Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R1315

    Nařízení Komise (ES) č. 1315/2002 ze dne 19. července 2002, kterým se mění nařízení (ES) č. 1623/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu

    Úř. věst. L 192, 20.7.2002, p. 24–24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; Implicitně zrušeno 32008R0555

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1315/oj

    32002R1315



    Úřední věstník L 192 , 20/07/2002 S. 0024 - 0024


    Nařízení Komise (ES) č. 1315/2002

    ze dne 19. července 2002,

    kterým se mění nařízení (ES) č. 1623/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2585/2001 [2], a zejména na článek 33 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1) Článkem 63 nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 [3] naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 420/2002 [4] se kromě jiných prováděcích pravidel pro dodávky do palíren stanoví i termíny dodávek.

    (2) V Portugalsku při přebírání alkoholu, který byl získán v rámci různých destilací, intervenční agenturou dodávají palírny produkt intervenční agentuře, která ho skladuje v prostorách, jež má ve své správě. Společenství následně prodává tento uskladněný alkohol prostřednictvím nabídkového řízení.

    (3) V poslední době nebylo možné uskutečnit nabídková řízení a skladovací prostory zmíněné agentury jsou nyní zcela zaplněny. Protože nemohla portugalská intervenční agentura ještě zajistit nové prostory, vyzvala palírny, aby uskladnily alkohol ve svých vlastních prostorách. V důsledku toho palírny postupně vyčerpaly svou skladovací kapacitu a následně nemohly přijímat veškeré víno dodávané producenty k destilaci podle článku 1 nařízení Komise (ES) č. 378/2002 [5].

    (4) Dodací lhůta v Portugalsku proto musí být prodloužena tak, aby mohla být dokončena plánovaná operace a hospodářské subjekty nebyly pokutovány za dodávky uskutečněné po 30. červnu. Je žádoucí umožnit pokračování dodávek, aby se zabránilo tomu, že dodávky přesáhnou hospodářský rok.

    (5) Tato změna se proto musí použít se zpětnou působností od 1. července 2002. Tato zpětná působnost se nedotýká oprávněného očekávání hospodářských subjektů, neboť stanoví pouze prodloužení dodací lhůty.

    (6) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    V čl. 63 odst. 9 nařízení (ES) č. 1623/2000 se vkládá nový pododstavec, který zní:

    "V hospodářském roce 2001/02 mohou být však vína uvedená ve smlouvách uzavřených s Portugalskem za účelem destilace podle článku 1 nařízení (ES) č. 378/2002 dodána do 31. července 2002."

    .

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Použije se ode dne 1. července 2002.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 19. července 2002.

    Za Komisi

    Franz Fischler

    člen Komise

    [1] Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1.

    [2] Úř. věst. L 345, 29.12.2001, s. 10.

    [3] Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45.

    [4] Úř. věst. L 112, 27.4.2002, s. 3.

    [5] Úř. věst. L 60, 1.3.2002, s. 22.

    --------------------------------------------------

    Top