Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.
Документ 31996F0698
96/698/JHA: Joint Action of 29 November 1996 adopted by the Council on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on cooperation between customs authorities and business organizations in combating drug trafficking
Společná akce ze dne 29. listopadu 1996 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o spolupráci mezi celními orgány a organizacemi podniků v boji proti nedovolenému obchodu s drogami
Společná akce ze dne 29. listopadu 1996 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o spolupráci mezi celními orgány a organizacemi podniků v boji proti nedovolenému obchodu s drogami
Úř. věst. L 322, 12.12.1996г., стр. 3—4
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Jiná zvláštní vydání
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, RO, HR)
zvláštní vydání v bulharském jazyce: Kapitola 19 Svazek 001 S. 34 - 35
В сила
Úřední věstník L 322 , 12/12/1996 S. 0003 - 0004
Společná akce ze dne 29. listopadu 1996 přijatá Radou na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii o spolupráci mezi celními orgány a organizacemi podniků v boji proti nedovolenému obchodu s drogami (96/698/SVV) RADA EVROPSKÉ UNIE: s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. K.3 odst. 2 písm. b) této Smlouvy; s ohledem na podnět Irska; s ohledem na zprávu odborné skupiny pro drogy schválenou Evropskou radou v Madridu v roce 1995, uznávajíc, že zařízení a služby organizací podniků zřízené v souladu s právními předpisy mohou být nedovoleným způsobem využívány ilegálními obchodníky s drogami; vzhledem k tomu, že pro boj proti nedovolenému obchodu s drogami je podstatná optimální spolupráce mezi celními orgány a organizacemi podniků; vzhledem k tomu, že Skupina sedmi (G7) vyjádřila na vrcholných schůzkách v Londýně (1991) a Mnichově (1992) podporu posilování spolupráce mezi celními orgány a organizacemi podniků v rámci boje proti nedovolenému obchodu s drogami; vzhledem k tomu, že rezoluce Hospodářské a sociální rady OSN č. 41/1993 ze dne 27. července 1993 a č. 18/1995 ze dne 24. července 1995 schválily využití memoranda o porozumění jako praktického prostředku pro dosažení konkrétních výsledků v boji proti drogám při zachování dynamiky usnadňování obchodu; vzhledem k tomu, že Světová celní organizace (WCO) přijala akční plán systematické podpory využití memorand o porozumění v oblasti cel; po zvážení toho, že program memoranda o porozumění zahájený WCO umožnil na světové úrovni posílení spolupráce mezi celními orgány a organizacemi podniků; dále po zvážení toho, že některé členské státy Evropské unie již přijaly vnitrostátní programy týkající se memorand o porozumění s organizacemi podniků v oblasti nedovoleného obchodu s drogami i dalšího protiprávního jednání v oblasti cel; konstatujíc, že rozšíření těchto programů na všechny členské státy a na větší počet organizací podniků může přispět k účinnosti potírání protiprávního jednání, PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI: Článek 1 Pro posílení spolupráce, která již existuje v rámci boje proti nedovolenému obchodu s drogami mezi celními orgány členských států a organizacemi podniků, jež vykonávají činnost v Evropské unii, členské státy vytvoří nebo rozvinou na vnitrostátní úrovni programy pro memorandum o porozumění v souladu s hlavními směry uvedenými v této společné akci a vyzvou k účasti na těchto programech. Článek 2 Memoranda o porozumění uzavřená mezi celními orgány a organizacemi podniků mohou mimo jiné obsahovat ustanovení týkající se těchto bodů: - výměna jmen kontaktních osob v celních orgánech a signatářských organizacích, - případné předběžné sdělení údajů o zboží nebo cestujících celnímu orgánu ze strany signatáře, - přístup celního orgánu k informačním systémům signatáře, - hodnocení bezpečnostních postupů signatáře ze strany celního orgánu, - zavedení a provádění plánů na zlepšení této bezpečnosti, - kontrola nových členů personálu ze strany signatáře, - vzdělávání personálu signatáře zajišťované celním orgánem. Článek 3 Celní orgány pravidelně dohlížejí na fungování vnitrostátních programů pro memorandum o porozumění; rovněž dohlížejí na provádění jednotlivých memorand o porozumění a po dohodě se signatáři je upravují podle potřeby, aby zajistili jejich maximální účinnost. Článek 4 Členské státy sdělí generálnímu sekretariátu Rady opatření, která přijaly pro provedení ustanovení této společné akce, rok po jejím vstupu v platnost a po uplynutí této lhůty pokaždé na výzvu předsednictví. Článek 5 Členské státy mohou podle svého uvážení rozšířit oblast působnosti memorand o porozumění vypracovaných na základě programů podle článku 1, aby se kromě nedovoleného obchodu s drogami vztahovala i na jiná protiprávní jednání, pro něž jsou celní orgány příslušné. Článek 6 Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku. Vstupuje v platnost dnem zveřejnění. V Bruselu dne 29. listopadu 1996. Za Radu předsedkyně N. Owen --------------------------------------------------