EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021D1107

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1107 ze dne 5. července 2021, kterým se právní, dohledové a vynucovací předpisy Hongkongu pro derivátové obchody, nad nimiž vykonává dohled Hongkongský měnový orgán (Hong Kong Monetary Authority – HKMA), uznávají za rovnocenné některým požadavkům článku 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Text s významem pro EHP)

C/2021/4848

Úř. věst. L 238, 6.7.2021, p. 104–108 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2021/1107/oj

6.7.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 238/104


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1107

ze dne 5. července 2021,

kterým se právní, dohledové a vynucovací předpisy Hongkongu pro derivátové obchody, nad nimiž vykonává dohled Hongkongský měnový orgán (Hong Kong Monetary Authority – HKMA), uznávají za rovnocenné některým požadavkům článku 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 13 nařízení (EU) č. 648/2012 stanoví mechanismus, který zmocňuje Komisi přijímat rozhodnutí o rovnocennosti, jimiž se právní, dohledové a vynucovací předpisy určité třetí země prohlašují za rovnocenné požadavkům stanoveným v článcích 4, 9, 10 a 11 nařízení (EU) č. 648/2012, takže v případě smluvních stran, které uzavírají obchod, na nějž se vztahuje uvedené nařízení, přičemž alespoň jedna z těchto smluvních stran je usazena v uvedené třetí zemi, se má za to, že splněním požadavků stanovených právním režimem dotyčné třetí země uvedené požadavky splnily. Prohlášení o rovnocennosti přispívá k dosažení ústředního cíle nařízení (EU) č. 648/2012, jímž je snížení systémového rizika a zvýšení transparentnosti trhů s deriváty zajištěním mezinárodně konzistentního uplatňování zásad dohodnutých se třetími zeměmi a stanovených v uvedeném nařízení.

(2)

Ustanovení čl. 11, odst. 1, 2 a 3 nařízení (EU) č. 648/2012, které je doplněno nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 (2) a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 (3), stanoví právní požadavky Unie týkající se včasného potvrzení podmínek OTC derivátové smlouvy, provádění komprese portfolií a mechanismů srovnávání portfolií ve vztahu k OTC derivátovým smlouvám, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana. Uvedená ustanovení rovněž stanoví povinnosti vztahující se na uvedené smlouvy a týkající se oceňování a řešení sporů („techniky zmírňování operačního rizika“) a také povinnosti týkající se výměny kolaterálu („marže“) mezi smluvními stranami.

(3)

Aby byl právní, dohledový a vynucovací režim třetí země považován za rovnocenný režimu Unie, pokud jde o techniky zmírňování operačního rizika a maržové požadavky, měl by být hmotněprávní účinek použitelných právních, dohledových a vynucovacích předpisů rovnocenný požadavkům Unie stanoveným v článku 11 nařízení (EU) č. 648/2012 a zajišťovat ochranu služebního tajemství rovnocennou ochraně stanovené v článku 83 uvedeného nařízení. Kromě toho musí být rovnocenné právní, dohledové a vynucovací předpisy v této třetí zemi účinně uplatňovány spravedlivým a nedeformujícím způsobem. Posouzení rovnocennosti proto zahrnuje ověření, zda právní, dohledové a vynucovací předpisy třetí země zajišťují, že OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana a uzavírá je alespoň jedna smluvní strana usazená v uvedené třetí zemi, nevystavují finanční trhy v Unii vyššímu riziku, a že tedy v Unii nepředstavují nepřijatelnou míru systémového rizika.

(4)

Komise dne 1. října 2013 obdržela odborné doporučení Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy (ESMA) ohledně právních, dohledových a vynucovacích předpisů v Hongkongu (4), včetně technik zmírňování operačního rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana. Ve svém odborném doporučení dospěl orgán ESMA k závěru, že vzhledem k tomu, že Hongkong stále ještě dokončuje svůj regulační režim pro povinnost clearingu, nefinanční smluvní strany a techniky zmírňování rizika u smluv, u nichž nebyl proveden clearing, není schopen provést přesvědčivou a úplnou analýzu a poskytnout v těchto záležitostech odborné doporučení.

(5)

Komise vzala v úvahu vývoj v oblasti regulace, k němuž došlo v Hongkongu od roku 2013, a provedla srovnávací analýzu právních, dohledových a vynucovacích požadavků platných v Hongkongu. Rovněž dospěla k závěru, že účinek uvedených požadavků a jejich přiměřenost pro zmírňování rizik vyplývajících z OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, by mohly být považovány za rovnocenné účinku příslušných požadavků stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012.

