Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0843

    2007/843/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 11. prosince 2007 o schválení programů pro tlumení salmonel v reprodukčních hejnech druhu Gallus gallus v některých třetích zemích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a o změně rozhodnutí 2006/696/ES, pokud jde o některé hygienické požadavky při dovozu drůbeže a násadových vajec (oznámeno pod číslem K(2007) 6094) (Text s významem pro EHP)

    Úř. věst. L 332, 18.12.2007, p. 81–100 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/843/oj

    18.12.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 332/81


    ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 11. prosince 2007

    o schválení programů pro tlumení salmonel v reprodukčních hejnech druhu Gallus gallus v některých třetích zemích v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a o změně rozhodnutí 2006/696/ES, pokud jde o některé hygienické požadavky při dovozu drůbeže a násadových vajec

    (oznámeno pod číslem K(2007) 6094)

    (Text s významem pro EHP)

    (2007/843/ES)

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (3), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení (ES) č. 2160/2003 stanoví požadavky na tlumení salmonel v různých populacích drůbeže v členských státech. Požadavky se vztahují na členské státy vždy ode dne, který je stanoven v příloze I uvedeného nařízení, zejména 18 měsíců po stanovení cíle zaměřeného na snížení výskytu salmonel.

    (2)

    Cíl zaměřený na takové snížení se vztahuje na reprodukční hejna druhu Gallus gallus od 1. července 2005 podle nařízení Komise (ES) č. 1003/2005 (4), na nosnice od 1. srpna 2006 podle nařízení (ES) č. 1168/2006 a na brojlery od 1. července 2007 podle nařízení (ES) č. 646/2007 (5).

    (3)

    Kanada, Izrael, Tunisko a Spojené státy předložily Komisi své programy pro tlumení salmonel u chovné drůbeže druhu Gallus gallus, jejích násadových vajec a jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených k chovu. Bylo zjištěno, že tyto programy poskytují záruky, které jsou rovnocenné zárukám stanoveným v nařízení (ES) č. 2160/2003, a měly by být proto schváleny.

    (4)

    Rozhodnutí Komise 2006/696/ES ze dne 28. srpna 2006, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež, násadová vejce, jednodenní kuřata, maso drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vejce a vaječné výrobky a vejce prostá specifikovaných patogenních původců, a příslušné podmínky pro vydání veterinárního osvědčení a kterým se pozměňují rozhodnutí 93/342/EHS, 2000/585/ES a 2003/812/ES (6), se vztahuje na dovozy do Společenství a přepravu přes jeho území zejména chovné a užitkové drůbeže, násadových vajec a jednodenních kuřat a stanoví seznam třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet příslušná zvířata a násadová vejce.

    (5)

    Podle nařízení (ES) č. 2160/2003 uvedení nebo ponechání třetích zemí na seznamech třetích zemí stanovených právními předpisy Společenství, z nichž je členským státům povoleno dovážet zvířata nebo násadová vejce spadající do oblasti působnosti uvedeného nařízení, je podmíněno tím, že daná třetí země předloží Komisi program rovnocenný národním programům pro tlumení salmonel, které mají zavést členské státy, a tím, že Komise tento program schválí.

    (6)

    V důsledku schválení programů by Kanada, Izrael, Tunisko a Spojené státy měly zůstat na seznamu, stanoveném v rozhodnutí 2006/696/ES, třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet chovnou drůbež druhu Gallus gallus, její násadová vejce a jednodenní kuřata druhu Gallus gallus určená k chovu.

