This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016R1628-20220717
Regulation (EU) 2016/1628 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 on requirements relating to gaseous and particulate pollutant emission limits and type-approval for internal combustion engines for non-road mobile machinery, amending Regulations (EU) No 1024/2012 and (EU) No 167/2013, and amending and repealing Directive 97/68/EC (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
02016R1628 — CS — 17.07.2022 — 003.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Úř. věst. L 252 16.9.2016, s. 53) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
Č. |
Strana |
Datum |
||
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2020/1040 ze dne 15. července 2020, |
L 231 |
1 |
17.7.2020 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1068 ze dne 24. června 2021, |
L 230 |
1 |
30.6.2021 |
|
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2022/992 ze dne 8. června 2022, |
L 169 |
43 |
27.6.2022 |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/1628
ze dne 14. září 2016
o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES
(Text s významem pro EHP)
KAPITOLA I
PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Toto nařízení rovněž stanoví některé povinnosti ve vztahu k nesilničním mobilním strojům, v nichž je instalován motor uvedený v čl. 2 odst. 1, pokud jde o mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek z těchto motorů.
Článek 2
Oblast působnosti
Toto nařízení se nevztahuje na motory určené:
k pohonu vozidel uvedených v čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ( 1 );
k pohonu zemědělských a lesnických traktorů definovaných v čl. 3 bodě 8 nařízení (EU) č. 167/2013;
k pohonu vozidel uvedených v čl. 2 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ( 2 );
pro stacionární strojní zařízení;
pro námořní plavidla vyžadující platné osvědčení pro námořní plavby nebo platné bezpečnostní osvědčení;
pro plavidla definovaná ve směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ( 3 ), která nespadají do její působnosti;
k pohonu plavidel nebo k pomocným účelům v plavidlech vnitrozemské plavby s netto výkonem nižším než 19 kW;
pro plavidla definovaná v čl. 3 bodě 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/53/EU ( 4 );
pro letadla definovaná v čl. 2 písm. a) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ( 5 );
pro veškerá rekreační vozidla kromě sněžných skútrů, terénních vozidel a vozidel typu side-by-side;
pro vozidla a stroje výlučně využívané nebo určené výlučně k využívání v soutěžích;
pro přenosná požární čerpadla, která vymezuje a na která se vztahuje evropská norma pro přenosná požární čerpadla ( 6 );
pro zmenšené modely nebo zmenšené repliky vozidel či strojních zařízení vyrobené k rekreačním účelům v menším měřítku než originál a s netto výkonem nižším než 19 kW.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„nesilničním mobilním strojem“ každý mobilní stroj, pojízdné zařízení nebo vozidlo s karoserií nebo bez ní a s koly či bez kol, které nejsou určeny pro přepravu osob nebo zboží na silnicích, včetně strojů instalovaných na podvozku vozidel určených pro přepravu osob nebo zboží na silnicích;
„EU schválením typu“ postup, kterým schvalovací orgán potvrdí, že určitý typ motoru nebo určitá rodina motorů splňují příslušná správní ustanovení a technické požadavky tohoto nařízení;
„plynnými znečišťujícími látkami“ emise těchto znečišťujících látek v plynném skupenství z motoru: oxid uhelnatý (CO), celkové uhlovodíky (HC) a oxidy dusíku (NOx); oxidy dusíku se rozumějí oxid dusnatý (NOx) a oxid dusičitý (NO2), jež se vyjádří jako ekvivalent oxidu dusičitého (NO2);
„hmotností částic“ nebo „PM“ množství jakéhokoli materiálu obsaženého v plynných emisích z motoru, které se zachytí na stanoveném filtračním médiu po zředění plynu čistým filtrovaným vzduchem tak, aby teplota nepřekračovala 325 K (52 °C);
„počtem částic“ nebo „PN“ počet pevných částic v emisích z motoru, jejichž průměr přesahuje 23 nm;
„tuhými znečišťujícími látkami“ emise jakékoli hmoty (částic) z motoru, měřené v jednotkách PM nebo PN;
„spalovacím motorem“ nebo „motorem“ měnič energie, s výjimkou plynové turbíny, projektovaný za účelem přeměny chemické energie (vstup) na mechanickou energii (výstup) na základě vnitřního spalovacího procesu; jeho případnou součástí je systém regulace emisí a komunikační rozhraní (technické vybavení a hlášení) mezi elektronickou řídicí jednotkou nebo jednotkami motoru a jakýmkoli jiným hnacím ústrojím či řídicí jednotkou nesilničního mobilního stroje, jež jsou nezbytné pro vyhovění kapitolám II a III;
„typem motoru“ skupina motorů, které se neliší v zásadních vlastnostech;
„rodinou motorů“ výrobcem stanovená skupina typů motorů, které mají konstrukcí dané podobné vlastnosti z hlediska výfukových emisí a které splňují platné mezní hodnoty emisí;
„základním motorem“ typ motoru vybraný z rodiny motorů tak, aby jeho emisní vlastnosti byly pro tuto rodinu motorů reprezentativní;
„náhradním motorem“ motor, který:
je výlučně využíván k nahrazení motoru, který již byl uveden na trh a je instalován v nesilničním mobilním stroji, a
vyhovuje emisní etapě nižší než té, která platí v den nahrazení tohoto motoru;
„motorem v provozu“ motor, který je provozován v nesilničním mobilním stroji za svých normálních provozních schémat, podmínek a zatížení a je používán k provádění zkoušek zaměřených na monitorování emisí podle článku 19;
„vznětovým motorem“ motor, který funguje na principu zapalování kompresním teplem;
„zážehovým motorem“ motor, který pracuje na principu zapálení jiskrou;
„ručně drženým zážehovým motorem“ zážehový motor s referenčním výkonem nižším než 19 kW použitý v zařízení, které splňuje nejméně jedno z těchto kritérií:
je v průběhu vykonávání funkce (funkcí), ke které (kterým) je určeno, drženo obsluhou;
je pro vykonávání funkce (funkcí), ke které (kterým) je určeno, schopno pracovat ve více polohách, například v obrácené svislé nebo boční poloze;
jeho hmotnost v suchém stavu včetně motoru je nižší než 20 kg a toto zařízení splňuje nejméně jednu z těchto podmínek:
obsluha poskytuje zařízení fyzickou podporu, nebo je nese v průběhu vykonávání funkce (funkcí), ke které (kterým) je určeno;
obsluha v průběhu vykonávání funkce (funkcí), ke které (kterým) je určeno, buď poskytuje zařízení fyzickou podporu, nebo je vede;
je používáno jako součást generátoru nebo čerpadla;
„kapalným palivem“ palivo, které se za běžných podmínek prostředí (298 K, absolutní tlak prostředí 101,3 kPa) nachází v kapalném stavu;
„plynným palivem“ každé palivo, které se za běžných podmínek prostředí (298 K, absolutní tlak prostředí 101,3 kPa) nachází v úplně plynném stavu;
„dvoupalivovým motorem“ motor zkonstruovaný tak, aby fungoval současně na kapalné a plynné palivo, přičemž obě paliva se měří zvlášť a poměr spotřeby jednotlivých paliv se může měnit v závislosti na provozu;
„jednopalivovým motorem“ motor jiný než dvoupalivový motor;
„poměrem obsahu energie v plynu“ u dvoupalivového motoru poměr obsahu energie plynného paliva k obsahu energie obou paliv; u jednopalivového motoru je poměr obsahu energie v plynu definován jako hodnota 1 nebo 0 podle typu paliva;
„motorem s konstantními otáčkami“ motor, jehož EU schválení typu je omezeno na provoz s konstantními otáčkami, s výjimkou motorů, u nichž je funkce regulace konstantních otáček odstraněna nebo vyřazena z činnosti; může být vybaven funkcí volnoběžných otáček, které lze využívat během zapínání nebo vypínání motoru, a může být vybaven regulátorem, který umožňuje nastavit při vypnutém motoru alternativní otáčky;
„motorem s proměnnými otáčkami“ motor jiný než motor s konstantními otáčkami;
„provozem s konstantními otáčkami“ provoz motoru s regulátorem, který automaticky reguluje požadavky obsluhy tak, aby byly zachovány otáčky motoru, a to i při proměnlivém zatížení;
„pomocným motorem“ motor instalovaný nebo určený k instalaci v nesilničním mobilním stroji, který pro něj neslouží jako přímý nebo nepřímý pohon;
„netto výkonem“ výkon motoru v kW odebraný dynamometrem na konci klikového hřídele nebo jeho rovnocenného ústrojí, měřený podle metody měření výkonu spalovacích motorů, která je specifikována v předpisu EHK OSN č. 120, a to za použití referenčního paliva nebo kombinace paliv stanovených v čl. 25 odst. 2;
„referenčním výkonem“ netto výkon, podle něhož se pro daný motor stanoví platné mezní hodnoty emisí;
„jmenovitým netto výkonem“ netto výkon v kW uvedený výrobcem motoru pro jmenovité otáčky;
„maximálním netto výkonem“ nejvyšší hodnota netto výkonu daného typu motoru na křivce jmenovitého výkonu při jeho plném zatížení;
„jmenovitými otáčkami“ výrobcem stanovené nejvyšší otáčky při plném zatížení, které umožňuje regulátor motoru, nebo není-li regulátor použit, otáčky, při kterých je dosaženo maximálního netto výkonu motoru;
„datem výroby motoru“ datum, uvedené jako měsíc a rok, kdy proběhla konečná kontrola motoru po opuštění výrobní linky a kdy je motor připraven k dodání nebo k uložení do skladu;
„přechodným obdobím“ prvních 24 měsíců po datu pro uvádění motorů etapy V na trh stanoveném v příloze III;
„přechodným motorem“ motor, jehož datum výroby předchází datu pro uvádění motorů etapy V na trh stanovenému v příloze III a jenž:
vyhovuje nejnovějším platným mezním hodnotám emisí stanoveným v příslušných právních předpisech platných ke dni 5. října 2016; nebo
spadá do rozsahu výkonu nebo je používán nebo určen k použití v zařízení, které ke dni 5. října 2016 nepodléhalo mezním hodnotám emisí znečišťujících látek a schválení typu na úrovni Unie;
„datem výroby nesilničního mobilního stroje“ měsíc a rok uvedený na povinném označení stroje nebo v případě, že toto povinné označení chybí, měsíc a rok, kdy proběhla konečná kontrola stroje po opuštění výrobní linky;
„plavidlem vnitrozemské plavby“ plavidlo spadající do působnosti směrnice (EU) 2016/1629;
„generátorovým agregátem“ samostatný nesilniční mobilní stroj, který není součástí hnacího ústrojí a jehož hlavním účelem je výroba elektřiny;
„stacionárním strojem“ stroj, který je určen k tomu, aby pro své první použití byl trvale instalován na jednom místě, a který není určen k tomu, aby byl přemisťován, ať už po silnici, nebo jinak, kromě doby, kdy je přepravován z místa výroby na místo své první instalace;
„trvale instalovaným“ přišroubovaný či jinak účinně upevněný tak, že nemůže být odstraněn bez použití nástrojů či vybavení, k základu či alternativní zábraně, jejichž účelem je zajistit provozování motoru na jednom místě uvnitř budovy, stavby, zařízení či objektu;
„sněžným skútrem“ stroj s vlastním pohonem, který je primárně určen k jízdě v terénu na sněhu, poháněn pásy jedoucími po sněhu a řízen pomocí lyže nebo lyží jedoucích po sněhu a jehož maximální hmotnost v provozním stavu bez nákladu činí 454 kg (včetně standardního vybavení, chladiva, maziva, paliva a nářadí, avšak bez volitelných doplňků a bez řidiče);
„terénním vozidlem“ motorizované vozidlo, které je poháněno motorem, určeno především pro jízdu na čtyřech nebo více kolech s nízkotlakými pneumatikami na nezpevněném povrchu, vybaveno jedním sedlovým sedadlem konstruovaným pouze pro řidiče, nebo jedním sedlovým sedadlem konstruovaným pro řidiče a jedním sedadlem pro nejvýše jednoho spolujezdce, a ovládáno řídítky;
„vozidlem typu side-by-side“ nečleněné vozidlo s vlastním pohonem a ovládané řidičem, které je určeno především pro jízdu na čtyřech nebo více kolech na nezpevněném povrchu a jehož minimální hmotnost je v provozním stavu bez nákladu 300 kg (včetně standardního vybavení, chladiva, maziva, paliva a nářadí, avšak bez volitelných doplňků a bez řidiče) a maximální konstrukční rychlost 25 km/h nebo více; toto vozidlo je rovněž určeno k přepravě osob nebo zboží anebo k vlečení nebo tlačení vybavení, je řízeno jiným ovládáním než řídítky, slouží k rekreačním či užitným účelům a přepravuje nejvýše šest osob včetně řidiče, které sedí vedle sebe na jednom nebo více nesedlových sedadlech;