(6)

Právní, dohledové a vynucovací předpisy vztahující se na „povolené instituce“ (authorized institutions) (jak jsou definovány v paragrafu 2 odst. 1 předpisu o bankovnictví (Banking Ordinance), které sestávají z licencovaných bank, bank s omezenou licencí a společností přijímajících vklady) v Hongkongu pro obchody s derivátovými smlouvami, u nichž se neprovádí centrální clearing, jsou stanoveny v modulu příručky pro politiku dohledu CR-G-14 nazvaném „Obchody s OTC deriváty, u nichž se neprovádí centrální clearing – maržové a jiné normy pro zmírňování rizika (Příručka pro politiku)“ (Non-centrally Cleared OTC Derivatives Transactions – Margin and Other Risk Mitigation Standards (the Policy Manual)) Hongkongského měnového orgánu (Hong Kong Monetary Authority – HKMA), zákonném pokynu vydaném na základě paragrafu 7 odst. 3 předpisu o bankovnictví. Podle předpisu o bankovnictví je hlavní funkcí HKMA podporovat celkovou stabilitu a účinné fungování bankovního systému prostřednictvím regulace bankovnictví a činnosti přijímání vkladů a dohledu nad povolenými institucemi a jejich obchodními činnostmi. Účelem Příručky pro politiku je stanovit minimální normy, které HKMA očekává, že povolené instituce přijmou v souvislosti s maržovými a jinými technikami zmírňování rizika u obchodů s OTC deriváty, u nichž se neprovádí centrální clearing. Příručka pro politiku byla poprvé zveřejněna 27. ledna 2017 a poté aktualizována 11. září 2020. Některé její požadavky podléhají postupnému zavádění v souladu s mezinárodním rámcem a jsou v souladu se stávajícím postupným zaváděním stanoveným v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251. Nedodržení zákonného pokynu může vést k přezkumu kritérií pro udělení povolení stanovených v sedmé příloze předpisu o bankovnictví, a proto, s ohledem na jeho účinek, může být zákonný pokyn považován za rovnocenný právnímu požadavku v souvislosti s tímto rozhodnutím.

(7)

Příručka pro politiku se vztahuje na deriváty, u nichž se neprovádí centrální clearing, s výjimkou fyzicky vypořádaných měnových forwardů a devizových swapů, devizových transakcí vložených do křížových měnových swapů spojených s výměnou jistiny, fyzicky vypořádaných komoditních forwardů a až do odvolání opcí na jednotlivé akcie, opcí akciového koše a opcí akciového indexu, u nichž se neprovádí centrální clearing. Pro účely Příručky pro politiku se „derivátem, u něhož se neprovádí centrální clearing“, rozumí OTC derivátový nástroj (jak je definován v oddíle 1B části 1 přílohy 1 předpisu o cenných papírech a futures, (Securities and Futures Ordinance), jehož clearing neprovádí ústřední protistrana (definovaná v paragrafu 2 odst. 1 Bankovních (kapitálových) pravidel (the Banking (Capital) Rules). Uvedená definice „derivátu, u něhož se neprovádí centrální clearing“, by měla být považována za rovnocennou definici OTC derivátů v nařízení (EU) č. 648/2012. Toto rozhodnutí by proto mělo být přijato s ohledem na předpisy vztahující se na OTC deriváty, na něž se vztahují marže podle Příručky pro politiku.

(8)