    (7)

    Některé další třetí země v současné době uvedené na seznamu v rozhodnutí 2006/696/ES dosud Komisi nepředložily žádné programy pro tlumení salmonel. Vzhledem k tomu, že se požadavky na chovnou drůbež druhu Gallus gallus, její násadová vejce a jednodenní kuřata druhu Gallus gallus určených k chovu již ve Společenství uplatňují, dovozy takové drůbeže a vajec by z těchto třetích zemí již neměly být povoleny. Seznam třetích zemí nebo jejich částí stanovený v příloze I části 1 rozhodnutí 2006/696/ES by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

    (8)

    Pro poskytnutí záruk, které jsou rovnocenné požadavkům ve Společenství, by třetí země, z nichž je členským státům povoleno dovážet chovnou a užitkovou drůbež druhu Gallus gallus, její násadová vejce a jednodenní kuřata druhu Gallus gallus, měly osvědčit, že se u hejna původu použil program pro tlumení salmonel a že toto hejno bylo vyšetřeno na přítomnost sérotypů salmonely s významem pro veřejné zdraví, jakmile se požadavky začnou uplatňovat u různých populací drůbeže ve Společenství.

    (9)

    Kromě toho podle nařízení (ES) č. 2160/2003 od 1. ledna 2007 hejna druhu Gallus gallus nesmějí být použita pro reprodukční účely a jejich vejce nesmějí být použita jako násadová vejce ve Společenství, pokud jsou infikovaná Salmonella enteritidis nebo Salmonella typhimurium. Proto by měl být dovoz do Společenství chovné drůbeže, jednodenních kuřat určených k chovu a násadových vajec povolen pouze tehdy, jsou-li hejna původu vyšetřena a prostá Salmonella enteritidis a Salmonella typhimurium.

    (10)

    Nařízení Komise (ES) č. 1177/2006 ze dne 1. srpna 2006, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, pokud jde o požadavky na používání určitých tlumicích metod v rámci národních programů pro tlumení salmonel u drůbeže (7) stanoví některá pravidla pro používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek v rámci národních programů pro tlumení přijatých v souladu s nařízením (ES) č. 2160/2003.

    (11)

    Třetí země, z nichž je členským státům povoleno dovážet chovnou a užitkovou drůbež druhu Gallus gallus, násadová vejce a jednodenní kuřata druhu Gallus gallus by měly osvědčit, že se specifická pravidla pro používání antimikrobiálních látek a očkovacích látek stanovená v nařízení (ES) č. 1177/2006 uplatnila, jakmile se tato pravidla začala uplatňovat u různých populací drůbeže ve Společenství. Pokud se antimikrobiální látky použijí u jednodenních kuřat pro jiné účely než tlumení salmonel, mělo by to být rovněž uvedeno v osvědčení, jelikož takové použití může ovlivnit vyšetření na salmonely při dovozu.

    (12)

    Vzorová veterinární osvědčení pro dovoz chovné a užitkové drůbeže, jednodenních kuřat a násadových vajec v rozhodnutí 2006/696/ES by měla být odpovídajícím způsobem změněna. Aby se předešlo budoucím změnám vzorových veterinárních osvědčení v době, kdy se ustanovení pro dovozy v nařízení (ES) č. 2160/2003 začnou uplatňovat u užitkové drůbeže a jednodenních kuřat jiných než chovných, měla by být rovněž změněna vzorová veterinární osvědčení pro dovoz těchto zvířat s jasným uvedením, od kdy se tyto změny uplatní u různých populací.

    (13)

    Bulharsko a Rumunsko přistoupily k Evropské unii dne 1. ledna 2007. Od tohoto dne se v těchto nových členských státech použijí ustanovení o obchodu uvnitř Společenství stanovená v rozhodnutí 2006/696/ES. Bulharsko a Rumunsko by proto měly být vymazány ze seznamů třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet a které jsou stanoveny v části 1 příloh I a II rozhodnutí 2006/696/ES.

    (14)

    S cílem předejít narušení obchodu by používání veterinárních osvědčení v současném znění, vydaných v souladu s rozhodnutím 2006/696/ES, mělo být povoleno v období 60 dnů ode dne použitelnosti tohoto rozhodnutí.