„železničním vozem“ nesilniční mobilní stroj provozovaný výlučně na železničních kolejích;
„lokomotivou“ železniční vůz, který je konstruován jako zdroj hnací síly využívané buď přímo prostřednictvím vlastních kol, nebo nepřímo prostřednictvím kol jiných železničních vozů, k vlastnímu pohybu a k pohybu jiných železničních vozů, které jsou konstruovány za účelem přepravy nákladu, cestujících či jiného zařízení, zatímco on sám není konstruován za účelem přepravy nákladu či cestujících (kromě osob zajišťujících její obsluhu) ani k ní není určen;
„motorovým železničním vozem“ železniční vůz, který je konstruován jako zdroj hnací síly využívané buď přímo prostřednictvím vlastních kol, anebo nepřímo prostřednictvím kol jiných železničních vozů, k vlastnímu pohybu, který je cíleně konstruován za účelem přepravy zboží, cestujících, či zboží i cestujících a který není lokomotivou;
„pomocným železničním vozem“ železniční vůz, který není motorovým železničním vozem ani lokomotivou a kterým je mimo jiné železniční vůz cíleně konstruovaný pro provádění údržby nebo stavebních prací nebo pro zvedání břemen v rámci činností spojených s kolejovou či jinou železniční infrastrukturou;
„autojeřábem“ samojízdný výložníkový jeřáb, který může pojíždět po silnici nebo mimo ni, jehož stabilitu zajišťuje gravitace a který pracuje na pneumatikách, pásech nebo jiných pojízdných mechanismech;
„sněhometem“ samojízdný stroj určený výhradně na odstraňování sněhu z povrchu komunikací tak, že sbírá vrstvy sněhu a vyfukuje je turbínou ven;
„dodáním na trh“ dodání motoru nebo nesilničního mobilního stroje k distribuci nebo použití na trhu Unie v rámci obchodní činnosti, ať už za úplatu, nebo bezplatně;
„uvedením na trh“ první dodání motoru nebo nesilničního mobilního stroje na trh Unie;
„výrobcem“ fyzická nebo právnická osoba, která schvalovacímu orgánu odpovídá za všechna hlediska postupu EU schválení typu nebo povolení a za zajištění shodnosti výroby motoru a která také odpovídá za otázky dozoru nad trhem týkající se vyráběných motorů, a to bez ohledu na to, zda je přímo nebo nepřímo zapojena do všech fází návrhu a výroby motoru, který je předmětem postupu EU schválení typu;
„zástupcem výrobce“ nebo „zástupcem“ fyzická nebo právnická osoba usazená v Unii, již výrobce řádně jmenoval na základě písemného pověření, aby ho zastupovala ve věcech, které se týkají schvalovacího orgánu nebo orgánu pro dozor nad trhem, a aby jeho jménem jednala ve věcech, na něž se vztahuje toto nařízení;
„dovozcem“ fyzická nebo právnická osoba usazená v Unii, která uvádí na trh motor ze třetí země, bez ohledu na to, zda je tento motor již instalován v nesilničním mobilním stroji;
„distributorem“ fyzická nebo právnická osoba v dodavatelském řetězci jiná než výrobce či dovozce, která dodává motor na trh;
„hospodářským subjektem“ výrobce, zástupce výrobce, dovozce nebo distributor;
„výrobcem původních zařízení“ právnická nebo fyzická osoba vyrábějící nesilniční mobilní stroje;
„schvalovacím orgánem“ orgán členského státu jím zřízený nebo určený, jím oznámený Komisi a příslušný pro:
všechna hlediska EU schválení typu motoru nebo rodiny motorů;
schvalovací postup;
udělení a popřípadě odnětí či odmítnutí udělení EU schválení typu a vydání certifikátů EU schválení typu;
působení jako styčné místo pro schvalovací orgány ostatních členských států;
určení technických zkušeben a
zajištění, že výrobce plní své povinnosti týkající se shodnosti výroby;
„technickou zkušebnou“ organizace nebo subjekt, který byl schvalovacím orgánem určen jako zkušební laboratoř k provádění zkoušek nebo jako subjekt posuzování shody k provádění úvodního posouzení a dalších zkoušek nebo kontrol jménem schvalovacího orgánu, anebo schvalovací orgán provádějící tyto funkce sám;
„dozorem nad trhem“ činnosti a opatření vnitrostátních orgánů, jejichž cílem je zajistit, aby motory, které jsou dodávány na trh, byly v souladu s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie;
„orgánem pro dozor nad trhem“ orgán členského státu, který je příslušný k provádění dozoru nad trhem na území tohoto členského státu;
„vnitrostátním orgánem“ schvalovací orgán nebo jakýkoli jiný orgán zapojený ve vztahu k motorům určeným k instalaci v nesilničních mobilních strojích nebo ve vztahu k nesilničním mobilním strojům, v nichž jsou instalovány motory, do dozoru nad trhem, ochrany hranic nebo uvádění na trh v členském státě nebo za tyto činnosti odpovědný;
„konečným uživatelem“ fyzická nebo právnická osoba, která není výrobcem, výrobcem původních zařízení, dovozcem ani distributorem a která odpovídá za provoz motoru instalovaného do nesilničního mobilního stroje;
„strategií pro regulaci emisí“ konstrukční prvek nebo soubor konstrukčních prvků, které jsou začleněny do celkové konstrukce motoru nebo do nesilničního mobilního stroje, ve kterém je motor instalován, a používány pro regulaci emisí;
„systémem regulace emisí“ každé zařízení, systém nebo konstrukční prvek, který reguluje nebo snižuje emise;
„odpojovací strategií“ strategie pro regulaci emisí, která snižuje účinnost systému regulace emisí za okolních podmínek nebo provozních podmínek motoru buď při běžném provozu motoru, nebo mimo zkušební postupy v rámci EU schválení typu;
„elektronickou řídicí jednotkou“ elektronické zařízení motoru, které je součástí systému regulace emisí a které za pomoci údajů z čidel motoru reguluje parametry motoru;
„recirkulací výfukových plynů“ technické zařízení, které je součástí systému regulace emisí a snižuje emise tím, že výfukové plyny vypouštěné ze spalovací komory (komor) vhání zpět do motoru, aby se smísily s nasávaným vzduchem před spalováním nebo během něho, s výjimkou časování ventilů za účelem zvýšení objemu zbytkového výfukového plynu ve spalovací komoře (komorách), který se před spalováním nebo během něho směšuje s nasávaným vzduchem;
„systémem následného zpracování výfukových plynů“ katalyzátor, filtr částic, systém ke snížení emisí NOx, kombinovaný systém ke snížení emisí NOx a filtr částic nebo jiné zařízení ke snížení emisí, s výjimkou recirkulace výfukových plynů a turbodmychadel, které je součástí systému regulace emisí, ale je namontováno za výfukovými kanály motoru;
„nedovolenými zásahy“ deaktivace, úprava nebo změna systému regulace emisí, včetně jakýchkoli softwarových či jiných logických ovládacích prvků takového systému, které záměrně či nezáměrně zhorší emisní vlastnosti vozidla;
„zkušebním cyklem“ sled fází zkoušky, z nichž každá je definována určitými otáčkami a točivým momentem, které musí mít motor testovaný v ustáleném stavu nebo za neustálených provozních podmínek;
„zkušebním cyklem v ustáleném stavu“ zkušební cyklus, ve kterém jsou otáčky a točivý moment motoru udržovány na určitých nominálně konstantních hodnotách. Zkoušky v ustáleném stavu jsou buď zkouškami s diskrétními režimy, nebo režimy s lineárními přechody;
„zkušebním cyklem v neustáleném stavu“ zkušební cyklus se sledem normalizovaných hodnot otáček a točivého momentu, které se v čase každou vteřinu mění;
„klikovou skříní“ prostory uvnitř nebo vně motoru, které jsou spojeny s jímkou oleje vnitřními nebo vnějšími kanály, ze kterých mohou vycházet plyny a páry;
„regenerací“ proces, v jehož průběhu se mění úrovně emisí a současně se z konstrukčního hlediska obnovuje výkonnost systému následného zpracování výfukových plynů a který lze klasifikovat jako stálou regeneraci nebo jako občasnou regeneraci;
„dobou životnosti emisních vlastností“ počet hodin nebo případně vzdálenost, které se používají k určení faktorů zhoršení;
„faktory zhoršení“ soubor faktorů, které ukazují vztah mezi emisemi na začátku a na konci doby životnosti emisních vlastností;
„zkušební metodou se simulací“ počítačové simulace včetně výpočtů, jejichž prováděním se má prokázat stupeň výkonnosti motoru, který slouží jako vodítko pro rozhodování, aniž by bylo potřeba použít fyzického motoru.
Článek 4
Kategorie motorů
Pro účely tohoto nařízení se použijí následující kategorie motorů, které jsou dále rozděleny na podkategorie uvedené v příloze I:
1) |
„kategorie NRE“ :
a)
motory pro nesilniční mobilní stroje určené a vhodné k tomu, aby se pohybovaly nebo byly pohybovány po silnici nebo jinak, které nejsou vyloučeny na základě čl. 2 odst. 2 a které nespadají do žádné jiné kategorie stanovené v bodech 2 až 10 tohoto odstavce;
b)
motory s referenčním výkonem nižším než 560 kW, které jsou použity místo motorů etapy V kategorie IWP, IWA, RLL nebo RLR; |
2) |
„kategorie NRG“ : motory s referenčním výkonem vyšším než 560 kW používané výlučně v generátorových agregátech; motory do generátorových agregátů, které nemají tyto vlastnosti, se podle svých vlastností zařazují buď do kategorie NRE, nebo do kategorie NRS; |
3) |
„kategorie NRSh“ : ručně držené zážehové motory s referenčním výkonem nižším než 19 kW používané výlučně v ručně držených strojích; |
4) |
„kategorie NRS“ : zážehové motory s referenčním výkonem nižším než 56 kW, jež nespadají do kategorie NRSh; |
5) |
„kategorie IWP“ :
a)
motory s referenčním výkonem nejméně 19 kW používané nebo určené výlučně k přímému nebo nepřímému pohonu v plavidlech vnitrozemské plavby;
b)
motory, používané místo motorů kategorie IWA, pokud vyhovují čl. 24 odst. 8; |
6) |
„kategorie IWA“ : pomocné motory s referenčním výkonem nejméně 19 kW používané výlučně v plavidlech vnitrozemské plavby; |
7) |
„kategorie RLL“ : motory používané nebo určené výlučně k pohonu v lokomotivách; |
8) |
„kategorie RLR“ :
a)
motory používané nebo určené výlučně k pohonu v motorových železničních vozech;
b)
motory používané na místo motorů etapy V kategorie RLL; |
9) |
„kategorie SMB“ : zážehové motory používané výlučně ve sněžných skútrech; motory do sněžných skútrů jiné než zážehové motory se zařazují do kategorie NRE; |
10) |
„kategorie ATS“ : zážehové motory používané výlučně v terénních vozidlech a vozidlech typu side-by-side; motory do terénních vozidel a vozidel typu side-by-side jiné než zážehové motory se zařazují do kategorie NRE. |
Motory s proměnnými otáčkami patřící do kategorie IWP, které jsou používány pro provoz s konstantními otáčkami, musí navíc splňovat čl. 24 odst. 7 nebo čl. 24 odst. 8, podle okolností.
KAPITOLA II
OBECNÉ POVINNOSTI
Článek 5
Povinnosti členských států
Členské státy povolí uvádět na trh pouze:
motory s platným EU schválením typu, které bylo uděleno v souladu s tímto nařízením, bez ohledu na to, zda jsou již instalovány v nesilničních mobilních strojích, a
nesilniční mobilní stroje, v nichž jsou instalovány motory uvedené v písmenu a).
Členské státy nesmějí zakázat, omezit ani bránit uvedení na trh:
motorů z důvodů týkajících se jejich konstrukčních a funkčních hledisek, na něž se vztahuje toto nařízení, pokud tyto motory vyhovují jeho požadavkům;
nesilničních mobilních strojů z důvodů týkajících se emisí plynných a tuhých znečišťujících látek z motorů instalovaných v těchto strojích, pokud tyto stroje spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení a vyhovují jeho požadavkům.
Článek 6
Povinnosti schvalovacích orgánů
Tento rejstřík obsahuje alespoň tyto informace:
název a adresu výrobce a název společnosti, pokud se liší;
obchodní firmu (firmy) nebo ochrannou známku (ochranné známky) náležící výrobci;
označení typů motorů, na které se vztahuje EU schválení typu pro typ motoru nebo případně EU schválení typu pro rodinu motorů;
kategorii motoru;
číslo EU schválení typu, včetně popřípadě čísla jakéhokoli jeho rozšíření;
den udělení, rozšíření, odmítnutí nebo odnětí EU schválení typu a
obsah oddílů zkušebního protokolu uvedeného v čl. 24 odst. 12 nazvaných „Obecné informace o motoru“ a „Závěrečný výsledek o emisích“.
