následující výklad by měl umožnit nezbytnou pružnost:

omezení přímého přenosu se uplatní pouze v průběhu příslušné události,

pokud událost zahrnuje samostatné hry či zápasy, uplatní se omezení na každou probíhající hru či zápas,

pokud se plánuje, že jedna událost potrvá více dní, budou se omezení vztahovat na průběh her v každém dni,

v případě, že je událost tvořena definovanými samostatnými částmi, které se časově překrývají (např. olympijské hry, závěrečná fáze mistrovství světa FIFA), a nelze je tudíž v plném rozsahu přenášet současně, uplatní se omezení na každý zápas či soutěž, jako by to byly samostatné události.

Otázky, které se zohlední při udělování či odebírání souhlasu s exkluzivním přenosem

12.   Podle oddílu 104 pododdílu 1 písm. b) zákona se od ITC požaduje, aby poskytla pokyny k záležitostem, které zohlední při rozhodování o tom, zda provozovateli vysílání, který poskytuje službu v jedné z kategorií („první služba“), udělí souhlas s exkluzivním vysíláním přímého přenosu určité události (části události) v případě, kdy žádný provozovatel vysílání poskytující službu jiné kategorie („druhá služba“) nezískal stejná práva, nebo v případě, kdy oblast, v níž má být druhá služba poskytována, není tvořena oblastí pokrytou první službou nebo její převážnou částí nebo celou takovouto oblast nebo její převážnou část nezahrnuje.

13.   Při rozhodování o tom, zda udělit souhlas, může být pro ITC dostačující, dojde-li k závěru, že dostupnost práv byla obecně známa a že žádný provozovatel vysílání poskytující službu jiné kategorie nevyjádřil u držitele práv zájem o získání těchto práv nebo o tato práva nepožádal. ITC však bude muset mít dostatečné důkazy o tom, že provozovatelé vysílání měli skutečnou příležitost získat práva k vysílání na základě spravedlivých a přiměřených podmínek, a při zaujímání stanoviska zohlední některá či všechna následující kritéria:

jakákoli výzva k vyjádření zájmu o získání práv, ať ve formě veřejné reklamy či uzavřeného nabídkového řízení, musela být sdělena otevřeně a současně provozovatelům vysílání poskytujícím služby obou kategorií,

na počátku každého jednání musí být v dokumentaci a/nebo marketingových dokumentech ve všech hmotných ohledech vymezen postup jednání a získání práv a všechny hmotné podmínky včetně uvedení práv, která jsou k dispozici,

pokud byla práva k události uvedené v seznamu zahrnuta do souboru práv, nesměl být tento soubor atraktivnější pro provozovatele vysílání poskytující služby v jedné ze dvou kategorií. Práva by pokud možno mělo být možné zakoupit nezávisle na ostatních právech, např. právech na sestřihy, záznamy a ostatní události,

musí být jasně uvedeny podmínky či náklady spojené se získáním práv (např. výrobní náklady) a nesmějí upřednostňovat určitou kategorii služeb,

cena za práva musí být spravedlivá, přiměřená a nediskriminační jako cena mezi dvěma kategoriemi programových služeb. Definice spravedlivé ceny bude záviset na nabízených právech a na hodnotě těchto práv pro provozovatele vysílání. Je pravděpodobné, že za spravedlivé bude považována široká škála cen, avšak při utváření vlastního úsudku v dané věci ITC zohlední mimo jiné:

předcházející poplatky spojené s danou událostí či podobnými událostmi,

denní dobu přímého přenosu události,

zisk či divácký potenciál spojený s přímým přenosem dané události (např. příležitost k prodeji reklamy či sponzorství, výhledy pro příjem z předplatného),

období, pro které jsou práva nabízena, a

hospodářskou soutěž na daném trhu.

