11.3.2016
|
CS
|
Úřední věstník Evropské unie
|
L 65/40
|
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/346
ze dne 10. března 2016,
kterým se určují položky, jež se mají zahrnout do celního informačního systému
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (1), a zejména na čl. 25 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
|
Účelem celního informačního systému (CIS) je napomáhat příslušným orgánům při předcházení, vyšetřování a stíhání operací, které jsou v rozporu s celními nebo zemědělskými předpisy. K dosažení tohoto cíle příslušné orgány členských států vkládají do systému informace o relevantních událostech, například o zajištěném nebo zadrženém zboží. Aby mohl CIS i nadále sloužit potřebám příslušných orgánů, je třeba aktualizovat seznam položek, které v něm mají být obsaženy.
|
(2)
|
Každá událost hlášená v CIS obsahuje řadu základních atributů, jež jsou nezbytné pro smysluplnou interpretaci případu. Aby mohly příslušné orgány v CIS snadno identifikovat jednotlivé případy či události, mělo by být možné v CIS vyhledávat podle referenčního čísla případu, a proto je nutné zahrnout referenční číslo případu do CIS jako položku.
|
(3)
|
Podvodná činnost obvykle předpokládá aktivní účast jedné či více osob. Správná a jednoznačná identifikace osob podílejících se na činnostech, které jsou potenciálně podvodné, má zásadní význam pro úspěšné vyšetřování takových událostí. V CIS by proto měly být uváděny údaje týkající se podniků a osob zapojených do podvodné či potenciálně podvodné činnosti.
|
(4)
|
Vzhledem k tomu, že způsob provedení obchodního podvodu i metoda jeho utajení závisí na dopravních prostředcích, je důležité mezi požadované položky v CIS zahrnout podrobné údaje o dopravním prostředku.
|
(5)
|
Dopravní trasy, jež nejsou ekonomicky odůvodnitelné, se považují za důležité náznaky některých typů podvodu, jako je například nesprávné prohlášení o původu. Z toho důvodu je důležité znát podrobnosti o trasách, které se používají k přepravě zboží, protože tyto údaje mohou být významné při zjišťování podvodné činnosti. Informace o jednotlivých úsecích na trase přepravy se považují za klíčové pro řádné vyšetřování podvodů v celní oblasti a měly by být zahrnuty mezi položky CIS.
|
(6)
|
Cla a další poplatky se liší podle konkrétních vlastností zboží. K zajištění řádných návazných kroků na případy či události hlášené v CIS by proto měly být do systému u jednotlivých případů zanášeny podrobnosti týkající se dotčeného zboží.
|
(7)
|
Analýza konkrétního zajištění, konfiskace či zadržení zboží napomáhá při vyvíjení preventivních opatření proti událostem stejného typu podvodu v celní oblasti v budoucnu. Považuje se tedy za důležité zahrnout informace o zajištění, konfiskaci či zadržení do CIS.
|
(8)
|
Kroky příslušných orgánů by měly být odůvodněné, a měly by se proto zakládat na vhodných ukazatelích rizika. Je proto nezbytné zahrnout mezi položky CIS též informace o posuzování rizika.
|
(9)
|
Související dokumentace, jež se má k záznamu o případu v CIS připojit, se může v závislosti na konkrétním případě značně lišit. Může mimo jiné zahrnovat obchodní dokumenty získané příslušnými orgány.