Článek 7
Povinnosti orgánů pro dozor nad trhem
Článek 8
Obecné povinnosti výrobců
Pokud jakákoli právnická osoba upraví motor tak, že přestane splňovat mezní hodnoty emisí, které se na něj podle jeho kategorie nebo podkategorie vztahují, má se za to, že je odpovědná za opětovné dosažení těchto mezních hodnot emisí.
Změny návrhu nebo vlastností typu motoru a změny požadavků, vůči nimž je typ motoru prohlášen za shodný, se zohlední v souladu s kapitolou VI.
Článek 9
Povinnosti výrobců, pokud jde o jejich motory, které nejsou ve shodě
Na základě výsledku tohoto šetření přijme výrobce nápravná opatření, jimiž zajistí, aby motory, které jsou ve výrobě, byly včas uvedeny do shody se schváleným typem motoru nebo rodinou motorů.
Výrobce o šetření okamžitě informuje schvalovací orgán, který udělil EU schválení typu, a uvede zejména podrobnosti o neshodě a o přijatých nápravných opatřeních.
Článek 10
Povinnosti zástupců výrobců, pokud jde o dozor nad trhem
Zástupci výrobců pro dozor nad trhem vykonávají alespoň níže uvedené úkoly, které musí být stanovené v písemném pověření, které jim výrobce udělil:
zajišťují, aby certifikát EU schválení typu se svými přílohami uvedenými v čl. 23 odst. 1 a případně kopie prohlášení o shodě uvedeného v článku 31 mohly být zpřístupněny schvalovacím orgánům po dobu deseti let po uvedení motoru na trh;
poskytují schvalovacímu orgánu na základě odůvodněné žádosti veškeré informace a dokumenty, které jsou nezbytné k prokázání shody vyráběného motoru;
spolupracují se schvalovacími orgány a orgány pro dozor nad trhem na jejich žádost ve vztahu k veškerým opatřením přijatým na základě tohoto pověření.
Článek 11
Obecné povinnosti dovozců
Dříve než uvedou na trh motor, který obdržel EU schválení typu, dovozci zajistí, aby byl
k dispozici certifikát EU schválení typu s přílohami podle čl. 23 odst. 1;
motor opatřen povinným označením podle článku 32;
motor v souladu s čl. 8 odst. 5.
Článek 12
Povinnosti dovozců, pokud jde o motory, které nejsou ve shodě
Dovozce o tom bez zbytečného odkladu uvědomí výrobce, orgány pro dozor nad trhem a schvalovací orgán, jenž udělil EU schválení typu.
Na základě výsledku tohoto šetření přijme dovozce nápravná opatření, jimiž zajistí, aby motory, které jsou ve výrobě, byly včas uvedeny do shody se schváleným typem motoru nebo rodinou motorů, a informuje o těchto opatřeních výrobce.
Článek 13
Obecné povinnosti distributorů
Dříve než motor dodají na trh, distributoři ověří, zda:
výrobce vyhověl čl. 8 odst. 5;
dovozce případně vyhověl čl. 11 odst. 2 a 4;
je motor opatřen povinným označením podle článku 32;
jsou informace a pokyny uvedené v článku 43 k dispozici v jazyce, který je pro výrobce původního zařízení snadno srozumitelný.
Článek 14
Povinnosti distributorů, pokud jde o motory, které nejsou ve shodě
Článek 15
Povinnosti výrobců původního zařízení s ohledem na instalaci motorů
Článek 16
Uplatnění povinností výrobců na dovozce a distributory
Dovozce nebo distributor, který dodá motor na trh pod svým jménem nebo obchodní známkou nebo který takový motor upraví způsobem, který může ovlivnit jeho soulad s platnými požadavky, je považován pro účely tohoto nařízení za výrobce, a zejména se na něj vztahují povinnosti stanovené v článcích 8 a 9.
Článek 17
Oznamovací povinnost pro hospodářské subjekty a výrobce původního zařízení
Hospodářské subjekty a výrobci původního zařízení oznámí schvalovacím orgánům a orgánům pro dozor nad trhem na jejich žádost po dobu pěti let od uvedení na trh:
všechny hospodářské subjekty, které jim dodaly určitý motor;
všechny hospodářské subjekty nebo, lze-li je určit, výrobce původního zařízení, kterým dodaly určitý motor.
KAPITOLA III
ZÁKLADNÍ POŽADAVKY
Článek 18
Požadavky pro EU schválení typu týkající se výfukových emisí
Pokud jedna rodina motorů v souladu s parametry stanovenými příslušným prováděcím aktem, které tuto rodinu motorů definují, zahrnuje více než jeden rozsah výkonu, musí základní motor (pro účely EU schválení typu) a všechny typy motorů téže rodiny (pro účely shodnosti výroby) v příslušných rozsazích výkonu:
splňovat nejpřísnější mezní hodnoty emisí;
být zkoušeny za použití zkušebních cyklů, které odpovídají nejpřísnějším mezním hodnotám emisí;
podléhat nejbližším platným datům pro EU schválení typu a uvádění na trh stanoveným v příloze III.
Článek 19
Monitorování emisí motorů během provozu
Komise uskuteční pilotní programy s cílem vypracovat vhodné zkušební postupy pro kategorie a podkategorie motorů, pro které dosud nebyly takovéto postupy zavedeny.
Komise uskuteční monitorovací programy, aby u každé kategorie motorů zjistila, do jaké míry odpovídají emise naměřené ve zkušebním cyklu emisím naměřeným ve skutečném provozu. Tyto programy a jejich výsledky každoročně předkládá členským státům a následně sděluje veřejnosti.
KAPITOLA IV
POSTUPY EU SCHVÁLENÍ TYPU
Článek 20
Žádost o schválení typu
Článek 21
Dokumentace výrobce
Žadatel předloží schvalovacímu orgánu dokumentaci výrobce, která obsahuje:
informační dokument, zahrnující seznam referenčních paliv a na žádost výrobce jakýchkoli jiných specifikovaných paliv, směsí paliv nebo emulzí paliv uvedených v čl. 25 odst. 2 a jejich popis v souladu s akty v přenesené pravomoci uvedenými v čl. 25 odst. 4 (dále jen „informační dokument“);
veškeré důležité údaje, nákresy, fotografie a další informace týkající se typu motoru nebo případně základního motoru;
jakékoli dodatečné informace požadované schvalovacím orgánem v souvislosti s postupem pro podávání žádostí o EU schválení typu.
KAPITOLA V
PROVÁDĚNÍ POSTUPŮ EU SCHVÁLENÍ TYPU
Článek 22
Obecná ustanovení
Schvalovací orgán, který obdrží žádost, udělí EU schválení typu všem typům či rodinám motorů, které splňují:
údaje uvedené v dokumentaci výrobce a
požadavky tohoto nařízení, a zejména opatření pro shodnost výroby uvedená v článku 26.
Prostřednictvím systému IMI schvalovací orgán:
zpřístupní schvalovacím orgánům ostatních členských států seznam EU schválení typu, která udělil, nebo případně rozšířil, do jednoho měsíce po vydání příslušného certifikátu EU schválení typu;
neprodleně zpřístupní schvalovacím orgánům ostatních členských států seznam EU schválení typu, která odmítl udělit nebo odňal, společně s odůvodněním svých rozhodnutí;
do jednoho měsíce od obdržení žádosti od schvalovacího orgánu jiného členského státu zašle tomuto schvalovacímu orgánu kopii certifikátu EU schválení typu motoru nebo rodiny motorů, pokud takový certifikát existuje, společně se schvalovací dokumentací uvedenou v odstavci 6 pro každý typ motoru nebo rodinu motorů, které schválil nebo odmítl schválit, nebo kterým odňal EU schválení typu.
Schvalovací dokumentace zahrnuje rejstřík, ve kterém je uveden její vhodně číslovaný či značený obsah, aby bylo možno jasně identifikovat všechny stránky a formát každého dokumentu a vznikl tak záznam o navazujících krocích při provádění EU schválení typu, zejména datech revizí a aktualizací.
Schvalovací orgán zajistí, aby byly informace obsažené ve schvalovací dokumentaci dostupné po dobu alespoň 25 let od skončení platnosti příslušného EU schválení typu.
Komise může přijmout prováděcí akty stanovící:
metodu pro založení harmonizovaného systému číslování uvedeného v odstavci 4;
vzory a strukturu dat pro výměnu údajů podle článku 5.
Tyto prováděcí akty přijme přezkumným postupem podle čl. 56 odst. 2 do 31. prosince 2016.
Článek 23
Zvláštní ustanovení týkající se certifikátu EU schválení typu
Certifikát EU schválení typu obsahuje tyto přílohy:
schvalovací dokumentaci a
případně jména a podpisové vzory osob oprávněných podepisovat prohlášení o shodě uvedená v článku 31 a určení jejich funkce v podniku.
U každého schváleného typu motoru nebo rodiny motorů schvalovací orgán:
vyplní všechny příslušné části certifikátu EU schválení typu a připojí zkušební protokol;
sestaví rejstřík schvalovací dokumentace;
bez prodlení vydá vyplněný certifikát i s jeho přílohami žadateli.
Článek 24
Zkoušky vyžadované pro EU schválení typu
Bez ohledu na první pododstavec může výrobce po dohodě se schvalovacím orgánem vybrat motor, který sice není pro schvalovaný typ motoru nebo případně základní motor schvalované rodiny motorů reprezentativní, avšak spojuje v sobě řadu vlastností, které jsou s ohledem na požadovanou úroveň výkonů nejméně příznivé. K rozhodování během výběru lze využít zkušební metody se simulací.
Článek 25
Provádění měření a zkoušek k udělení EU schválení typu
Závěrečné výsledky zkoušek emisí výfukových plynů pro motory, na které se vztahuje toto nařízení, se vypočítají upravením výsledků laboratorních zkoušek o tyto faktory:
emise plynů z klikové skříně, je-li to nezbytné podle odstavce 3 a není-li to již zahrnuto do laboratorního měření;
jakékoli nezbytné opravné faktory nezbytné podle odstavce 3, pokud motor obsahuje regenerační systém následného zpracování výfukových plynů;
pro všechny motory o faktory zhoršení odpovídající dobám životnosti emisních vlastností, jež jsou blíže upřesněny v příloze V.
Zkoušky typu motorů nebo rodiny motorů za účelem zjištění, zda splňují mezní hodnoty emisí stanovené v tomto nařízení, se provádějí za použití těchto referenčních paliv nebo jejich kombinací, podle okolností:
motorová nafta;
motorový benzin;
směs motorového benzinu a oleje pro dvoudobé zážehové motory;
zemní plyn / biomethan;
zkapalněný ropný plyn (LPG);
ethanol.
Typ motoru nebo rodina motorů musí navíc splňovat mezní hodnoty výfukových emisí stanovené v tomto nařízení ve vztahu k jakýmkoli jiným palivům, směsím paliv nebo emulzím paliv uvedeným výrobcem v žádosti o EU schválení typu a popsaným v dokumentaci výrobce.
Při provádění měření a zkoušek musí být splněny technické požadavky týkající se:
přístroje a postupů pro provedení testu;
přístroje a postupů pro měření emisí a odběr vzorků;
metod vyhodnocování údajů a výpočtů;
metod pro určení faktorů zhoršení;
u motorů kategorií NRE, NRG, IWP, IWA, RLR, NRS, NRSh, SMB a ATS splňujících mezní hodnoty emisí etapy V, které jsou stanoveny v příloze II:
metod pro započítání emisí z klikové skříně;
metod pro určování a započítání stálé nebo občasné regenerace systémů následného zpracování výfukových plynů;
u elektronicky řízených motorů kategorií NRE, NRG, IWP, IWA, RLL a RLR splňujících mezní hodnoty emisí etapy V, které jsou stanoveny v příloze II, a využívajících elektronického řízení, které umožňuje stanovit množství i dobu vstřikování paliva, nebo využivajících elektronického řízení, které umožňuje aktivovat, deaktivovat nebo upravovat systém regulace emisí sloužící ke snižování emisí NOx:
strategií pro regulaci emisí a musí zahrnovat dokumentaci potřebnou k doložení těchto strategií;
opatření pro regulaci NOx a musí zahrnovat metodu použitou k prokázání těchto kontrolních opatření;
technických požadavků na oblasti související s příslušným nesilničním zkušebním cyklem v ustáleném stavu, v jehož rámci je kontrolována hodnota, o kterou smějí emise překročit mezní hodnoty emisí stanovené v příloze II;
technickou zkušebnou provedeného výběru dodatečných měřicích bodů z regulační oblasti během emisní zkoušky na dynamometru.