14.   Skutečná příležitost k získání práv rovněž vyžaduje, aby byla provozovatelům vysílání poskytnuta přiměřená lhůta, v níž mohou o práva požádat. Definice přiměřené lhůty bude záviset na okolnostech jednotlivých případů, a to včetně složitosti vyjednávání, produkce a přenosu programu souvisejícího s událostí a doby mezi danou událostí a dnem, kdy jsou práva nabídnuta. Poskytnutá lhůta by měla všem stranám reálně umožnit vyjednávání a dosažení shody, neměla by však být zbytečně prodlužována, neboť by tím bylo provozovatelům vysílání znemožněno či znesnadněno dodržování tohoto kodexu.

15.   Souhlas ITC se rovněž vyžaduje v případech, kdy oblast, v níž má být daná služba poskytována, není tvořena oblastí, v níž má být poskytována jiná služba, nebo převážnou částí takovéto oblasti nebo celou takovouto oblast nebo její převážnou část nezahrnuje. Při zvažování, zda udělit souhlas, zohlední ITC zájmy diváků v různých oblastech a také oblasti, které jednotliví provozovatelé svým vysíláním pokrývají.

16.   Souhlas se obvykle uděluje na celé období, k němuž jsou práva získána, přičemž je bráno na vědomí, že uhrazená cena bude mimo jiné odrážet dobu platnosti práv. ITC však souhlas odebere, pokud o to provozovatel vysílání, jemuž byl souhlas udělen, požádá nebo pokud byl souhlas vydán na základě nepravdivých či zavádějících informací. Kromě toho ITC odebrání souhlasu zváží i v případě, kdy se zdá, že práva byla získána na prodloužené období s cílem obejít literu zákona. Při definování prodlouženého období ITC zohlední předchozí případy této či obdobné události, včetně období, na něž byla práva k zámořskému přenosu udělena provozovatelům vysílání z jiných zemí než ze Spojeného království.

17.   V případě událostí uvedených ve skupině B dodatku I udělí ITC souhlas s exkluzivním přímým přenosem dané události provozovatelem vysílání poskytujícím služby v jedné kategorii („první služba“), pokud bylo učiněno odpovídající ustanovení pro sekundární pokrytí provozovatelem vysílání poskytujícím službu v jiné kategorii („druhá služba“). ITC bude za přiměřené považovat minimálně ty případy, v nichž provozovatel druhé služby získá práva k vysílání sestřihu či záznamu, která dosahují alespoň 10 % plánované doby trvání dané události (nebo hry v rámci události probíhající v kterýkoli den) nebo pokrývají minimálně 30 minut z dané události (nebo soutěže v rámci události probíhající v kterýkoli den), která trvá hodinu nebo více, podle toho, která hodnota odpovídá delší době. Pro tyto účely je plánovaná doba trvání události v případech, kdy má určitá událost více různých složek probíhajících současně, definována jako doba, která uplyne od plánovaného zahájení první složky dané události v daném dni. Provozovatel druhé služby musí mít redakční kontrolu nad obsahem a plánováním sestřihů či záznamů, vyjma případů, kdy je uloženo omezení, podle něhož druhá služba nezačne vysílat sestřihy či záznam, dokud neuplyne určitá doba od plánovaného ukončení dané události (nebo hry v rámci události probíhající v kterýkoli den). Maximální doba, kterou lze stanovit, je následující:

U událostí, jejichž konec je plánován:

Maximální zpoždění:

Mezi půlnocí a 8:00

Sestřihy nebo záznam začnou nejpozději v 10:00.

Mezi 8:00 a 20:30

Až 2 hodiny

Mezi 20:30 a 22:00

Sestřihy nebo záznam začnou nejpozději ve 22:30.

Mezi 22:00 a půlnocí

Až 30 minut

18.   Kromě výše uvedených skutečností musela právo k přímému přenosu rozhlasového komentáře dané události získat rozhlasová stanice s celostátním pokrytím nebo organizace, která poskytuje sportovní služby rozhlasovým stanicím, které tvoří celostátní (nebo téměř celostátní) síť.