    (15)

    Aby se však předešlo budoucím změnám vzorových veterinárních osvědčení v době, kdy se ustanovení pro dovozy v nařízení (ES) č. 2160/2003 začnou uplatňovat u nosnic a brojlerů druhu Gallus gallus, měla by být rovněž změněna vzorová veterinární osvědčení pro dovoz těchto zvířat s jasným uvedením, od kdy se tyto změny uplatní u různých populací. Datum uplatnění těchto změn by proto mělo být odpovídajícím způsobem odloženo.

    (16)

    Rozhodnutí 2006/696/ES by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (17)

    Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Programy pro tlumení předložené Kanadou, Izraelem, Tuniskem a Spojenými státy v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 2160/2003 se schvalují, pokud jde o salmonely v hejnech chovných slepic.

    Článek 2

    Přílohy I a II rozhodnutí 2006/696/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

    Článek 3

    Zásilky chovné nebo užitkové drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci, jednodenních kuřat jiných než ptáků nadřádu běžci a násadových vajec drůbeže jiné než ptáků nadřádu běžci, pro které byla vydána veterinární osvědčení v souladu s rozhodnutím 2006/696/ES, ve znění platném přede dnem použití tohoto rozhodnutí, lze dovážet do Společenství v období 60 dnů ode dne použitelnosti tohoto rozhodnutí.

    Článek 4

    Toto rozhodnutí se použije ode dne 15. února 2008.

    Body II.2.5 vzorového osvědčení pro chovnou nebo užitkovou drůbež jinou než ptáci nadřádu běžci a II.2.4 vzorového osvědčení pro jednodenní kuřata jiná než ptáků nadřádu běžci v příloze I rozhodnutí 2006/696/ES ve znění tohoto rozhodnutí se však použijí od 1. ledna 2009, pokud jsou užitková drůbež nebo jednodenní kuřata určena výlučně k produkci masa.

    Článek 5

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

    V Bruselu dne 11. prosince 2007.

    Za Komisi

    Markos KYPRIANOU

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1. Nařízení naposledy poměněné nařízením Komise (ES) č. 1237/2007 (Úř. věst. L 280, 24.10.2007, s. 5).

    (2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55, opravené znění v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1243/2007 (Úř. věst. L 281 du 25.10.2007, s. 8).

    (3)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206, opravené znění v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 83. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

    (4)  Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 12. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1168/2006 (Úř. věst. L 211, 1.8.2006, s. 4).

    (5)  Úř. věst. L 151, 13.6.2007, s. 21.

    (6)  Úř. věst. L 295, 25.10.2006, s. 1. Rozhodnutí ve znění nařízení (ES) č. 1237/2007.

    (7)  Úř. věst. L 212, 2.8.2006, s. 3.


    PŘÍLOHA

    1.

    Příloha I rozhodnutí 2006/696/ES se mění takto:

    a)

    Část 1 se nahrazuje tímto:

    „Část 1

    Seznam třetích zemí nebo jejich částí (1)

    Země

    Kód území

    Popis území

    Veterinární osvědčení

    Specifické podmínky

    Vzor(y)

    Další záruky

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    AR – Argentina

    AR-0

     

    SPF

     

     

    AU – Austrálie

    AU-0

     

    BPP, DOC, HEP, SPF, SRP

     

    A

    BPR

    I

     

    DOR

    II

     

    HER

    III

     

    BR – Brazílie

    BR-0

     

    SPF

     

     

    BR-1

    státy Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, a São Paulo

    BPP, DOC, HEP, SRP

     

    A

    BR-2

    státy Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo a Mato Grosso do Sul

    BPR, DOR, HER, SRA

     

     

    BW – Botswana

    BW-0

     

    SPF

     

     

    BPR

    I

     

    DOR

    II

     

    HER

    III

     

    CA – Kanada

    CA-0

     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SPF, SRP

    IV

     

    CH – Švýcarsko

    CH-0

     