Komisi je svěřena pravomoc přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 55, jimiž doplní toto nařízení o:
metodiku pro úpravu výsledků laboratorních zkoušek emisí, tak aby zohledňovaly faktory zhoršení uvedené v odst. 1 písm. c);
technické vlastnosti referenčních paliv podle odstavce 2 a případně požadavky na popis jakýchkoli jiných specifikovaných paliv, směsí paliv nebo emulzí paliv v dokumentaci výrobce;
podrobné technické požadavky a vlastnosti pro provádění měření a zkoušek uvedených v odstavci 3;
metodu měření PN s ohledem na specifikace uvedené v sérii 06 předpisu EHK OSN č. 49;
podrobné technické specifikace pro zkoušení dvoupalivových motorů nebo jednopalivových motorů spalujících plynná paliva uvedených v příloze II.
Tyto akty v přenesené pravomoci přijme do 31. prosince 2016.
Článek 26
Opatření pro shodnost výroby
KAPITOLA VI
ZMĚNY A PLATNOST EU SCHVÁLENÍ TYPU
Článek 27
Obecná ustanovení
V případě takové změny uvedený schvalovací orgán určí, který z postupů stanovených v článku 28 se má použít.
V případě potřeby může schvalovací orgán po konzultaci s výrobcem rozhodnout, že je třeba udělit nové EU schválení typu.
Postupy stanovené v článku 28 se uplatní, pouze pokud na základě těchto kontrol nebo zkoušek schvalovací orgán usoudí, že požadavky na EU schválení typu jsou nadále splněny.
Článek 28
Revize a rozšíření EU schválení typu
V takovém případě schvalovací orgán bez zbytečného odkladu vytvoří podle potřeby revidované stránky schvalovací dokumentace, na každé zřetelně vyznačí povahu změny, uvede rovněž datum revize a připojí revidovaný rejstřík schvalovací dokumentace. Za splnění požadavku stanoveného v tomto odstavci se považuje rovněž vydání konsolidované a aktualizované verze schvalovací dokumentace spolu s podrobným popisem změn.
Změna uvedená v odstavci 1 se označí jako „rozšíření“, pokud se údaje ve schvalovací dokumentaci změnily a pokud platí kterákoli z těchto podmínek:
jsou požadovány další kontroly nebo zkoušky;
změnily se jakékoli informace obsažené v certifikátu EU schválení typu s výjimkou jeho příloh;
pro schválený typ motoru nebo rodinu motorů začal platit nový požadavek stanovený v tomto nařízení nebo v aktu v přenesené pravomoci nebo prováděcím aktu přijatém na jeho základě.
V případě rozšíření vytvoří schvalovací orgán aktualizovaný certifikát EU schválení typu označený číslem rozšíření následujícím po čísle řady dříve udělených rozšíření. V certifikátu EU schválení typu se zřetelně vyznačí důvod rozšíření a datum rozšíření.
Článek 29
Vydání a oznámení změn
Článek 30
Platnost EU schválení typu
Platnost EU schválení typu motoru končí v kterémkoli z těchto případů:
pokud se pro jeho uvedení na trh stanou závaznými nové požadavky použitelné na schválený typ motoru nebo případně rodinu motorů a EU schválení typu nelze odpovídajícím způsobem rozšířit ani revidovat;
pokud je výroba schváleného typu motoru nebo rodiny motorů s konečnou platností dobrovolně ukončena;
pokud skončí doba platnosti EU schválení typu z důvodu omezení v souladu s čl. 35 odst. 3;
pokud bylo EU schválení typu odňato podle čl. 26 odst. 5, čl. 39 odst. 1 nebo čl. 40 odst. 3.
Do jednoho měsíce po obdržení tohoto oznámení uvědomí schvalovací orgán, jenž danému typu motoru nebo rodině motorů udělil EU schválení typu, o této skutečnosti schvalovací orgány ostatních členských států.
V takových případech schvalovací orgán, jenž udělil EU schválení typu, neprodleně sdělí schvalovacím orgánům ostatních členských států veškeré relevantní informace.
V tomto sdělení uvede zejména datum výroby a identifikační číslo posledního vyrobeného motoru.
KAPITOLA VII
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ A OZNAČENÍ
Článek 31
Prohlášení o shodě
Výrobce jako držitel EU schválení typu motoru nebo rodiny motorů vydává prohlášení o shodě (dále jen „prohlášení o shodě“), jímž musí být opatřeny motory, které jsou uvedeny na trh na základě:
výjimky uvedené v čl. 34 odst. 2, 4, 5, 6, 7 nebo 8 anebo čl. 35 odst. 4; nebo
přechodného ustanovení uvedeného v čl. 58 odst. 9, 10 nebo 11.
Prohlášení o shodě uvádí zvláštní vlastnosti motoru a omezení, jež se na motor vztahují, a dodává se zdarma společně s motorem a případně doprovází nesilniční mobilní stroj, v němž je tento motor instalován. Jeho dodání nelze podmiňovat výslovnou žádostí ani poskytnutím dalších informací výrobci. Prohlášení o shodě lze dodat i jako zabezpečený elektronický soubor.
Na žádost konečného uživatele je výrobce po dobu deseti let od data výroby motoru povinen vydat duplikát prohlášení o shodě proti zaplacení částky, která nesmí převýšit náklady na jeho vydání. Na každém duplikátu prohlášení o shodě musí být jasně uvedeno označení „duplikát“.
Kterýkoli členský stát může požádat výrobce, aby prohlášení o shodě bylo přeloženo do jeho úředního jazyka či jazyků.
Článek 32
Povinné označení motorů
Pokud jde o níže uvedené motory, zahrnuje povinné označení dodatečnou informaci i o tom, že se na motor vztahují příslušná výjimka nebo přechodná ustanovení:
motory pro vývoz do třetích zemí v souladu s čl. 34 odst. 1, které jsou vyráběny buď v Unii, nebo ve třetích zemích a následně instalovány v nesilničních mobilních strojích v Unii;
motory uváděné na trh v souladu s čl. 34 odst. 2, 5, 6 nebo 8;
motory dočasně uváděné na trh v souladu s čl. 34 odst. 4;
přechodné motory uváděné na trh v souladu s čl. 58 odst. 5;
náhradní motory uváděné na trh v souladu s čl. 34 odst. 7 nebo čl. 58 odst. 10 nebo 11.
Článek 33
Dočasné označení motorů
KAPITOLA VIII
VÝJIMKY
Článek 34
Obecné výjimky
Pro účely tohoto odstavce se za součást ozbrojených sil nepovažují požární služba, civilní obrana, síly pověřené udržováním veřejného pořádku ani záchranná služba.
V případě motorů kategorií RLL a RLR uvedených na trh Unie po 31. prosince 2011 mohou členské státy povolit uvedení na trh náhradních motorů splňujících mezní hodnoty emisí, které motory, jež mají být nahrazeny, musely splňovat v okamžiku, kdy byly původně uvedeny na trh Unie.
V případě motorů kategorií RLL nebo RLR mohou členské státy povolit uvedení na trh motorů, které jsou v souladu s nejnovějšími platnými mezními hodnotami emisí podle příslušných právních předpisů platných k 5. říjnu 2016, pokud:
tyto motory jsou součástí projektu, který se k 6. říjnu 2016 nachází v pokročilé fázi vývoje ve smyslu směrnice 2008/57/ES, a
použití motorů splňujících platné mezní hodnoty emisí uvedené v tabulkách II.7 nebo II.8 přílohy II vyvolá nepřiměřené náklady.
Do 17. září 2017 sdělí jednotlivé členské státy Komisi seznam všech takových projektů.
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 55, jimiž doplní toto nařízení o podrobné technické specifikace a podmínky pro:
dodávání motoru výrobcem výrobci původních zařízení bez systému následného zpracování výfukových plynů, jak je uvedeno v odstavci 3 tohoto článku;
dočasné uvádění motorů, které nezískaly EU schválení typu v souladu s tímto nařízením, na trh za účelem provádění provozních zkoušek, jak je uvedeno v odstavci 4 tohoto článku;
udělení EU schválení typu motorům, které splňují mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek pro motory pro zvláštní účely uvedené v příloze VI, a povolení jejich uvádění na trh, jak je uvedeno v odstavcích 5 a 6 tohoto článku.
Tyto akty v přenesené pravomoci přijme do 31. prosince 2016.
Článek 35
Výjimky pro nové technologie nebo nové koncepce
Schvalovací orgán udělí EU schválení typu uvedené v odstavci 1, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
žádost uvádí důvody, proč nová technologie nebo nová koncepce činí tento typ motoru nebo rodinu motorů neslučitelnými s jedním nebo více požadavky tohoto nařízení;
žádost popisuje dopady nových technologií nebo nových koncepcí na životní prostředí a opatření přijatá k tomu, aby byla zajištěna úroveň ochrany životního prostředí alespoň rovnocenná té, již poskytují požadavky tohoto nařízení, z nichž se požaduje výjimka;
je předložen popis zkoušek i s jejich výsledky, které prokazují, že je splněna podmínka stanovená v písmeni b).
V povolení Komise se případně uvede, zda podléhá nějakým omezením.
Povolení se vydává prostřednictvím prováděcího aktu.
Dokud Komise nevydá rozhodnutí o povolení podle odstavce 3, může schvalovací orgán udělit prozatímní EU schválení typu, které platí:
pouze na území dotyčného členského státu;
pouze pro typ motoru nebo rodinu motorů, na které se vztahuje výjimka, o niž se žádá, a
nejméně 36 měsíců.
Schvalovací orgán o vydání prozatímního EU schválení typu neprodleně uvědomí Komisi a ostatní členské státy prostřednictvím dokumentace obsahující informace uvedené v odstavci 2.
V záhlaví certifikátu EU schválení typu a v záhlaví odpovídajícího prohlášení o shodě musí být v případě prozatímního EU schválení typu jasně vyznačena skutečnost, že se jedná o prozatímní doklady s omezenou územní platností.
Bez ohledu na rozhodnutí Komise odmítnout povolení uvedené v odstavci 3 mohou být motory vyrobené ve shodě s prozatimním EU schválením typu před skončením jeho platnosti uváděny na trh v kterémkoliv členském státě, jehož schvalovací orgány toto prozatímní EU schválení typu přijaly.
Článek 36
Pozdější úprava aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů
Pokud se výjimka povolená podle článku 35 týká záležitosti, která je upravena v předpisu EHK OSN, navrhne Komise změnu uvedeného předpisu v souladu s postupem použitelným podle revidované dohody z roku 1958.
Pokud nejsou podniknuty nezbytné kroky k úpravě aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích aktů, může Komise na žádost členského státu, který prozatímní EU schválení typu udělil, tomuto členskému státu rozhodnutím ve formě prováděcího aktu přijatého přezkumným postupem podle čl. 56 odst. 2 povolit, aby jeho platnost prodloužil.
KAPITOLA IX
PODÁVÁNÍ ZPRÁV O VÝROBĚ A OVĚŘOVÁNÍ VÝROBY
Článek 37
Povinnosti výrobců, pokud jde o podávání zpráv o výrobě
Tento seznam se předkládá:
do 45 dnů po skončení každého kalendářního roku;
neprodleně po každém datu pro uvádění motorů na trh stanoveném v příloze III a
v jakékoli jiné lhůtě, kterou schvalovací orgán stanoví.
Článek 38
Ověřovací opatření
KAPITOLA X
OCHRANNÁ USTANOVENÍ
Článek 39
Motory, jež se neshodují se schváleným typem
Příslušný schvalovací orgán informuje o přijatých opatřeních schvalovací orgány ostatních členských států.
Schvalovací orgán průběžně informuje Komisi a Komise v případě potřeby uspořádá vhodná jednání s cílem dosáhnout urovnání sporu.
Článek 40
Stažení motorů
Pokud je výrobce, kterému bylo uděleno EU schválení typu, povinen na základě čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 765/2008 stáhnout motory, které již byly uvedeny na trh, bez ohledu na to, zda jsou instalovány v nesilničních mobilních strojích, protože tyto motory představují závažné riziko pro ochranu životního prostředí nebo veřejné zdraví,
neprodleně o tom uvědomí schvalovací orgán, který udělil EU schválení typu, a
navrhne tomuto schvalovacímu orgánu soubor vhodných nápravných opatření, jejichž prostřednictvím toto závažné riziko odstraní.
Schvalovací orgány zajistí, aby tato nápravná opatření byla v jejich členských státech účinně provedena.