19.   Může nastat situace, kdy provozovatel druhé služby není schopen či ochoten zajistit odpovídající sekundární pokrytí ani jakékoli jiné sekundární pokrytí. V takovém případě ITC zváží, zda udělí souhlas s exkluzivním přímým přenosem bez sekundárního pokrytí, a uplatní se stejná či obdobná kritéria jako kritéria stanovená v bodech 12 až 16.

Okolnosti, za kterých není nutné uložit sankce

20.   Ustanovení oddílu 104 rovněž vyžaduje, aby ITC vydala pokyny k otázkám, které zohlední při rozhodování o tom, zda od poskytovatele televizního programu nelze očekávat, že dodrží omezení týkající se přímého přenosu událostí uvedených v seznamu, a zda by tudíž měly být uloženy sankce za nedodržení omezení. Vzhledem k délce hlavních vysílacích časů, které jsou obvykle k dispozici pro účely nabídky, prodeje a získání práv, je ITC přesvědčena, že existuje velmi málo situací, ve kterých by provozovatel vysílání mohl pokračovat v exkluzivním přenosu bez souhlasu ITC. Provozovatel vysílání, který bez souhlasu ITC pokračuje v exkluzivním přenosu události uvedené v seznamu, a platí-li zároveň, že tento přenos není v souladu s oddílem 101 pododdílem 1, bude muset ITC přesvědčit, že doba mezi okamžikem, kdy byla k dispozici práva, a danou událostí byla příliš krátká k získání souhlasu nebo že byl přesvědčen, že dodržuje všechna ustanovení, avšak že toto přesvědčení vycházelo z nepravdivých informací. V druhém z uvedených případů však ITC bude muset nabýt přesvědčení, že provozovatel vysílání učinil všechny odpovídající kroky, aby se ujistil, že jiný provozovatel vysílání poskytující službu v jiné kategorii daná práva získal.

Postup žádání o souhlas

21.   Žádost o souhlas ITC s exkluzivním přímým přenosem události uvedené v seznamu musí být podána písemně sekretariátu ITC a musí být doplněna úplným odůvodněním žádosti a všemi patřičnými podpůrnými informacemi. Žádost by měla být podána s dostatečným předstihem (je-li to možné, alespoň tři měsíce předem) před danou událostí, aby měla ITC dostatek času na zvážení, zda souhlas udělí. Jako první krok při zvažování dané žádosti ITC obvykle vydá veřejné oznámení, kterým vyzve provozovatele vysílání poskytující službu v kategorii odlišné od té, do níž patří žadatel, nebo držitele práv či jiné zúčastněné strany, aby se k dané žádosti vyjádřili. Na základě jejich reakce a vlastního šetření ITC v dané věci může být žadatel vyzván, aby písemně předložil další informace nebo aby se dostavil na setkání s pracovníky ITC.

22.   Provozovatelé vysílání by měli vzít na vědomí, že podle zákona je souhlas ITC s exkluzivním přímým přenosem událostí skupiny B nutný i tehdy, jsou-li splněny minimální požadavky stanovené v bodech 17 a 18. Za těchto okolností však bude souhlas udělen automaticky.

23.   ITC na žádost odpoví co nejrychleji. ITC zveřejní svá rozhodnutí a důvody k nim, při zveřejňování však zohlední zákonné zájmy stran, pokud jde o ochranu důvěrných údajů.

