Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31979R2968

Nařízení Komise (EHS) č. 2968/79 ze dne 20. prosince 1979, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování správní pomoci při vývozu zralých měkkých sýrů z kravského mléka, na které se vztahuje zvláštní zacházení při dovozu do třetí země

Úř. věst. L 336, 29.12.1979, p. 25–28 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 08/11/2008; Zrušeno 32008R1081

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1979/2968/oj

31979R2968



Úřední věstník L 336 , 29/12/1979 S. 0025 - 0028
Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 11 S. 0174
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 27 S. 0156
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 11 S. 0174
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 17 S. 0065
Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 17 S. 0065


Nařízení Komise (EHS) č. 2968/79

ze dne 20. prosince 1979,

kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování správní pomoci při vývozu zralých měkkých sýrů z kravského mléka, na které se vztahuje zvláštní zacházení při dovozu do třetí země

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na nařízení Rady č. 2931/79 ze dne 20. prosince 1979 o poskytování pomoci při vývozu zemědělských produktů, které mohou podléhat zvláštnímu zacházení při dovozu do určité třetí země [1], a zejména na čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že Spojené státy umožnily v rámci GATT dovoz zralých měkkých sýrů z kravského mléka bez jakéhokoli množstevního omezení; že toto opatření se použije od 1. ledna 1980;

vzhledem k tomu, že se Společenství zavázalo poskytnout orgánům Spojených států správní pomoc, aby bylo zajištěno správné použití této dohody; že je proto nutné, aby uvedené sýry byly doprovázeny osvědčením vystaveným příslušnými orgány Společenství;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro vývoz do Spojených Států, včetně Portorika, zralých měkkých sýrů z kravského mléka položky 04.04 E společného celního sazebníku, které byly vyrobeny ve Společenství a splňující definici uvedenou v příloze I, je na žádost příslušné osoby vystaveno osvědčení podle vzoru uvedeném v příloze II.

Článek 2

1. Osvědčení je vytištěno v anglickém jazyce na bílém papíře. Jeho formát je 210 x 297 mm. Každé osvědčení má pořadové číslo, které mu přidělí vystavující subjekt.

Vyvážející členský stát může vyžadovat, aby bylo osvědčení používané na jeho území vytištěno kromě anglického jazyka i v některém z jeho úředních jazyků.

2. Osvědčení je vystaveno v jednom originále a nejméně dvou opisech, které mají stejné pořadové číslo jako originál. Originál a opisy se vyplňují buď na psacím stroji nebo rukou; pokud se osvědčení a opisy vyplňují rukou, je nutné je vyplnit inkoustem a tiskacími písmeny.

Článek 3

1. Osvědčení a opisy jsou vystaveny subjektem, který pro tento účel stanoví členský stát.

2. Vystavující subjekt si ponechá jeden opis osvědčení. Originál a druhý opis se předloží celnímu úřadu, kde byly vyřízeny celní formality pro vývoz do Spojených států.

3. Celní úřad uvedený v odstavci 2 potvrdí v originále příslušnou kolonku a předá originál příslušné osobě. Opis si ponechá tento celní úřad.

Článek 4

Osvědčení je platné až poté, co ho potvrdí příslušný celní úřad. Osvědčení se vztahuje na uvedené množství zboží. Na množství, které přesahuje množství uvedené v osvědčení maximálně o 5 %, se však toto osvědčení rovněž vztahuje.

Článek 5

Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření za účelem kontroly původu, druhu, složení a jakosti sýrů, pro které byla osvědčení vystavena.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 1980.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. prosince 1979.

Za Komisi

FINN Gundelach

místopředseda

[1] Úř. věst. L 334, 28.12.1979, s. 8.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA I

DEFINICE ZRALÝCH MĚKKÝCH SÝRŮ Z KRAVSKÉHO MLÉKA

1. Ošetření a zrání měkkých sýrů probíhá pomocí biologických činidel jako jsou plísně, kvasnice a jiné organismy, které vytvořily viditelnou kůrku na povrchu sýra. Ošetření a zrání sýrů probíhá od povrchu dovnitř. Obsah tuku v sušině není menší než 50 %. Obsah vody v tukuprosté sušině není menší než 65 %.

Pojem zralý měkký sýr nezahrnuje sýry, které kromě plísně, kvasnic nebo jiných organismů na povrchu obsahují rovněž bílé a jiné plísně rovnoměrně rozmístěné uvnitř sýra.

2. Tento neúplný seznam slouží pouze jako příklad s cílem uvést některé druhy sýrů, které splňují definici podle odstavce 1:

- Bibress,

- Brie,

- Camembert,

- Cambré,

- Carré de l’Est,

- Chaource,

- Coulommiers,

- Epoise,

- Herve,

- Limbourg,

- Livarot,

- Maroilles,

- francouzský nebo německý Munster, z obou břehů Rýna,

- Pont-l’Évęque,

- Reblochon,

- St.-Marcellin,

- Taleggio.

Poznámka:

Aby mohly být považovány za zralé měkké sýry, uvedené druhy sýrů musí splňovat definici měkkých zralých sýrů.

--------------------------------------------------

PŘÍLOHA II

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top