Pokud výrobce následně nenavrhne a neprovede účinná nápravná opatření, přijme schvalovací orgán, který udělil EU schválení typu, veškerá potřebná ochranná opatření, včetně odnětí EU schválení typu.
Odnětí EU schválení typu schvalovací orgán do jednoho měsíce oznámí doporučeným dopisem nebo rovnocennými elektronickými prostředky výrobci, schvalovacím orgánům ostatních členských států a Komisi.
Článek 41
Oznámení rozhodnutí a dostupných prostředků právní nápravy
V rozhodnutích následujících druhů nebo rozhodnutích vydaných za následujícími účely musí být uvedeny důvody, na nichž jsou založena:
rozhodnutí přijatá podle tohoto nařízení;
rozhodnutí o odmítnutí nebo odnětí EU schválení typu;
rozhodnutí o stažení motoru z trhu, nebo
rozhodnutí o zákazu, omezení nebo zabránění uvedení motoru na trh; nebo
rozhodnutí o zákazu, omezení nebo zabránění uvedení na trh nesilničního mobilního stroje, v němž je instalován motor spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení.
Schvalovací orgány oznámí dotčené straně:
jakékoli rozhodnutí uvedené v odstavci 1;
prostředky právní nápravy, které má podle platného práva dotyčného členského státu k dispozici, a lhůty pro jejich uplatnění.
KAPITOLA XI
MEZINÁRODNÍ PŘEDPISY A POSKYTOVÁNÍ TECHNICKÝCH INFORMACÍ
Článek 42
Přijímání rovnocenných schválení typu motorů
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 55, jimiž doplní toto nařízení o:
seznam předpisů EHK OSN nebo jejich změn, včetně veškerých požadavků v nich uvedených souvisejících s jejich uplatňováním, pro něž Unie hlasovala nebo k nimž Unie přistoupila a jež mají být uplatňovány na EU schválení typů motoru a rodin motorů určených k instalaci v nesilničních mobilních strojích;
seznam aktů Unie, podle nichž jsou udělována EU schválení typu, včetně veškerých požadavků v nich uvedených, které souvisejí s jejich uplatňováním.
Tyto akty v přenesené pravomoci přijme do 31. prosince 2016.
Článek 43
Informace a pokyny určené pro výrobce původních zařízení a konečné uživatele
Článek 44
Výměna údajů a informací prostřednictvím systému IMI
Komise zajistí, aby systém pro výměnu informací o vnitřním trhu rovněž:
umožňoval výměnu údajů a informací mezi výrobci nebo technickými zkušebnami na jedné straně a vnitrostátními orgány či Komisí na straně druhé;
poskytoval veřejný přístup k některým údajům a informacím, jež se vztahují k výsledkům schvalování typu a výsledkům sledování motorů v provozu;
po dohodě s dotčenými členskými státy, a pokud to je vhodné a technicky a ekonomicky proveditelné, zahrnoval zařízení pro automatický přenos údajů mezi existujícími databázemi členských států a systémem IMI.
KAPITOLA XII
URČENÍ A OZNÁMENÍ TECHNICKÝCH ZKUŠEBEN
Článek 45
Požadavky na technické zkušebny
Lze mít za to, že subjekt, který je součástí hospodářského sdružení nebo profesního svazu zastupujícího podniky, jež se podílejí na navrhování, výrobě, dodávání, montáži, instalaci, používání nebo údržbě motorů, které tento subjekt posuzuje, zkouší nebo u nichž provádí kontroly, vyhovuje požadavkům prvního pododstavce, pokud se prokáže jeho nezávislost a neexistence jakéhokoli střetu zájmů.
Technická zkušebna zajistí, aby činnosti jejích dceřiných společností nebo subdodavatelů neohrozily její důvěrnost, objektivitu a nestrannost ve vztahu k těm kategoriím činností, pro které byla určena.
Technická zkušebna musí prokázat svému určujícímu schvalovacímu orgánu, že je schopna provádět všechny kategorie činností, pro které si přeje být určena v souladu s čl. 47 odst. 1, tím, že zajistí, aby měla:
pracovníky s odpovídající kvalifikací a specifickými technickými znalostmi a odborným vzděláním a dostatečnými a relevantními zkušenostmi potřebnými k plnění tohoto úkolu;
popisy postupů týkajících se kategorií činností, pro něž si přeje být určena, zajišťující transparentnost a opakovatelnost těchto postupů;
postupy pro provádění kategorií činností, pro něž si přeje být určena, řádně zohledňující míru složitosti technologie daného motoru, jakož i to, zda je motor vyráběn podle hromadného, nebo sériového výrobního procesu, a
prostředky nezbytné k tomu, aby mohla náležitě plnit úkoly spojené s kategoriemi činností, pro něž si přeje být určena, a aby měla přístup k veškerému potřebnému vybavení nebo zařízení.
Pracovníci technické zkušebny nejsou vázáni povinností uvedenou v prvním pododstavci, pokud jde o sdílení informací s určujícím schvalovacím orgánem, nebo pokud toto sdílení vyžaduje právo Unie nebo vnitrostátní právo.
Důvěrné obchodní informace musí být chráněny.
Článek 46
Dceřiné společnosti technických zkušeben a zadávání subdodávek
V takových případech technická zkušebna zajistí, aby subdodavatel nebo dceřiná společnost splnili požadavky stanovené v článku 45, a informuje o tom určující schvalovací orgán.
Článek 47
Určení technických zkušeben
Schvalovací orgány určí technické zkušebny ve vztahu k jedné nebo více z těchto kategorií činností, podle jejich oblasti působnosti:
a) |
kategorie A : provádění zkoušek uvedených v tomto nařízení ve vlastních zařízeních; |
b) |
kategorie B : dohled nad zkouškami uvedenými v tomto nařízení prováděnými v zařízeních výrobce nebo třetí osoby; |
c) |
kategorie C : pravidelné hodnocení a sledování postupů výrobce pro zajištění shodnosti výroby; |
d) |
kategorie D : provádění zkoušek či kontrol pro zajištění shodnosti výroby nebo dohled nad nimi. |
Technická zkušebna zřízená podle vnitrostátního práva členského státu v souladu s čl. 45 odst. 2 však může zřizovat dceřiné společnosti ve třetích zemích, pokud jsou jí přímo řízeny a ovládány.
Článek 48
Výkonností normy a postupy pro posuzování technických zkušeben
Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 55, kterými toto nařízení doplní o:
normy, které musí technické zkušebny splňovat, a
postup pro posouzení technických zkušeben, včetně související zprávy, v souladu s článkem 49.
Článek 49
Posouzení kvalifikace technických zkušeben
Hodnocení, na němž je založena hodnotící zpráva, se provádí v souladu s ustanoveními aktu v přenesené pravomoci uvedeného v článku 48.
Určující schvalovací orgán zašle hodnotící zprávu na požádání Komisi. V takových případech, pokud není hodnocení založeno na osvědčení o akreditaci vydaném vnitrostátním akreditačním orgánem, předloží určující schvalovací orgán Komisi listinné důkazy dokládající:
způsobilost technické zkušebny;
zavedení opatření, která zajišťují, že je technická zkušebna pravidelně kontrolována určujícím schvalovacím orgánem, a
skutečnost, že technická zkušebna splňuje požadavky tohoto nařízení a aktů v přenesené pravomoci přijatých na jeho základě.
Článek 50
Postupy pro oznámení
Členské státy oznámí Komisi tyto informace o jednotlivých technických zkušebnách, které určily:
název technické zkušebny;
adresu, včetně elektronické adresy;
odpovědné osoby;
kategorii činností a
veškeré změny související s určením podle článku 47.
Článek 51
Změny týkající se určení
Členský stát, který oznámil Komisi tuto technickou zkušebnu v souladu s čl. 50 odst. 1, Komisi neprodleně informuje o každém takovém omezení, pozastavení nebo zrušení.
Komise odpovídajícím způsobem upraví informace zveřejněné podle čl. 50 odst. 5.
Článek 52
Zpochybnění způsobilosti technických zkušeben
Článek 53
Provozní povinnosti technických zkušeben
Technické zkušebny dohlížejí na provádění zkoušek potřebných k EU schválení typu nebo kontrol uvedených v tomto nařízení nebo v některém z aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích aktů přijatých na jeho základě nebo tyto činnosti samy vykonávají, ledaže jsou povoleny alternativní postupy.
Technické zkušebny nesmějí provádět zkoušky, posouzení ani kontroly, pro něž nejsou řádně určeny.
Technické zkušebny vždy:
umožní svému určujícímu schvalovacímu orgánu, aby je pozoroval při jejich posuzování, pokud to daný orgán uzná za vhodné, a
aniž jsou dotčeny čl. 45 odst. 9 a článek 54, poskytnou svému určujícímu schvalovacímu orgánu veškeré požadované informace o kategoriích činností, které vykonávají a které spadají do oblasti působnosti tohoto nařízení.
Určující schvalovací orgán nevydá certifikát EU schválení typu, dokud výrobce nepřijme vhodná nápravná opatření, která tento schvalovací orgán uzná za vyhovující.
Schvalovací orgán přijme vhodná opatření podle článku 26.
Článek 54
Informační povinnosti technických zkušeben
Technické zkušebny informují určující schvalovací orgán o veškerých:
případech neshody, které mohou vyžadovat odmítnutí, omezení, pozastavení nebo odnětí EU schválení typu;
okolnostech majících vliv na rozsah a podmínky jejich určení;
žádostech o informace od orgánů pro dozor nad trhem, jež se týkají jejich činností.
KAPITOLA XIII
AKTY V PŘENESENÉ PRAVOMOCI A PROVÁDĚCÍ AKTY
Článek 55
Výkon přenesené působnosti
Článek 56
Postup projednávání ve výboru
KAPITOLA XIV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 57
Sankce
Členské státy oznámí tyto předpisy Komisi do 7. října 2018 a neprodleně ji informují o jakýchkoli jejich případných změnách.
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby byly tyto sankce uplatňovány.
K porušením nařízení, na které se vztahují sankce, náleží:
nepravdivá prohlášení, zvláště pak učiněná v průběhu postupů EU schvalování typu, postupů vedoucích ke stažení nebo postupů týkajících se výjimek;
padělání výsledků zkoušek ve vztahu k EU schválení typu nebo sledování motorů v provozu;
neposkytnutí údajů nebo technických specifikací, které by mohly vést ke stažení motorů nebo k odmítnutí udělení nebo k odnětí EU schválení typu;
používání odpojovacích strategií;
odmítnutí zpřístupnit informace;
uvedení motorů, které podléhají EU schválení typu, na trh bez EU schválení typu, nebo padělání dokumentů nebo povinných označení prováděné s tímto úmyslem;
uvedení přechodných motorů a nesilničních mobilních strojů, v nichž jsou takové motory instalovány, na trh v rozporu s ustanoveními o výjimkách;
porušování omezení stanovených v čl. 35 odst. 3 a 4;
uvedení na trh motoru upraveného takovým způsobem, že již není ve shodě se specifikacemi svého EU schválení typu;
instalování motoru do nesilničního mobilního stroje k jinému použití, než je výlučné použití stanovené v článku 4;
uvedení motoru pro zvláštní účely podle čl. 34 odst. 5 nebo 6 na trh za účelem jeho použití v jiném nesilničním mobilním stroji, než jaký stanoví uvedené odstavce;
uvedení motoru podle čl. 34 odst. 7 nebo 8 a čl. 58 odst. 9, 10 nebo 11 na trh za účelem jeho použití v jiném stroji, než jaký stanoví uvedená ustanovení;
uvedení na trh nesilničního mobilního stroje, v němž jsou instalovány motory podléhající EU schválení typu podle tohoto nařízení, bez takového schválení;
uvedení na trh nesilničního mobilního stroje, který porušuje některé z omezení ohledně nesilničních mobilních strojů stanovených v čl. 34 odst. 8.
Článek 58
Přechodná ustanovení
Členské státy mohou, v souladu s příslušnými právními předpisy platnými ke dni 5. října 2016, nadále povolovat uvádění motorů na trh až do povinných dat pro EU schválení typu motorů stanovených v příloze III.
Vnitrostátní orgány nesmějí v takovém případě zakazovat, omezovat ani bránit uvádění na trh motorů, které vyhovují schválenému typu.
U motorů podkategorií kategorie NRE, pro něž je v příloze III jako datum pro uvádění motorů etapy V na trh stanoven 1. leden 2020, povolí členské státy výrobcům původního zařízení, jejichž celkový roční objem výroby je menší než 100 kusů nesilničních mobilních strojů vybavených spalovacími motory, prodloužení přechodného období a osmnáctiměsíčního období uvedeného v prvním pododstavci o dalších dvanáct měsíců. Pro účely výpočtu uvedeného celkového ročního objemu výroby se všichni výrobci původních zařízení, které ovládá táž fyzická či právnická osoba, považují za jednoho výrobce původních zařízení.