|
(10)
|
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného nařízením (ES) č. 515/97,
|
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Položky
V databázi CIS se do kategorií uvedených v článku 24 nařízení (ES) č. 515/97 zahrnou následující položky:
a)
|
Položky společné všem kategoriím uvedeným v článku 24 nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Referenční číslo případu
|
—
|
Základní informace o případu
|
—
|
Přílohy se souvisejícími dokumenty
|
|
b)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. a) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Informace týkající se zajištění, konfiskace či zadržení
|
|
c)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. b) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Podrobnosti o dopravních prostředcích
|
|
d)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. c) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Údaje týkající se zapojených podniků
|
|
e)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. d) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Údaje týkající se zapojených osob
|
|
f)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. e) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Podrobnosti o tendencích podvodů
|
|
g)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. f) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Podrobnosti o dostupnosti odborných znalostí
|
|
h)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. g) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Informace týkající se zajištění, konfiskace či zadržení
|
|
i)
|
Dodatečné položky pro kategorii uvedenou v čl. 24 písm. h) nařízení (ES) č. 515/97:
—
|
Informace týkající se zajištění, konfiskace či zadržení
|
|
Podrobnosti o výše uvedených položkách jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Zrušení
Článek 2 nařízení Komise (ES) č. 696/98 (2) se zrušuje.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. září 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. března 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 696/98 ze dne 27. března 1998, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 515/97 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (Úř. věst. L 96, 28.3.1998, s. 22).
PŘÍLOHA
a)
|
REFERENČNÍ ČÍSLO PŘÍPADU
—
|
Identifikační číslo případu
|
—
|
Vnitrostátní referenční číslo
|
|
b)
|
ZÁKLADNÍ INFORMACE O PŘÍPADU
|
c)
|
DOKUMENTY
—
|
Způsob platby přepravného
|
|
d)
|
—
|
ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE ZAPOJENÝCH OSOB
|
—
|
Zvláštní a trvalá tělesná znamení
|
—
|
Adresa
—
|
Telefon/mobilní telefon
|
|
—
|
Zavazadla
—
|
Číslo zavazadlového lístku
|
|
—
|
Jízdenky/letenky
—
|
Délka pobytu (ve dnech)
|
|
—
|
Hotovost
—
|
Částka přepočítaná na EUR
|
|
|
e)
|
ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE ZAPOJENÝCH PODNIKŮ
—
|
Adresa*
—
|
Telefon/mobilní telefon
|
|
|
f)
|
PODROBNOSTI O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH
|
g)
|
6.2
|
SILNIČNÍ DOPRAVA
—
|
Natištěné názvy nebo loga
|
|
|
h)
|
6.3
|
MALÉ PLAVIDLO
—
|
Hrubá prostornost (GT, podle ITC)
|
—
|
Typ registrace plavidla
|
—
|
Registrační číslo plavidla
|
|
|
i)
|
6.4
|
OBCHODNÍ PLAVIDLO
—
|
Typ registrace plavidla
|
—
|
Registrační číslo plavidla
|
|
|
k)
|
6.7
|
PŘEPRAVA KURÝREM NEBO POŠTOU
|
|
m)
|
PODROBNOSTI O ZBOŽÍ
—
|
Kód HS/KN/Taric (6, 8, 10 číslic)
|
—
|
Celková fakturovaná částka
|
—
|
Částka převedená na EUR
|
—
|
Štítky/varování (na balení)
|
8.1
|
DODATEČNÉ KOLONKY PRO TABÁK
|
8.2
|
DODATEČNÉ KOLONKY PRO PREKURSORY DROG
|
8.3
|
DODATEČNÉ KOLONKY PRO HOTOVOST
|
|
n)
|
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE ZAJIŠTĚNÍ, KONFISKACE ČI ZADRŽENÍ
|
o)
|
OPATŘENÍ
—
|
Důvod k přijetí opatření
|
—
|
Pravděpodobný způsob provedení
|
—
|
Pravděpodobný typ utajení
|
|
r)
|
PŘÍLOHY SE SOUVISEJÍCÍMI DOKUMENTY
|
s)
|
PODROBNOSTI O TENDENCÍCH PODVODŮ
|
t)
|
PODROBNOSTI O DOSTUPNOSTI ODBORNÝCH ZNALOSTÍ
|
(1) Tato položka se nevyplňuje, pokud by pomocí tohoto údaje bylo možné identifikovat fyzickou osobu.