(…)

Leden 2000

DODATEK 1

sportovní události ve spojeném království uvedené v seznamu

Skupina A

 

Olympijské hry

 

Závěrečné zápasy mistrovství světa v kopané FIFA

 

Finále anglické fotbalové ligy

 

Finále skotské fotbalové ligy (ve Skotsku)

 

Velké národní derby

 

Derby

 

Finálové zápasy tenisového turnaje ve Wimbledonu

 

Finále evropského mistrovství v kopané

 

Finálový zápas ragbyové ligy (*)

 

Finále mistrovství světa v ragby (*)

Skupina B

 

Zápasy v kriketu hrané v Anglii

 

Jiné než finálové zápasy turnaje ve Wimbledonu

 

Všechny ostatní finálové zápasy mistrovství světa v ragby (*)

 

Zápasy na turnaji pěti národů, jichž se účastní domácí země (4) (*)

 

Hry Commonwealthu (*)

 

Mistrovství světa v lehké atletice (*)

 

Mistrovství světa v kriketu – finálové a semifinálové zápasy a zápasy domácích družstev (*)

 

Golfový turnaj Ryder Cup (*)

 

The Open Golf Championship – golfový turnaj (*)

Poznámka:

Omezení se vztahují na práva získaná po 1. říjnu 1996, u událostí označených hvězdičkou je relevantním datem 25. listopad 1997  (5).

DODATEK 2

seznam služeb, které splňují požadované podmínky stanovené v nařízeních o televizním vysílání z roku 2000

 

PROGRAM 3 (ITV)

 

PROGRAM 4

 

BBC 1

 

BBC 2

(Písemná odpověď ministra na parlamentní otázku člena parlamentu Hugha Bayleye, 25. listopadu 1997)

Kultura, sdělovací prostředky a sport

Přenosy sportovních událostí

Hugh Bayley: Otázka pro pana ministra kultury, sdělovacích prostředků a sportu, jaký pokrok učinil při přezkoumání sportovních událostí uvedených v seznamu podle části IV zákona o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996, a žádost o prohlášení.

Chris Smith: Konzultoval jsem zásady, jimiž by se měla tvorba seznamu řídit, se zúčastněnými stranami a v současnosti zveřejňuji kritéria, která, jak doufám, učiní celý proces transparentnější. Rovněž jsem jmenoval poradní skupinu tvořenou osobami se znalostmi v oblasti sportu, vysílání a problematiky veřejné politiky. Členy této skupiny jsou:

 

Lord Gordon of Strathblane (předseda)

 

Alastair Burt

 

Jack Charlton

 

Steve Cram

 

Kate Hoey, členka parlamentu

 

Michael Parkinson

 

Clive Sherling

 

Prof. David Wallace

Vyzval jsem tuto skupinu, aby danou problematiku zvážila z hlediska těchto zveřejněných kritérií:

a)

zda by události či části událostí měly být odstraněny ze seznamu a

b)

zda by ostatní významné sportovní události měly být do seznamu přidány.

V rámci přezkumu seznamu jsou nejprve formálně konzultováni držitelé práv k událostem, které jsou v současnosti v seznamu uvedeny, a k řadě dalších významných sportovních událostí, jak vyžaduje zákon z roku 1996. Jejich připomínky budou dány k dispozici poradní skupině.

Mají být konzultováni držitelé práv k těmto událostem:

Události, které jsou v současnosti uvedeny v seznamu:

 

Olympijské hry

 

Závěrečné zápasy mistrovství světa FIFA

 

Finále anglické fotbalové ligy

 

Finále skotské fotbalové ligy (uvedeno v seznamu pouze ve Skotsku).

 

Zápasy v kriketu, jichž se účastní anglické mužstvo

 

Tenisový turnaj ve Wimbledonu (v současnosti je v seznamu uveden pouze víkend, kdy se hrají finálové zápasy)

 

Velké národní derby

 

Derby.

Ostatní významné sportovní události:

 

Mistrovství světa v kriketu

 

Mistrovství světa v ragby

 

Evropská mistrovství v kopané

 

Hry Commonwealthu

 

Mistrovství světa v lehké atletice

 

Velká cena Británie

 

Turnaj pěti národů v ragby

 

The Open (golf)

 

Golfový turnaj Ryder Cup.

Skupina může požádat, aby byly do přezkumu zařazeny další události, a budou konzultováni držitelé práv k těmto událostem.