V případě motorů podkategorií kategorie NRE, pro něž je v příloze III jako datum pro uvádění motorů etapy V na trh stanoven 1. leden 2020 a které jsou používány v pojízdných jeřábech, se přechodné období a osmnáctiměsíční období uvedené v prvním pododstavci prodlužují o dvanáct měsíců.
V případě motorů kategorie NRS s výkonem motoru nižším než 19 kW používaných ve sněhometech se přechodné období a osmnáctiměsíční období podle prvního pododstavce prodlužují o 24 měsíců.
V případě motorů všech podkategorií, pro něž je v příloze III jako datum pro uvádění motorů etapy V na trh stanoven 1. leden 2019, s výjimkou motorů uvedených ve čtvrtém pododstavci, se přechodné období a osmnáctiměsíční období uvedené v prvním pododstavci prodlužují o dvanáct měsíců.
V případě motorů všech podkategorií, pro něž je v příloze III jako datum pro uvádění motorů etapy V na trh stanoven 1. leden 2020, s výjimkou motorů uvedených ve druhém a třetím pododstavci, se přechodné období prodlužuje o devět měsíců a osmnáctiměsíční období uvedené v prvním pododstavci se prodlužuje o šest měsíců.
S výhradou odstavce 5 tohoto článku musí přechodné motory splňovat alespoň jeden z těchto požadavků:
být ve shodě s typy motoru nebo rodinami motorů, jejichž EU schválení typu již není platné podle čl. 30 odst. 2 písm. a) a na něž se ke dni výroby příslušných motorů vztahuje platné EU schválení typu, které je ve shodě s nejnovějšími platnými mezními hodnotami emisí stanovenými v příslušných právních předpisech platných ke dni 5. října 2016;
spadat do pásma výkonu, které nepodléhá schválení typu pro emise znečišťujících látek na úrovni Unie ke dni 5. října 2016, nebo
používat se nebo být určeny k použití v zařízení, které ke dni 5. října 2016 nepodléhá schválení typu pro emise znečišťujících látek na úrovni Unie.
Období pro uvedení přechodných motorů na trh se omezuje na:
24 měsíce od příslušného data pro uvádění motorů na trh stanoveného v příloze III, v případě uvedeném v odst. 5 prvním pododstavci;
36 měsíců od příslušného data pro uvádění motorů na trh stanoveného v příloze III, v případě uvedeném v odst. 5 druhém a třetím pododstavci;
48 měsíců od příslušného data pro uvádění motorů na trh stanoveného v příloze III, v případě uvedeném v odst. 5 čtvrtém pododstavci;
36 měsíců od příslušného data pro uvádění motorů na trh stanoveného v příloze III, v případě uvedeném v odst. 5 pátém pododstavci;
33 měsíců od příslušného data pro uvádění motorů na trh stanoveného v příloze III, v případě uvedeném v odst. 5 šestém pododstavci.
Bez ohledu na čl. 5 odst. 3 a čl. 18 odst. 2 povolí členské státy uvádění náhradních motorů na trh po dobu nejdéle dvaceti let od příslušných dat pro uvádění motorů etapy V na trh stanovených v příloze III, pokud tyto motory:
patří do kategorie NRE o referenčním výkonu nejméně 19 kW a nejvýše 560 kW a splňují požadavky v rámci emisní etapy, která vypršela nejdéle dvacet let před uvedením těchto motorů na trh, přičemž dané požadavky musí být alespoň tak přísné jako mezní hodnoty emisí, které musel splňovat nahrazovaný motor v době, kdy byl původně uveden na trh;
patří do kategorie ekvivalentní kategorii NRE o referenčním výkonu vyšším než 560 kW, pokud náhradní motor a původní motor patří do kategorie motorů nebo rozsahu výkonu, které nepodléhaly schválení typu na úrovni Unie ke dni 31. prosince 2016.
Článek 59
Podávání zpráv
Článek 60
Přezkum
Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě do 31. prosince 2020 zprávu o
posouzení dalšího potenciálu snižování emisí znečišťujících látek na základě dostupných technologií a analýzy nákladů a přínosů.
Zejména pro motory kategorií IWP a IWA posouzení technologické a ekonomické proveditelnosti:
dalšího snížení mezních hodnot emisí tuhých znečišťujících látek (PN) a NOx;
dalšího snížení hodnoty faktoru A pro motory částečně nebo výhradně spalující plynná paliva v rámci klimaticky neutrálního provozu ve srovnání s motory poháněnými motorovou naftou a
doplnění mezních hodnot tuhých znečišťujících látek do kategorií motorů, pro které nebyla stanovena hodnota v příloze II;
určení potenciálně významných typů znečišťujících látek, které nespadají do oblasti působnosti tohoto nařízení.
Zpráva kromě toho vyhodnotí zkoušky vyžadované pro EU schválení typu podle článků 24 a 25 a zaměří se zejména na rozsah, v jakém tyto zkoušky odpovídají skutečným provozním podmínkám motorů; rovněž vyhodnotí proveditelnost zavedení zkoušek pro emise tuhých znečišťujících látek v rámci zkoušek v provozu podle článku 19.
Zprávy podle odstavců 2 a 3:
vycházejí z konzultací relevantních zúčastněných stran;
zohledňují existující související unijní a mezinárodní normy a
jsou případně provázeny legislativními návrhy.
Článek 61
Změna směrnice 97/68/ES
Směrnice 97/68/ES se mění takto:
V čl. 9 odst. 4a se doplňují nové pododstavce, které znějí:
„Členské státy mohou odchylně od prvního pododstavce povolit na žádost výrobce původního zařízení uvedení na trh motorů, které splňují mezní hodnoty emisí etapy IIIA, jsou-li tyto motory určeny pro instalaci v nesilničních mobilních strojích k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ( *1 ).
Výrobci předloží schvalovacímu orgánu řádné doklady o tom, že motory jsou instalovány výlučně v nesilničních mobilních strojích certifikovaných jako splňující tyto požadavky. Takové motory musí být označeny štítkem s nápisem „Motor pro omezené použití ve stroji vyrobeném“, po kterém následují název výrobce původního zařízení a jedinečný odkaz na související odchylku vedle povinného označení motoru stanoveného v oddíle 3 přílohy I.
Odchylně od prvního pododstavce mohou členské státy udělit EU schválení typu a povolit uvedení na trh motorů kategorie RLL s maximálním netto výkonem vyšším než 2 000 kW, které nesplňují mezní hodnoty emisí uvedené v příloze II, za účelem instalování v lokomotivách, které jezdí pouze na technicky izolované železniční síti s rozchodem koleje 1 520 mm. Tyto motory musí vyhovovat alespoň těm mezním hodnotám emisí, které musely motory splňovat pro uvedení na trh ke dni 31. prosince 2011.
V článku 10 se doplňuje nový odstavec, který zní:
Článek 62
Změna nařízení (EU) č. 1024/2012
V příloze nařízení (EU) č. 1024/2012 se doplňuje nový odstavec, který zní:
„10. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných znečišťujících látek a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES ( *2 ): článek 44.
Článek 63
Změna nařízení (EU) č. 167/2013
Článek 19 nařízení (EU) č. 167/2013 se mění takto:
Odstavec 3 se nahrazuje tímto:
U traktorů kategorií T2, T4.1 a C2 se pro účely jejich uvedení na trh, registrace nebo uvedení do provozu považují motory o rozsahu výkonu 56–130 kW vyhovující požadavkům etapy IIIB za přechodné motory ve smyslu čl. 3 bodu 32 nařízení (EU) 2016/1628.
V odstavci 6 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Odchylně od zásady stanovené v druhém pododstavci je Komise oprávněna změnit do 31. prosince 2016 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/96 ( *4 ) tak, aby:
pro účely EU schválení typu pro traktory kategorií T2, T4.1 a C2 bylo odkladné období stanovené v čl. 11 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/96 stanoveno na čtyři roky a
se flexibilita podle bodu 1.1.1 přílohy V nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/96 v rámci režimu flexibility podle článku 14 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci zvýšila na 150 % pro traktory kategorií T2, T4.1 a C2.
Článek 64
Zrušení
Článek 65
Vstup v platnost a použitelnost
Ode dne 6. října 2016 nesmí schvalovací orgány odmítnout udělení EU schválení typu pro nový typ motoru nebo rodinu motorů nebo zakázat jejich uvedení na trh, pokud je tento typ motoru nebo rodina motorů v souladu s kapitolami II, III, IV a VIII a s akty v přenesené pravomoci a prováděcími akty přijatými na základě tohoto nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
Vymezení podkategorií motorů podle článku 4
Tabulka I-1: Podkategorie kategorie motorů NRE definované v čl. 4 odst. 1 bodě 1
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
NRE |
VM (vznětový motor) |
proměnný |
0 < P < 8 |
NRE-v-1 |
maximální netto výkon |
VM |
8 ≤ P < 19 |
NRE-v-2 |
|||
VM |
19 ≤ P < 37 |
NRE-v-3 |
|||
VM |
37 ≤ P < 56 |
NRE-v-4 |
|||
všechny |
56 ≤ P < 130 |
NRE-v-5 |
|||
130 ≤ P ≤ 560 |
NRE-v-6 |
||||
P > 560 |
NRE-v-7 |
||||
VM |
konstantní |
0 < P < 8 |
NRE-c-1 |
jmenovitý netto výkon |
|
VM |
8 ≤ P < 19 |
NRE-c-2 |
|||
VM |
19 ≤ P < 37 |
NRE-c-3 |
|||
VM |
37 ≤ P < 56 |
NRE-c-4 |
|||
všechny |
56 ≤ P < 130 |
NRE-c-5 |
|||
130 ≤ P ≤ 560 |
NRE-c-6 |
||||
P > 560 |
NRE-c-7 |
Tabulka I-2: Podkategorie kategorie motorů NRG definované v čl. 4 odst. 1 bodě 2
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
NRG |
všechny |
proměnný |
P > 560 |
NRG-v-1 |
maximální netto výkon |
konstantní |
P > 560 |
NRG-c-1 |
jmenovitý netto výkon |
Tabulka I-3: Podkategorie kategorie motorů NRSh definované v čl. 4 odst. 1 bodě 3
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
NRSh |
ZM (zážehový motor) |
proměnný nebo konstantní |
0 < P < 19 |
SV < 50 |
NRSh-v-1a |
maximální netto výkon |
SV ≥ 50 |
NRSh-v-1b |
Tabulka I-4: Podkategorie kategorie motorů NRS definované v čl. 4 odst. 1 bodě 4
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
NRS |
ZM |
proměnný, ≥ 3 600 ot./min., nebo konstantní |
0 < P < 19 |
80 ≤ SV < 225 |
NRS-vr-1a |
maximální netto výkon |
SV ≥ 225 |
NRS-vr-1b |
|||||
proměnný, < 3 600 ot./min. |
80 ≤ SV < 225 |
NRS-vi-1a |
||||
SV ≥ 225 |
NRS-vi-1b |
|||||
proměnný nebo konstantní |
19 ≤ P < 30 |
SV ≤ 1 000 |
NRS-v-2a |
maximální netto výkon |
||
SV > 1 000 |
NRS-v-2b |
|||||
30 ≤ P < 56 |
všechny |
NRS-v-3 |
maximální netto výkon |
U motorů < 19 kW se zdvihovým objemem < 80 cm3 u jiných než ručně držených strojů se použijí motory kategorie NRSh.