Příručka pro politiku se obecně vztahuje na obchody s deriváty, u nichž se neprovádí centrální clearing, prováděné mezi povolenými institucemi a „zahrnutými subjekty“ (covered entities). Pro účely Příručky pro politiku se „zahrnutými subjekty“ rozumí finanční smluvní strany, významné nefinanční smluvní strany nebo jiné subjekty jmenované orgánem HKMA, ale s výjimkou států, centrálních bank, subjektů veřejného sektoru, mezinárodních rozvojových bank a Banky pro mezinárodní platby. Podle Příručky pro politiku se „finanční smluvní stranou“ rozumí za období jednoho roku od 1. září každého roku do 31. srpna následujícího roku jakýkoli subjekt, který má samotný, nebo skupina, do níž patří, průměrnou souhrnnou pomyslnou hodnotu derivátů, u nichž se neprovádí centrální clearing, vyšší než 15 miliard HKD, a který se převážně zabývá některou z těchto činností: bankovnictvím, obchodováním s cennými papíry, správou penzijních fondů, pojišťovací činností, poukazováním peněz nebo směnou peněz, poskytováním půjček, sekuritizací (s výjimkou případů a v rozsahu, kdy přidružená zvláštní účelová jednotka uzavírá derivátové obchody, u nichž se neprovádí centrální clearing, výhradně za účelem zajištění), správou portfolia (včetně správy aktiv a správy fondů) a činnostmi, které jsou doplňkové k provádění uvedených činností. Podle Příručky pro politiku se „významnou nefinanční smluvní stranou“ rozumí za období jednoho roku od 1. září každého roku do 31. srpna následujícího roku jakýkoli subjekt jiný než finanční smluvní strana, který má samotný, nebo skupina, do níž patří, průměrnou souhrnnou pomyslnou hodnotu derivátů, u nichž se neprovádí centrální clearing, vyšší než 60 miliard HKD. Definice „zahrnutých subjektů“ tudíž obecně odpovídá definici „finanční smluvní strany“ v čl. 2 bodě 8 nařízení (EU) č. 648/2012, přičemž podobným způsobem vylučuje zvláštní účelové jednotky, pokud je obchod prováděn výhradně za účelem zajištění.

(9)

Příručka pro politiku obsahuje povinnosti podobné těm, které jsou stanoveny v čl. 11 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 648/2012 a v nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013. Zejména kapitola 4 Příručky pro politiku („Normy zmírňování rizika“) obsahuje konkrétní požadavky týkající se včasného potvrzení, komprese portfolií, srovnávání portfolií, oceňování obchodů a řešení sporů, které se vztahují na OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, které by mohly být považovány za rovnocenné požadavkům stanoveným v právu Unie.

(10)

Proto by v případě derivátů, u nichž se neprovádí centrální clearing, na které se vztahuje Příručka pro politiku, měly být platné právní, dohledové a vynucovací předpisy považovány za rovnocenné požadavkům stanoveným v čl. 11 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o včasné potvrzení, kompresi a srovnávání portfolií, oceňování a řešení sporů použitelné na OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana.

(11)

Podle Příručky pro politiku musí být variační marže vyměněna a počáteční marže musí být složena a realizována pro všechny nové derivátové obchody, u nichž se neprovádí centrální clearing, s výjimkou fyzicky vypořádaných měnových forwardů a devizových swapů, devizových transakcí vložených do křížových měnových swapů spojených s výměnou jistiny, fyzicky vypořádaných komoditních forwardů a až do odvolání opcí na jednotlivé akcie, opcí akciového koše a opcí akciového indexu, u nichž se neprovádí centrální clearing, mezi povolenou institucí a zahrnutým subjektem podle mezinárodně dohodnutého postupného zavádění, jejichž prahové hodnoty vyjádřené v HKD by měly být považovány za rovnocenné prahům použitým v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251. Podobné výjimky pro fyzicky vypořádané měnové forwardy a devizové swapy a pro opce na jednotlivé akcie nebo indexové opce jsou stanoveny v článcích 37 a 38 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251. Toto rozhodnutí by se proto mělo vztahovat pouze na OTC derivátové smlouvy, na které se vztahují maržové požadavky podle nařízení (EU) č. 648/2012 a Příručka pro politiku.

(12)

Podle Příručky pro politiku se výzva k úhradě variační marže musí podat nejpozději na konci následujícího pracovního dne a realizovat nejpozději do dvou pracovních dnů po výzvě k její úhradě. Poznámka pod čarou 64 v Příručce pro politiku uvádí, že pokud je variační marže vyměňována méně než s denní frekvenci, počet dní mezi realizací variační marže by měl být připočten k desetidennímu horizontu používanému pro výpočet počáteční marže v rámci přístupu interního modelu. V případě výměny variační marže s různou četností mezi výpočty výše počáteční marže by měl být počtem dní, které se přičítají k 10dennímu horizontu, maximální počet dní mezi realizací variačních marží v tomto období.