Skupina zahájí svou činnost neprodleně a očekávám, že mi svá doporučení předloží do Velikonoc. Potom se rozhodnu, jaké změny učiním, či zda vůbec k nějakým změnám dojde.

(Výňatky ze sdělení ministra kultury, sdělovacích prostředků a sportu ze dne 25. listopadu 1997)

(…)

3.   Skupina pro přezkum by se při rozvahách měla opírat o tato kritéria:

Poznámky k pokynům k uvádění významných sportovních událostí do seznamu

Při zvažování, zda určitou událost uvést do seznamu, musí ministr konzultovat regulační subjekty v oblasti televizního a rozhlasového vysílání a příslušné držitele licencí. V následujících poznámkách jsou stanoveny faktory, které ministr zohlední při rozhodování o tom, zda určitou událost do seznamu uvést.

Událost musí splňovat tato hlavní kritéria, aby mohla být uvedena v seznamu:

událost má mimořádný národní význam, nikoli pouze význam pro osoby, které příslušný sport zpravidla sledují; událost slouží ke sjednocení národa; událost představuje společný mezník v národním kalendáři.

Je pravděpodobné, že taková událost patří do jedné nebo obou následujících kategorií:

jedná se o velmi významnou národní či mezinárodní sportovní událost,

příslušné sportovní události se účastní národní mužstvo či národní reprezentanti.

Je pravděpodobné, že uvedení do seznamu bude zváženo u události, která základní kritérium splňuje, toto uvedení však není automatické. Pravděpodobnost, že událost bude zapsána do seznamu, je vyšší, pokud se událost vyznačuje konkrétními vlastnostmi, které uvedení do seznamu podporují, např.:

je pravděpodobné, že událost upoutá pozornost velkého počtu diváků,

událost byla již dříve bezplatně vysílána v přímém přenosu.

Při zvažování, zda takovou událost zapsat do seznamu, ministr zohlední ostatní faktory, které mají vliv na pravděpodobnou cenu a přínos pro daný sport, pro odvětví televizního a rozhlasového vysílání a pro diváky, např.:

zda je praktické nabízet přímý přenos celé události na programu se všeobecným zaměřením – obsáhlejší události, např. celosezónní mistrovství s mnoha zápasy nebude za běžných okolností možné zapsat do seznamu v plném rozsahu,

dopad uvedení do seznamu v podobě snížení příjmů či možných příjmů daného sportu a následky tohoto snížení pro investice do zvýšení účasti v tomto sportu a/nebo zlepšení výkonu a/nebo vybudování bezpečných sportovních zařízení,

pravděpodobný dopad uvedení do seznamu na trh s televizním a rozhlasovým vysíláním, včetně budoucích investic do vysílání sportovních událostí, úrovně hospodářské soutěže a postavení provozovatelů veřejnoprávního vysílání,

zda existují ujednání, která zaručují, že je událost dostupná pro všechny diváky prostřednictvím sestřihů, záznamu a/nebo rozhlasového komentáře.

Při zvažování, které události by měly být do seznamu uvedeny, zohlední ministr všechny tyto ostatní faktory současně. Žádný faktor automaticky neznamená, že určitá událost bude uvedena v seznamu, a nesplnění jednotlivého kritéria nebrání tomu, aby byla určitá událost zvážena.

4.   Ministr učinil toto prohlášení v písemné odpovědi na parlamentní otázku pana Hugha Bayleye, člena parlamentu (City of York).

(Písemná odpověď ministra na parlamentní otázku člena parlamentu Garetha R. Thomase, 25. června 1998)

Kultura, sdělovací prostředky a sport

Sportovní události uvedené v seznamu

Gareth R. Thomas: Žádost pro pana ministra kultury, sdělovacích prostředků a sportu, zda by učinil prohlášení o výsledcích přezkumu významných událostí uvedených v seznamu podle části IV zákona o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996.