Tabulka I-5: Podkategorie kategorie motorů IWP definované v čl. 4 odst. 1 bodě 5
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
IWP |
všechny |
proměnný |
19 ≤ P < 75 |
IWP-v-1 |
maximální netto výkon |
75 ≤ P < 130 |
IWP-v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP-v-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWP-v-4 |
||||
konstantní |
19 ≤ P < 75 |
IWP-c-1 |
jmenovitý netto výkon |
||
75 ≤ P < 130 |
IWP-c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP-c-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWP-c-4 |
Tabulka I-6: Podkategorie kategorie motorů IWA definované v čl. 4 odst. 1 bodě 6
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
IWA |
všechny |
proměnný |
19 ≤ P < 75 |
IWA-v-1 |
maximální netto výkon |
75 ≤ P < 130 |
IWA-v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA-v-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA-v-4 |
||||
konstantní |
19 ≤ P < 75 |
IWA-c-1 |
jmenovitý netto výkon |
||
75 ≤ P < 130 |
IWA-c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA-c-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA-c-4 |
Tabulka I-7: Podkategorie kategorie motorů RLL definované v čl. 4 odst. 1 bodě 7
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
RLL |
všechny |
proměnný |
P > 0 |
RLL-v-1 |
maximální netto výkon |
konstantní |
P > 0 |
RLL-c-1 |
Jmenovitý netto výkon |
Tabulka I-8: Podkategorie kategorie motorů RLR definované v čl. 4 odst. 1 bodě 8
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
RLR |
všechny |
proměnný |
P > 0 |
RLR-v-1 |
maximální netto výkon |
konstantní |
P > 0 |
RLR-c-1 |
jmenovitý netto výkon |
Tabulka I-9: Podkategorie kategorie motorů SMB definované v čl. 4 odst. 1 bodě 9
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
SMB |
ZM |
proměnný nebo konstantní |
P > 0 |
SMB-v-1 |
maximální netto výkon |
Tabulka I-10: Podkategorie kategorie motorů ATS definované v čl. 4 odst. 1 bodě 10
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Referenční výkon |
ATS |
ZM |
proměnný nebo konstantní |
P > 0 |
ATS-v-1 |
maximální netto výkon |
PŘÍLOHA II
Mezní hodnoty výfukových emisí podle čl. 18 odst. 2
Tabulka II-1: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů NRE definované v čl. 4 odst. 1 bodě 1
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
V |
NRE-v-1 NRE-c-1 |
0 < P < 8 |
VM |
8,00 |
(HC + NOx ≤ 7,50) |
0,40 (1) |
— |
1,10 |
|
V |
NRE-v-2 NRE-c-2 |
8 ≤ P < 19 |
VM |
6,60 |
(HC + NOx ≤ 7,50) |
0,40 |
— |
1,10 |
|
V |
NRE-v-3 NRE-c-3 |
19 ≤ P < 37 |
VM |
5,00 |
(HC+NOx ≤ 4,70) |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
|
V |
NRE-v-4 NRE-c-4 |
37 ≤ P < 56 |
VM |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 4,70) |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
|
V |
NRE-v-5 NRE-c-5 |
56 ≤ P < 130 |
všechny |
5,00 |
0,19 |
0,40 |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
V |
NRE-v-6 NRE-c-6 |
130 ≤ P ≤ 560 |
všechny |
3,50 |
0,19 |
0,40 |
0,015 |
1 × 1012 |
1,10 |
V |
NRE-v-7 NRE-c-7 |
P > 560 |
všechny |
3,50 |
0,19 |
3,50 |
0,045 |
— |
6,00 |
(1)
0,6 u vzduchem chlazených motorů s přímým vstřikováním a ručním startováním. |
Tabulka II-2: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů NRG definované v čl. 4 odst. 1 bodě 2
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
V |
NRG-v-1 NRG-c-1 |
P > 560 |
všechny |
3,50 |
0,19 |
0,67 |
0,035 |
— |
6,00 |
Tabulka II-3: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů NRSh definované v čl. 4 odst. 1 bodě 3
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC + NOx |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
V |
NRSh-v-1a |
0 < P < 19 |
ZM |
805 |
50 |
V |
NRSh-v-1b |
603 |
72 |
Tabulka II-4: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů NRS definované v čl. 4 odst. 1 bodě 4
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC + NOx |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
V |
NRS-vr-1a NRS-vi-1a |
0 < P < 19 |
ZM |
610 |
10 |
V |
NRS-vr-1b NRS-vi-1b |
610 |
8 |
||
V |
NRS-v-2a |
19 ≤ P ≤ 30 |
610 |
8 |
|
V |
NRS-v-2b NRS-v-3 |
19 ≤ P < 56 |
4,40 (*1) |
2,70 (*1) |
|
(*1)
Volitelně jako alternativa jakákoli kombinace hodnot splňující rovnici (HC + NOx) × CO0,784 ≤ 8,57, jakož i tyto podmínky: CO ≤ 20,6 g/kWh a (HC + NOx) ≤ 2,7 g/kWh. |
Tabulka II-5: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů IWP definované v čl. 4 odst. 1 bodě 5
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
V |
IWP-v-1 IWP-c-1 |
19 ≤ P < 75 |
všechny |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 4,70) |
0,30 |
— |
6,00 |
|
V |
IWP-v-2 IWP-c-2 |
75 ≤ P < 130 |
všechny |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 5,40) |
0,14 |
— |
6,00 |
|
V |
IWP-v-3 IWP-c-3 |
130 ≤ P < 300 |
všechny |
3,50 |
1,00 |
2,10 |
0,10 |
— |
6,00 |
V |
IWP-v-4 IWP-c-4 |
P ≥ 300 |
všechny |
3,50 |
0,19 |
1,80 |
0,015 |
1 × 1012 |
6,00 |
Tabulka II-6: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů IWA definované v čl. 4 odst. 1 bodě 6
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
V |
IWA-v-1 IWA-c-1 |
19 ≤ P < 75 |
všechny |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 4,70) |
0,30 |
— |
6,00 |
|
V |
IWA-v-2 IWA-c-2 |
75 ≤ P < 130 |
všechny |
5,00 |
(HC + NOx ≤ 5,40) |
0,14 |
— |
6,00 |
|
V |
IWA-v-3 IWA-c-3 |
130 ≤ P < 300 |
všechny |
3,50 |
1,00 |
2,10 |
0,10 |
— |
6,00 |
V |
IWA-v-4 IWA-c-4 |
P ≥ 300 |
všechny |
3,50 |
0,19 |
1,80 |
0,015 |
1 × 1012 |
6,00 |
Tabulka II-7: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů RLL definované v čl. 4 odst. 1 bodě 7
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
V |
RLL-c-1 RLL-v-1 |
P > 0 |
všechny |
3,50 |
(HC + NOx ≤ 4,00) |
0,025 |
— |
6,00 |
Tabulka II-8: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů RLR definované v čl. 4 odst. 1 bodě 8
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
PN |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
#/kWh |
|
V |
RLR-c-1 RLR-v-1 |
P > 0 |
všechny |
3,50 |
0,19 |
2,00 |
0,015 |
1 × 1012 |
6,00 |
Tabulka II-9: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů SMB definované v čl. 4 odst. 1 bodě 9
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
NOx |
HC |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
V |
SMB-v-1 |
P > 0 |
ZM |
275 |
— |
75 |
Tabulka II-10: Mezní hodnoty emisí etapy V u kategorie motorů ATS definované v čl. 4 odst. 1 bodě 10
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC + NOx |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
V |
ATS-v-1 |
P > 0 |
ZM |
400 |
8 |
Zvláštní ustanovení o mezních hodnotách pro celkové uhlovodíky (HC) u motorů částečně nebo výhradně spalujících plynná paliva
1. U podkategorií, u nichž je definován faktor A, se mezní hodnota pro uhlovodíky u motorů částečně nebo výhradně spalujících plynná paliva uvedená v tabulkách II-1 až II-10 nahrazuje mezní hodnotou vypočtenou pomocí následujícího vzorce:
HC = 0,19 + (1,5 × A × GER),
kde GER je průměrný poměr obsahu energie v plynu v příslušném zkušebním cyklu. Pokud se má použít zkušební cyklus v ustáleném i neustáleném stavu, určí se GER ze zkušebního cyklu v neustáleném stavu s teplým startem. Pokud se má použít více než jeden zkušební cyklus v ustáleném stavu, určí se průměrný GER pro každý cyklus samostatně.
Jestliže vypočtená mezní hodnota pro HC překračuje hodnotu 0,19 + A, stanoví se mezní hodnota pro HC na hodnotu 0,19 + A.
Obrázek č. 1. Graf zobrazující mezní hodnoty emisí HC v závislosti na průměrném poměru obsahu energie v plynu (GER)
2. U podkategorií s kombinovanou mezní hodnotou pro HC a NOx se kombinovaná mezní hodnota pro HC a NOx sníží o 0,19 g/kWh a platí jen pro NOx.
3. Pro motory na jiná než plynná paliva se vzorec nepoužije.
PŘÍLOHA III
Harmonogram pro použitelnost tohoto nařízení na EU schválení typu a uvádění na trh
Tabulka III-1: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů NRE
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
||||
NRE |
VM |
0 < P < 8 |
NRE-v-1 NRE-c-1 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
VM |
8 ≤ P < 19 |
NRE-v-2 NRE-c-2 |
|||
VM |
19 ≤ P < 37 |
NRE-v-3 NRE-c-3 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
|
37 ≤ P < 56 |
NRE-v-4 NRE-c-4 |
||||
všechny |
56 ≤ P < 130 |
NRE-v-5 NRE-c-5 |
1. ledna 2019 |
1. ledna 2020 |
|
130 ≤ P < 560 |
NRE-v-6 NRE-c-6 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
||
P > 560 |
NRE-v-7 NRE-c-7 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
Tabulka III-2: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů NRG
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
NRG |
všechny |
P > 560 |
NRG-v-1 NRG-c-1 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
Tabulka III-3: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů NRSh
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
NRSh |
ZM |
0 < P < 19 |
NRSh-v-1a NRSh-v-1b |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
Tabulka III-4: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů NRS
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
NRS |
ZM |
0 < P < 56 |
NRS-vr-1a NRS-vi-1a NRS-vr-1b NRS-vi-1b NRS-v-2a NRS-v-2b NRS-v-3 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
Tabulka III-5: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů IWP
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
IWP |
všechny |
19 ≤ P < 300 |
IWP-v-1 IWP-c-1 IWP-v-2 IWP-c-2 IWP-v-3 IWP-c-3 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
P ≥ 300 |
IWP-v-4 IWP-c-4 |
1. ledna 2019 |
1. ledna 2020 |
Tabulka III-6: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů IWA
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
IWA |
všechny |
19 ≤ P <300 |
IWA-v-1 IWA-c-1 IWA-v-2 IWA-c-2 IWA-v-3 IWA-c-3 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
P ≥ 300 |
IWA-v-4 IWA-c-4 |
1. ledna 2019 |
1. ledna 2020 |
Tabulka III-7: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů RLL
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
RLL |
všechny |
P > 0 |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
1. ledna 2020 |
1. ledna 2021 |
Tabulka III-8: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů RLR
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
RLR |
všechny |
P > 0 |
RLR-v-1 RLR-c-1 |
1. ledna 2020 |
1. ledna 2021 |
Tabulka III-9: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů SMB
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
SMB |
ZM |
P > 0 |
SMB-v-1 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
Tabulka III-10: Data použitelnosti tohoto nařízení pro kategorii motorů ATS
Kategorie |
Druh zapalování |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Povinné datum použitelnosti tohoto nařízení pro |
|
|
|
|
|
EU schválení typu motorů |
uvádění motorů na trh |
ATS |
ZM |
P > 0 |
ATS-v-1 |
1. ledna 2018 |
1. ledna 2019 |
PŘÍLOHA IV
Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu
Tabulka IV-1: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie NRE
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
NRE |
proměnný |
motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem nižším než 19 kW |
NRE-v-1 NRE-v-2 |
G2 nebo C1 |
motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem od 19 kW do 560 kW včetně |
NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 |
C1 |
||
motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem vyšším než 560 kW |
NRE-v-7 |
C1 |
||
konstantní |
motor s konstantními otáčkami |
NRE-c-1 NRE-c-2 NRE-c-3 NRE-c-4 NRE-c-5 NRE-c-6 NRE-c-7 |
D2 |
Tabulka IV-2: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie NRG
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
NRG |
proměnný |
motor s proměnnými otáčkami pro generátorový agregát |
NRG-v-1 |
C1 |
konstantní |
motor s konstantními otáčkami pro generátorový agregát |
NRG-c-1 |
D2 |
Tabulka IV-3: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie NRSh
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
NRSh |
proměnný nebo konstantní |
motor s referenčním výkonem nejvýše 19 kW, pro použití v ručně držených strojích |
NRSh-v-1a NRSh-v-1b |
G3 |