(13)

Příručka pro politiku stanoví kombinovanou minimální hodnotu převodu počáteční a variační marže ve výši 3,75 milionu HKD, zatímco článek 25 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 stanoví částku 500 000 EUR. Vzhledem k nevýznamnému rozdílu mezi hodnotou uvedených částek a společnému cíli Příručky pro politiku a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 by tyto částky měly být považovány za rovnocenné.

(14)

Požadavky na výpočet počáteční marže v Příručce pro politiku by měly být považovány za rovnocenné požadavkům stanoveným v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251. Příručka pro politiku umožňuje pro výpočet počáteční marže stanovený v příloze IV nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 použít standardizovaný přístup rovnocenný přístupu stanovenému v uvedené příloze IV způsobem podobným standardizované metodě. Alternativně lze podle Příručky pro politiku k výpočtu počáteční marže použít interní modely nebo modely třetích stran, pokud tyto modely obsahují určité konkrétní parametry rovnocenné parametrům stanoveným v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251, včetně minimálních intervalů spolehlivosti a období krytí rizika marží a určitých historických údajů, včetně zátěžových období. Před použitím interního modelu nebo modelu třetí strany musí povolené instituce požádat orgán HKMA o formální souhlas (s výjimkou modelu standardní počáteční marže pro celé odvětví, který mohou povolené instituce používat poté, co orgánu HKMA oznámí úmysl tak učinit, a HKMA by provedl přezkum po provedení).

(15)

Požadavky stanovené v Příručce pro politiku na způsobilý kolaterál a na to, jak má být tento kolaterál držen a oddělen, by měly být považovány za rovnocenné požadavkům stanoveným v článku 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251. Příručka pro politiku obsahuje rovnocenný seznam způsobilých kolaterálů a povolené instituce musí mít zavedeny vhodné kontroly k zajištění toho, aby realizovaný kolaterál nevykazoval významné riziko pozitivní korelace nebo významné riziko koncentrace. Koncentrace by měla být posuzována z hlediska jednotlivého emitenta, druhu emitenta a druhu aktiva. Maržová pravidla pro OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, obsažená v Příručce pro politiku by proto měla být považována za rovnocenná pravidlům stanoveným v čl. 11 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012.

(16)

Pokud jde o úroveň ochrany úředního tajemství, musí generální ředitel HKMA a zaměstnanci HKMA dodržovat ustanovení paragrafu 120 odst. 1 předpisu o bankovnictví, aby zachovali a pomohli zachovat tajemství ve všech záležitostech týkajících se záležitostí jakékoli osoby, o nichž se mohou dozvědět při výkonu jakékoli funkce podle předpisu o bankovnictví. S výhradou povolených výjimek nesmějí sdělovat žádnou takovou věc jiné osobě (kromě osoby, jíž se tato věc týká) a nesmí strpět ani umožnit jiné osobě přístup k jakýmkoli záznamům, které vlastní, opatrují nebo kontrolují. Osobě, která poruší některý z těchto požadavků, hrozí pokuta a trest odnětí svobody. Ustanovení paragrafu 120 odst. 1 předpisu o bankovnictví tak upravuje úřední tajemství, včetně ochrany důvěrných informací sdílených orgánem HKMA (prostřednictvím příslušných legálních kanálů pro zveřejňování) se třetími stranami, způsobem, který by měl být považován za rovnocenný požadavkům stanoveným v hlavě VIII nařízení (EU) č. 648/2012.

(17)

Pokud jde o účinný dohled nad právními předpisy pro obchody s derivátovými smlouvami, u nichž se neprovádí centrální clearing, a jejich vynucování, v Hongkongu nese primární odpovědnost za monitorování a vynucování dodržování Příručky pro politiku prostřednictvím svého průběžného dohledu nad povolenými institucemi, který vychází z rizik, orgán HKMA. Mezi opatření v oblasti dohledu, která může orgán HKMA přijmout, patří vydání požadavku, aby dotčená povolená instituce předložila zprávu podle paragrafu 59 odst. 2 předpisu o bankovnictví, aby bylo možné určit hlavní příčiny jakéhokoli nedostatku v maržích nebo postupech zmírňování rizika pro účely budoucí nápravy, a vydání pokynů podle paragrafu 52 předpisu o bankovnictví, jimiž povolenou instituci požádá o posílení jejích systémů vnitřní kontroly. Dodržování Příručky pro politiku se navíc odrazí v hodnocení povolené instituce v ratingovém systému CAMEL a/nebo v hodnocení při kontrole prováděné v rámci dohledu. Významný nesoulad s Příručkou pro politiku může vést k tomu, aby orgán HKMA provedl přezkum toho, zda povolená instituce nadále splňuje kritéria pro povolení uvedená v sedmé příloze předpisu o bankovnictví a zda je její management i nadále vhodný a způsobilý pro úlohu, kterou má plnit. Kromě toho, i když to není běžně uplatňováno, má orgán HKMA pravomoc odejmout nebo pozastavit povolení vydané povolené instituci. Uvedené pravomoci jsou stanoveny v paragrafu 22 odst. 1, paragrafu 24 odst. 1 a paragrafu 25 odst. 1 předpisu o bankovnictví. Uvedené předpisy by měly být považovány za předpisy zajišťující účinné uplatňování příslušných právních, regulačních a vynucovacích předpisů podle Příručky pro politiku spravedlivým a nedeformujícím způsobem a zajišťující účinný dohled a vynucování, které jsou rovnocenné dohledovým a vynucovacím předpisům podle právního rámce Unie.

