This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D0866
2008/866/EC: Commission Decision of 12 November 2008 on emergency measures suspending imports from Peru of certain bivalve molluscs intended for human consumption (notified under document number C(2008) 6732) (Text with EEA relevance)
2008/866/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 12. listopadu 2008 o mimořádných opatřeních, kterými se pozastavuje dovoz některých mlžů určených k lidské spotřebě z Peru (oznámeno pod číslem K(2008) 6732) (Text s významem pro EHP)
2008/866/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 12. listopadu 2008 o mimořádných opatřeních, kterými se pozastavuje dovoz některých mlžů určených k lidské spotřebě z Peru (oznámeno pod číslem K(2008) 6732) (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 307, 18.11.2008, p. 9–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/11/2018: This act has been changed. Current consolidated version: 11/10/2017
18.11.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 307/9 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 12. listopadu 2008
o mimořádných opatřeních, kterými se pozastavuje dovoz některých mlžů určených k lidské spotřebě z Peru
(oznámeno pod číslem K(2008) 6732)
(Text s významem pro EHP)
(2008/866/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod i) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví obecné zásady použitelné obecně pro potraviny a krmiva, a zejména pro bezpečnost potravin a krmiv, a to na úrovni Společenství a na vnitrostátní úrovni. Stanoví mimořádná opatření, pokud je zřejmé, že potraviny nebo krmivo dovezené ze třetí země mohou představovat vážné riziko pro lidské zdraví, zdraví zvířat nebo životní prostředí, a pokud se nelze s tímto rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých dotyčným členským státem nebo státy. |
(2) |
Ve Společenství bylo potvrzeno ohnisko nákazy hepatitidou A u lidí. Bylo zjištěno, že zdrojem nákazy je konzumace některých mlžů dovezených z Peru, kteří byli kontaminováni virem hepatitidy A. |
(3) |
Kontaminovaní mlži jsou mlži Donax (Donax spp., nemá český název) a ke kontaminaci s největší pravděpodobností došlo virově kontaminovanou vodou v oblastech produkce. Ostatní mlži by proto také mohli být kontaminováni. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že konzumace uvedených mlžů představuje vážné riziko pro lidské zdraví, je vhodné dovoz mlžů z Peru do Společenství pozastavit. |
(5) |
Vzhledem k závažnosti kontaminace by se pozastavení mělo rovněž vztahovat i na mlže, kteří byli odesláni do Společenství předtím, než toto rozhodnutí nabylo účinnosti, ale kteří dorazí na stanoviště hraniční kontroly ve Společenství až po uvedeném datu. |
(6) |
Pozastavení tohoto dovozu by mělo být stanoveno na úrovni Společenství, aby byla zajištěna účinná a jednotná ochrana zdraví spotřebitelů ve všech členských státech. |
(7) |
Akvakulturní produkce hřebenatkovitých (Pectinidae) se v Peru vyskytuje v oddělených produkčních oblastech s nízkou hustotou obyvatelstva a daleko od potenciálních zdrojů kontaminace. Kromě toho jsou při zpracovávání hřebenatkovitých (Pectinidae) odstraněny vnitřnosti, což snižuje riziko virové kontaminace jedlé části produktu. Je tedy vhodné dovoz hřebenatkovitých (Pectinidae) zpracovaných uvedeným způsobem z Peru povolit. |
(8) |
Životaschopnosti viru navíc zabraňuje tepelné ošetření. Je tedy vhodné povolit z Peru dovážet mlže, kteří prošli tepelným ošetřením v souladu s požadavky přílohy III oddílu VII kapitoly II části A odst. 5 písm. b) nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). |
(9) |
Peruánské úřady se zavázaly, že ihned zavedou nápravná opatření, a bude-li to nutné, umožní Komisi v následujících měsících provést inspekci. Je tedy vhodné použitelnost opatření stanovených tímto rozhodnutím omezit do 31. března 2009, aniž jsou dotčeny pravomoci Komise tato opatření měnit, zrušit nebo rozšiřovat na základě jakýchkoli nových informací týkajících se vývoje situace v Peru a na základě výsledků inspekcí vlastních útvarů. |
(10) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Toto rozhodnutí se použije pro mlže v souladu s definicí v příloze I bodu 2.1 nařízení (ES) č. 853/2004 dovezené z Peru a určené k lidské spotřebě (dále jen „mlži“).
Článek 2
Členské státy nesmí povolit dovoz mlžů z Peru do Společenství.
Tento zákaz se vztahuje na veškeré zásilky mlžů obdržené na stanovištích hraniční kontroly ve Společenství bez ohledu na to, zda byly zásilky vyprodukované, uskladněné nebo osvědčené v zemi původu před nabytím účinnosti tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Odchylně od článku 2 povolí členské státy dovoz těchto produktů do Společenství:
a) |
vykuchaných hřebenatkovitých (Pectinidae) pocházejících z akvakultury; |
b) |
mlžů, kteří prošli tepelným ošetřením uvedeným v příloze III oddílu VII kapitoly II části A odst. 5 písm. b) nařízení (ES) č. 853/2004. |
Článek 4
Veškeré výdaje spojené s používáním tohoto rozhodnutí hradí příjemce nebo jeho obchodní zástupce.
Článek 5
Toto rozhodnutí se použije do dne 31. března 2009.
Článek 6
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 12. listopadu 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.