Tabulka IV-4: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie NRS
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
NRS |
proměnný < 3 600 ot./min. |
motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem nejvýše 19 kW, určený pro provoz < 3 600 ot./min. |
NRS-vi-1a NRS-vi-1b |
G1 |
proměnný, ≥ 3 600 ot./min., nebo konstantní |
motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem nejvýše 19 kW, určený pro provoz ≥ 3 600 ot./min.; motor s konstantními otáčkami a referenčním výkonem do 19 kW včetně |
NRS-vr-1a NRS-vr-1b |
G2 |
|
proměnný nebo konstantní |
motor s referenčním výkonem od 19 kW do 30 kW a s celkovým zdvihovým objemem menším než 1 litr |
NRS-v-2a |
G2 |
|
motor s referenčním výkonem vyšším než 19 kW, jiný než motor s referenčním výkonem od 19 kW do 30 kW a s celkovým zdvihovým objemem menším než 1 litr |
NRS-v-2b NRS-v-3 |
C2 |
Tabulka IV-5: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie IWP
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
IWP |
proměnný |
motor s proměnnými otáčkami určený k pohonu, který pohání vrtuli s pevným stoupáním |
IWP-v-1 IWP-v-2 IWP-v-3 IWP-v-4 |
E3 |
konstantní |
motor s konstantními otáčkami určený k pohonu, který pohání stavitelnou vrtuli nebo je provozován prostřednictvím elektrického přenosu |
IWP-c-1 IWP-c-2 IWP-c-3 IWP-c-4 |
E2 |
Tabulka IV-6: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie IWA
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
IWA |
proměnný |
motor s proměnnými otáčkami určený k pomocnému použití na plavidlech vnitrozemské plavby |
IWA-v-1 IWA-v-2 IWA-v-3 IWA-v-4 |
C1 |
konstantní |
motor s konstantními otáčkami určený k pomocnému použití na plavidlech vnitrozemské plavby |
IWA-c-1 IWA-c-2 IWA-c-3 IWA-c-4 |
D2 |
Tabulka IV-7: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie RLL
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
RLL |
proměnný |
motor s proměnnými otáčkami k pohonu lokomotiv |
RLL-v-1 |
F |
konstantní |
motor s konstantními otáčkami k pohonu lokomotiv |
RLL-c-1 |
D2 |
Tabulka IV-8: Nesilniční zkušební cykly v ustáleném stavu pro motory kategorie RLR
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
RLR |
proměnný |
motor s proměnnými otáčkami k pohonu motorových železničních vozů |
RLR-v-1 |
C1 |
konstantní |
motor s konstantními otáčkami k pohonu motorových železničních vozů |
RLR-c-1 |
D2 |
Tabulka IV-9: Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu pro motory kategorie SMB
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
SMB |
proměnný nebo konstantní |
motory k pohonu sněžných skútrů |
SMB-v-1 |
H |
Tabulka IV-10: Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu pro motory kategorie ATS
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
Nesilniční zkušební cyklus v ustáleném stavu |
ATS |
proměnný nebo konstantní |
motory k pohonu terénních vozidel nebo vozidel typu side-by-side |
ATS-v-1 |
G1 |
Nesilniční zkušební cykly v neustáleném stavu
Tabulka IV-11: Nesilniční zkušební cyklus v neustáleném stavu pro motory kategorie NRE
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
|
NRE |
proměnný |
motor s proměnnými otáčkami a s referenčním výkonem od 19 kW do 560 kW včetně |
NRE-v-3 NRE-v-4 NRE-v-5 NRE-v-6 |
nesilniční zkušební cyklus v neustáleném stavu |
Tabulka IV-12: Nesilniční zkušební cyklus v neustáleném stavu pro motory kategorie NRS (1)
Kategorie |
Rychlostní režim |
Účel |
Podkategorie |
|
NRS |
proměnný nebo konstantní |
motor s referenčním výkonem vyšším než 19 kW, jiný než motor s referenčním výkonem od 19 kW do 30 kW a s celkovým zdvihovým objemem menším než 1 litr |
NRS-v-2b NRS-v-3 |
LSI- nesilniční zkušební cyklus v neustáleném stavu |
(1)
Platí pouze pro motory s maximální zkušební rychlostí ≤ 3 400 ot./min. |
PŘÍLOHA V
Doby životnosti emisních vlastností podle čl. 25 odst. 1
Tabulka V-1: Doby životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů NRE
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
NRE |
VM |
proměnný |
0 < P < 8 |
NRE-v-1 |
3 000 |
VM |
8 ≤ P < 19 |
NRE-v-2 |
|||
VM |
19 ≤ P < 37 |
NRE-v-3 |
5 000 |
||
VM |
37 ≤ P < 56 |
NRE-v-4 |
8 000 |
||
všechny |
56 ≤ P < 130 |
NRE-v-5 |
|||
130 ≤ P ≤ 560 |
NRE-v-6 |
||||
P > 560 |
NRE-v-7 |
||||
VM |
konstantní |
0 < P < 8 |
NRE-c-1 |
3 000 |
|
VM |
8 ≤ P < 19 |
NRE-c-2 |
|||
VM |
19 ≤ P < 37 |
NRE-c-3 |
|||
VM |
37 ≤ P < 56 |
NRE-c-4 |
8 000 |
||
všechny |
56 ≤ P < 130 |
NRE-c-5 |
|||
130 ≤ P ≤ 560 |
NRE-c-6 |
||||
P > 560 |
NRE-c-7 |
Tabulka V-2: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů NRG
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
NRG |
všechny |
konstantní |
P > 560 |
NRG-v-1 |
8 000 |
proměnný |
NRG-c-1 |
Tabulka V-3: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů NRSh
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
NRSh |
ZM |
proměnný nebo konstantní |
0 < P < 19 |
SV < 50 |
NRSh-v-1a |
50/125/300 (1) |
SV ≥ 50 |
NRSh-v-1b |
|||||
(1)
Hodiny životnosti emisních vlastností odpovídají kategoriím doby životnosti emisních vlastností Kat 1/Kat 2/Kat 3 stanoveným v aktech v přenesené pravomoci přijatých na základě tohoto nařízení. |
Tabulka V-4: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů NRS
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Zdvihový objem (cm3) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
NRS |
ZM |
proměnný, ≥ 3 600 ot./min., nebo konstantní |
0 < P < 19 |
80 ≤ SV < 225 |
NRS-vr-1a |
125/250/500 (1) |
proměnný < 3 600 ot./min. |
NRS-vi-1a |
|||||
proměnný, ≥ 3 600 ot./min., nebo konstantní |
SV ≥ 225 |
NRS-vr-1b |
250/500/1 000 (1) |
|||
proměnný < 3 600 ot./min. |
NRS-vi-1b |
|||||
proměnný nebo konstantní |
19 ≤ P < 30 |
SV ≤ 1 000 |
NRS-v-2a |
1 000 |
||
SV > 1 000 |
NRS-v-2b |
5 000 |
||||
30 ≤ P < 56 |
všechny |
NRS-v-3 |
5 000 |
|||
(1)
Hodiny životnosti emisních vlastností odpovídají kategoriím doby životnosti emisních vlastností Kat 1/Kat 2/Kat 3 stanoveným v aktech v přenesené pravomoci přijatých na základě tohoto nařízení. |
Tabulka V-5: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů IWP
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
IWP |
všechny |
proměnný |
19 ≤ P < 75 |
IWP-v-1 |
10 000 |
75 ≤ P < 130 |
IWP -v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP -v-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWP -v-4 |
||||
konstantní |
19 ≤ P < 75 |
IWP -c-1 |
10 000 |
||
75 ≤ P < 130 |
IWP -c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWP -c-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWP -c-4 |
Tabulka V-6: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů IWA
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
IWA |
všechny |
proměnný |
19 ≤ P < 75 |
IWA-v-1 |
10 000 |
75 ≤ P < 130 |
IWA-v-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA-v-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA-v-4 |
||||
konstantní |
19 ≤ P < 75 |
IWA-c-1 |
10 000 |
||
75 ≤ P < 130 |
IWA-c-2 |
||||
130 ≤ P < 300 |
IWA-c-3 |
||||
P ≥ 300 |
IWA-c-4 |
Tabulka V-7: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů RLL
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
RLL |
všechny |
proměnný |
P > 0 |
RLL-v-1 |
10 000 |
konstantní |
P > 0 |
RLL-c-1 |
Tabulka V-8: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů RLR
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
RLR |
všechny |
proměnný |
P > 0 |
RLR-v-1 |
10 000 |
konstantní |
P > 0 |
RLR-c-1 |
Tabulka V-9: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů SMB
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
SMB |
ZM |
proměnný nebo konstantní |
P > 0 |
SMB-v-1 |
400 (1) |
(1)
Alternativně se povoluje doba životnosti emisních vlastností o délce 8 000 km. |
Tabulka V-10: Doba životnosti emisních vlastností pro kategorii motorů ATS
Kategorie |
Druh zapalování |
Rychlostní režim |
Rozsah výkonu (kW) |
Podkategorie |
Doba životnosti emisních vlastností (hodiny) |
ATS |
ZM |
proměnný nebo konstantní |
P > 0 |
ATS-v-1 |
500/1 000 (1) |
(1)
Hodiny životnosti emisních vlastností odpovídají těmto celkovým zdvihovým objemům motoru: < 100 cm3 / ≥100 cm3. |
PŘÍLOHA VI
Mezní hodnoty emisí motoru pro zvláštní účely podle čl. 34 odst. 5
Tabulka VI-1: Mezní hodnoty emisí motoru pro zvláštní účely pro kategorii motorů NRE
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
|
motor pro zvláštní účely |
NRE-v-1 NRE-c-1 |
0 < P < 8 |
VM |
8 |
7,5 |
0,4 |
6,0 |
|
motor pro zvláštní účely |
NRE-v-2 NRE-c-2 |
8 ≤ P < 19 |
VM |
6,6 |
7,5 |
0,4 |
6,0 |
|
motor pro zvláštní účely |
NRE-v-3 NRE-c-3 |
19 ≤ P < 37 |
VM |
5,5 |
7,5 |
0,6 |
6,0 |
|
motor pro zvláštní účely |
NRE-v-4 NRE-c-4 |
37 ≤ P < 56 |
VM |
5,0 |
4,7 |
0,4 |
6,0 |
|
motor pro zvláštní účely |
NRE-v-5 NRE-c-5 |
56 ≤ P < 130 |
všechny |
5,0 |
4,0 |
0,3 |
6,0 |
|
motor pro zvláštní účely |
NRE-v-6 NRE-c-6 |
130 ≤ P ≤ 560 |
všechny |
3,5 |
4,0 |
0,2 |
6,0 |
|
motor pro zvláštní účely |
NRE-v-7 NRE-c-7 |
P > 560 |
všechny |
3,5 |
6,4 |
0,2 |
6,0 |
Tabulka VI-2: Mezní hodnoty emisí motoru pro zvláštní účely pro kategorii motorů NRG
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
|
motor pro zvláštní účely |
NRG-c-1 |
P > 560 |
všechny |
3,5 |
6,4 |
0,2 |
6,0 |
|
NRG-v-1 |
Tabulka VI-3: Mezní hodnoty emisí motoru pro zvláštní účely pro kategorii motorů RLL
Etapa mezních hodnot emisí |
Podkategorie motoru |
Rozsah výkonu |
Druh zapalování |
CO |
HC |
NOx |
PM |
A |
|
|
kW |
|
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
g/kWh |
|
motor pro zvláštní účely |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
P ≤ 560 |
všechny |
3,5 |
(HC + NOx ≤ 4,0) |
0,2 |
6,0 |
|
motor pro zvláštní účely |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
P > 560 kW |
všechny |
3,5 |
0,5 |
6,0 |
0,2 |
6,0 |
motor pro zvláštní účely |
RLL-v-1 RLL-c-1 |
P > 2 000 kW a SVc (1) > 5 litrů |
všechny |
3,5 |
0,4 |
7,4 |
0,2 |
6,0 |
(1)
Zdvihový objem jednotlivých válců. |
( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES ze dne 5. září 2007, kterou se stanoví rámec pro schvalování motorových vozidel a jejich přípojných vozidel, jakož i systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 263, 9.10.2007, s. 1).
( 2 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 168/2013 ze dne 15. ledna 2013 o schvalování dvoukolových nebo tříkolových vozidel a čtyřkolek a dozoru nad trhem s těmito vozidly (Úř. věst. L 60, 2.3.2013, s. 52).
( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES (viz strana 118 tohoto Úředního věstníku).
( 4 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/53/EU ze dne 20. listopadu 2013 o rekreačních plavidlech a vodních skútrech a o zrušení směrnice 94/25/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 90).
( 5 ) Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).
( 6 ) Evropská norma EN 14466:2005 + A1:2009: (Požární čerpadla – Přenosné motorové stříkačky – Požadavky na bezpečnost a provedení zkoušky).
( 7 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ze dne 26. února 2014 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zařízení a ochranných systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 309).
( 8 ) Nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla – lokomotivy a kolejová vozidla pro přepravu osob železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 228).
( *1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/34/EU ze dne 26. února 2014 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zařízení a ochranných systémů určených k použití v prostředí s nebezpečím výbuchu (Úř. věst. L 96, 29.3.2014, s. 309).“
( *2 ) Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53.“
( *3 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných znečišťujících látek a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53) [odkaz na zveřejnění tohoto nařízení].“
( *4 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/96 ze dne 1. října 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 167/2013, pokud jde o požadavky na environmentální výkonnost a výkonnost pohonné jednotky u zemědělských a lesnických vozidel (Úř. věst. L 16, 23.1.2015, s. 1).“