Chris Smith: Dokončil jsem přezkum seznamu. Provedl jsem jej s ohledem na kritéria, která jsem zveřejnil minulý rok. Kritéria a obsah seznamu jsem rozsáhle konzultoval a důkladně jsem zvážil řadu připomínek, které jsem obdržel. Přijal jsem obecné zásady zprávy vypracované poradní skupinou, jejímž předsedou je Lord Gordon of Strathblane.

S okamžitým účinkem reviduji seznam událostí podle části IV zákona o televizním a rozhlasovém vysílání z roku 1996.

V seznamu zachovávám následující události, které vyžadují, aby byl provozovatelům pozemních televizních vysílacích stanic dán k dispozici bezplatný přímý přenos (v kategorii A, jak uvádí zákon z roku 1996):

 

Olympijské hry

 

Závěrečné zápasy mistrovství světa FIFA

 

Finále anglické fotbalové ligy

 

Finále skotské fotbalové ligy (ve Skotsku)

 

Velké národní derby

 

Derby

 

Finálové zápasy tenisového turnaje ve Wimbledonu.

Na stejném základě doplňuji do seznamu tyto události:

 

Finálové zápasy evropského mistrovství v kopané

 

Finálový zápas ragbyové ligy

 

Finálový zápas mistrovství světa v ragby.

Po důkladném zvážení doporučení poradní skupiny jsem dospěl k závěru, že řada kvalifikačních utkání světového a evropského mistrovství v kopané splňuje kritéria pro uvedení v seznamu. Jsem přesvědčen, že je důležité, aby byly divákům zprostředkovány základní souvislosti těchto soutěží, a tudíž hodlám usilovat o celoevropská ujednání na ochranu bezplatných přenosů důležitých utkání těchto mistrovství.

Rovněž uvádím do seznamu určité události, avšak na základě jiných úvah: V případě těchto událostí jsem nezávislé televizní komisi doporučil, aby byl přímý přenos umožněn výhradně provozovatelům vysílání kategorie B (jak uvádí zákon z roku 1996), pokud existují uspokojivá ujednání o sekundárním pokrytí provozovatelem vysílání kategorie A. Požádal jsem ITC, aby zvážila nastavení minimálního přijatelného standardu pro takovéto sekundární pokrytí tak, aby zahrnoval kombinaci úplného záznamu, sestřihů a přímého rozhlasového komentáře.

Na základě zmíněných úvah uvádím do seznamu následující události:

 

Zápasy v kriketu hrané v Anglii

 

Jiné než finálové zápasy turnaje ve Wimbledonu

 

Všechny ostatní finálové zápasy mistrovství světa v ragby

 

Zápasy na turnaji pěti národů, jichž se účastní domácí země

 

Hry Commonwealthu

 

Mistrovství světa v lehké atletice

 

Mistrovství světa v kriketu – finálové a semifinálové zápasy a zápasy domácích družstev

 

Golfový turnaj Ryder Cup

 

The Open Golf Championship – golfový turnaj.


(1)  S.I. 1997/1174.

(2)  1972 c. 68; na základě změny § 1 odst. 2 zákona o Evropských společenstvích paragrafem 1 zákona o Evropském hospodářském prostoru z roku 1993 (c. SI) mohou být na základě § 2 odst. 2 zákona o Evropských společenstvích prováděny předpisy s cílem splnit závazky Spojeného království učiněné či vzniklé na základě Dohody o Evropském hospodářském prostoru podepsané v Portu dne 2. května 1992 (Cm 2073) a protokolu upravujícího tuto dohodu, který byl podepsán v Bruselu dne 17. března 1993 (Cm 2183).

(3)  1996 c. 55.

(4)  Tento dodatek uvádí výňatky z kodexu ITC oznámené Komisi Spojeným královstvím dne 5. května 2000. Seznam Spojeného království byl však pozměněn v roce 2001 poté, co byl název této události změněn na ragbyový turnaj šesti národů.

(5)  Po změně názvu na ragbyový turnaj šesti národů je relevantním datem pro tuto událost 24. ledna 2001.


Top