(18)

Toto rozhodnutí uznává rovnocennost regulatorních požadavků stanovených v Příručce pro politiku použitelných na OTC derivátové smlouvy v době přijetí tohoto rozhodnutí. Komise bude ve spolupráci s orgánem ESMA pravidelně monitorovat vývoj právních, dohledových a vynucovacích předpisů pro tyto OTC derivátové smlouvy a jejich důsledné a účinné provádění, pokud jde o požadavky na včasné potvrzení, kompresi a srovnávání portfolií, oceňování, řešení sporů a maržové požadavky použitelné na OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, s ohledem na něž bylo toto rozhodnutí přijato. V rámci monitorování může Komise požádat orgán HKMA, aby poskytl informace o vývoji v oblasti regulace a dohledu. Pokud si relevantní vývoj vyžádá, aby Komise prohlášení o rovnocennosti udělené tímto rozhodnutím opětovně posoudila, může Komise kdykoli provést zvláštní přezkum. Takové opětovné posouzení může vést ke zrušení tohoto rozhodnutí, v důsledku čehož by se na smluvní strany opět automaticky vztahovaly všechny požadavky stanovené nařízením (EU) č. 648/2012.

(19)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012 se právní, dohledové a vynucovací předpisy Hongkongu pro včasné potvrzení, kompresi a srovnávání portfolií, oceňování a řešení sporů, které se vztahují na derivátové obchody, u nichž se neprovádí centrální clearing, regulované Hongkongským měnovým orgánem (Hong Kong Monetary Authority – HKMA), považují za rovnocenné požadavkům stanoveným v čl. 11 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení, pokud alespoň jedna ze smluvních stran takového obchodu je povolená instituce, jak je definována v paragrafu 2 odst. 1 předpisu o bankovnictví, a podléhá požadavkům na zmírňování rizika stanoveným v modulu příručky orgánu HKMA pro politiku dohledu CR-G-14 nazvaném „Obchody s OTC deriváty, u nichž se neprovádí centrální clearing – maržové a jiné normy pro zmírňování rizika“ (Non-centrally Cleared OTC Derivatives Transactions – Margin and Other Risk Mitigation Standards).

Článek 2

Pro účely čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012 se právní, dohledové a vynucovací předpisy Hongkongu pro výměnu kolaterálu, které se vztahují na derivátové obchody, u nichž se neprovádí centrální clearing, regulované orgánem HKMA, považují za rovnocenné požadavkům stanoveným v čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 5. července 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 s ohledem na regulační technické normy týkající se ujednání o nepřímém clearingu, povinnosti clearingu, veřejného rejstříku, přístupu k obchodnímu systému, nefinančních smluvních stran a technik zmírňování rizika pro OTC derivátové smlouvy, u nichž ústřední protistrana neprovádí clearing (Úř. věst. L 52, 23.2.2013, s. 11).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/2251 ze dne 4. října 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů, pokud jde o regulační technické normy pro techniky zmírňování rizika u OTC derivátových smluv, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana (Úř. věst. L 340, 15.12.2016, s. 9).

(4)  ESMA/2013/1369, Technical advice on third country regulatory equivalence under EMIR — Hong Kong, (Odborné doporučení ohledně rovnocennosti regulačního režimu třetí země (Hongkong) podle nařízení EMIR), závěrečná zpráva Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy, 1. října 2013.


Top