     (2)

     

     

    CL – Chile

    CL-0

     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SPF, SRP

     

    A

    HR – Chorvatsko

    HR-0

     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SPF, SRP

     

    A

    GL – Grónsko

    GL-0

     

    SPF

     

     

    IL – Izrael

    IL-0

     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SPF, SRP

    IV

     

    IS – Island

    IS-0

     

    SPF

     

     

    MG – Madagaskar

    MG-0

     

    SPF

     

     

    MX – Mexiko

    MX-0

     

    SPF

     

     

    NA – Namíbie

    NA-0

     

    SPF

     

     

    BPR

    I

     

    DOR

    II

     

    HER

    III

     

    NZ – Nový Zéland

    NZ-0

     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SPF, SRA, SRP

     

    A

    PM –

    Svatý Pierre a Miquelon

    PM-0

     

    SPF

     

     

    TH – Thajsko

    TH-0

     

    SPF

     

     

    TN – Tunisko

    TN-0

     

    DOR, BPR, BPP, HER, SPF

    IV

     

    TR – Turecko

    TR-0

     

    SPF

     

     

    US –

    Spojené státy americké

    US-0

     

    BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SPF SRA, SRP

    IV

     

    UY – Uruguay

    UY-0

     

    SPF

     

     

    ZA – Jižní Afrika

    ZA-0

     

    SPF

     

     

    BPR

    I

     

    DOR

    II

     

    HER

    III

     

    b)

    Část 2 se mění takto:

    i)

    v oddíle s názvem „Doplňkové záruky“ se vkládá nový bod, který zní:

    „‚IV‘

    :

    Příslušné záruky pro chovnou drůbež druhu Gallus gallus, jednodenní kuřata druhu Gallus gallus určená pro reprodukční účely a násadová vejce druhu Gallus gallus v souladu s předpisy EU o tlumení salmonel byly poskytnuty a budou osvědčeny v souladu se vzory BPP, DOC a HEP.“

    ii)

    za oddíl s názvem „Doplňkové záruky“ se doplňuje nový oddíl, který zní:

    „Specifické podmínky:

    ‚A‘

    :

    Zákaz dovozu do Společenství chovné drůbeže druhu Gallus gallus, jednodenních kuřat druhu Gallus gallus určených pro reprodukční účely a násadových vajec druhu Gallus gallus, jelikož program pro tlumení salmonel podle nařízení (ES) č. 2160/2003 nebyl předložen Komisi nebo nebyl Komisí schválený.“

    iii)

    vzorové veterinární osvědčení pro chovnou nebo užitkovou drůbež jinou než ptáky nadřádu běžci (BPP) se nahrazuje tímto:

    „Vzorové veterinární osvědčení pro chovnou nebo užitkovou drůbež jinou než ptáky nadřádu běžci (BPP)

    Image

    Image

    Image

    Image

    iv)

    vzorové veterinární osvědčení pro jednodenní kuřata jiná než ptáků nadřádu běžci (DOC) se nahrazuje tímto:

    „Vzorové veterinární osvědčení pro jednodenní kuřata jiná než ptáků nadřádu běžci (DOC)

    Image

    Image

    Image

    Image

    Image

    v)

    vzorové veterinární osvědčení pro násadová vejce drůbeže jiné než ptáků nadřádu běžci (HEP) se nahrazuje tímto:

    „Vzorové veterinární osvědčení pro násadová vejce drůbeže jiné než ptáků nadřádu běžci (HEP)

    Image

    Image

    Image

    Image

    2.

    V části 1 přílohy II rozhodnutí 2006/696/ES se zrušují údaje pro Bulharsko a Rumunsko.


    (1)  Zvláštní požadavky na osvědčování stanovené v dohodách mezi Společenstvím a třetími zeměmi nejsou dotčeny.

    (2)  Osvědčení v souladu s Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132).“


    Top