EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31969L0335

Směrnice Rady ze dne 17. července 1969 o nepřímých daních z kapitálových vkladů

Úř. věst. L 249, 3.10.1969, p. 25–29 (DE, FR, IT, NL)
Anglické zvláštní vydání: Řada I Svazek 1969(II) S. 412 - 416

Jiná zvláštní vydání (DA, EL, ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008; Zrušeno 32008L0007

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1969/335/oj

31969L0335



Úřední věstník L 249 , 03/10/1969 S. 0025 - 0029
Dánské zvláštní vydání: Řada I Kapitola 1969(II) S. 0405
Anglické zvláštní vydání: Řada I Kapitola 1969(II) S. 0412
Řecké zvláštní vydání: Kapitola 09 Svazek 1 S. 0020
Španělské zvláštní vydání: Kapitola 09 Svazek 1 S. 0022
Portugalské zvláštní vydání Kapitola 09 Svazek 1 S. 0022


Směrnice Rady

ze dne 17. července 1969

o nepřímých daních z kapitálových vkladů

(69/335/EHS)

RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na články 99 a 100 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],

s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru [2],

vzhledem k tomu, že cílem Smlouvy je vytvořit hospodářskou unii, jejíž vlastnosti jsou obdobné vlastnostem vnitřního trhu, a že jednou ze základních podmínek dosažení tohoto cíle je podpora volného pohybu kapitálu;

vzhledem k tomu, že nepřímé daně z kapitálových vkladů, jež jsou nyní platné v členských státech, tj. poplatky z vkladů tvořících základní kapitál společností a podniků a kolkovné z cenných papírů, vedou k diskriminaci, dvojímu zdanění a nerovnostem, které narušují volný pohyb kapitálu a které proto musí být postupnou harmonizací zrušeny;

vzhledem k tomu, že harmonizace těchto daní z kapitálových vkladů musí být vedena tak, aby nepříznivé rozpočtové dopady na členské státy byly co nejmenší;

vzhledem k tomu, že ukládání kolkovného členským státem na cenné papíry uvedené na jeho území nebo vydané na jeho území odporuje zásadám společného trhu, jehož vlastnosti jsou obdobné vlastnostem vnitřního trhu; že se navíc ukázalo zřejmým, že uložení kolkovného na vydání cenných papírů představujících dlužnický závazek a na uvedení nebo vydání zahraničních cenných papírů na trh členského státu je jak nežádoucí z hospodářského hlediska, tak neslučitelné se současným vývojem daňových předpisů členských států v této oblasti;

vzhledem k tomu, že je za těchto okolností žádoucí zrušit kolkovné z cenných papírů bez ohledu na jejich původ a bez ohledu na to, zda představují vlastní či vypůjčený kapitál společnosti;

vzhledem k tomu, že pojem společného trhu, jehož vlastnosti jsou obdobné vlastnostem vnitřního trhu, předpokládá, že daň ze zvýšení základního kapitálu společnosti má být v rámci společného trhu uložena na kapitál vložený do jedné společnosti pouze jednou a že jeho výše má být shodná ve všech členských státech, aby nenarušoval volný pohyb kapitálu;

vzhledem k tomu, že by tato daň měla být harmonizována co do struktury a sazeb;

vzhledem k tomu, že ponechání jiných nepřímých daní s vlastnostmi stejnými jako daň z kapitálových vkladů nebo kolkovné z cenných papírů může ohrozit účel opatření obsažených v této směrnici, a proto by takové daně měly být zrušeny,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Členské státy ukládají na kapitálové vklady do kapitálových společností daň harmonizovanou v souladu s články 2 až 9 (dále jen "daň z kapitálu").

Článek 2

1. Operace, jež jsou předmětem daně z kapitálu, jsou zdanitelné výlučně v členském státě, v němž se nachází sídlo skutečného vedení kapitálové společnosti v době, kdy jsou operace uskutečňovány.

2. Nalézá-li se sídlo skutečného vedení kapitálové společnosti ve třetí zemí a její statutární sídlo v některém členském státě, jsou operace, jež jsou předmětem daně z kapitálu, zdanitelné v členském státě, v němž se nachází statutární sídlo.

3. Nachází-li se statutární sídlo a sídlo skutečného vedení kapitálové společnosti ve třetí zemí, může být poskytnutí investičního nebo provozního kapitálu její stálé provozovně, která se nachází v některém členském státě, zdaněno členským státem, na jehož území se stálá provozovna nachází.

Článek 3

1. Kapitálovou společností se pro účely této směrnice rozumějí:

a) společnosti podle belgického, německého, francouzského, italského, lucemburského a nizozemského práva nazvané takto:

- société anonymenaamloze vennootschap, Aktiengesellschaft, société anonyme, società per azioni, société anonyme, naamloze vennootschap;

- société en commandite par actionscommanditaire vennootschap op aandelen, Kommanditgesellschaft auf Aktien, société en commandite par actions, società in accomandita per azioni, société en commandite par actions, commanditaire vennootschap op aandelen;

- société de personnes à responsabilité limitéepersonenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid, Gesellschaft mit beschränkter Haftung, société à responsabilité limitée, società a responsabilità limitata, société à responsabilité limitée,

b) jakákoli společnost, sdružení nebo právnická osoba, jsou-li podíly na jejím základním kapitálu obchodovatelné na burze,

c) jakákoli společnost, sdružení nebo právnická osoba založená za účelem zisku, jejíž společníci mají právo převést své podíly bez předchozího schválení na třetí osoby a odpovídají za závazky společnosti, sdružení nebo právnické osoby jen do výše svého členského podílu.

2. Pro účely této směrnice se za kapitálovou společnost považuje každá další společnost, sdružení nebo právnická osoba založená za účelem zisku. Členské státy ji však pro účely ukládání daně z kapitálu nemusí za kapitálovou společnost považovat.

Článek 4

1. Předmětem daně z kapitálu jsou tyto operace:

a) založení kapitálové společnosti;

b) přeměna společnosti, sdružení nebo právnické osoby, která není kapitálovou společností, na kapitálovou společnost;

c) zvýšení základního kapitálu kapitálové společnosti vkladem majetku jakéhokoli druhu;

d) zvýšení obchodního majetku kapitálové společnosti vkladem majetku jakéhokoli druhu, jehož protihodnotou není poskytnutí podílu na základním kapitálu nebo aktivech společnosti, ale práva obdobná právům společníků, jako je právo hlasovat, podíl na zisku nebo podíl na likvidačním zůstatku;

e) přenesení sídla skutečného vedení společnosti, sdružení nebo právnické osoby, jejíž statutární sídlo se nachází ve třetí zemi a která je v některém členském státě pro účely ukládání daně z kapitálu za kapitálovou společnost, ze třetí země do tohoto členského státu;

f) přenesení statutárního sídla společnosti, sdružení nebo právnické osoby, jejíž sídlo skutečného vedení se nachází ve třetí zemi a která je v některém členském státě pro účely ukládání daně z kapitálu za kapitálovou společnost, ze třetí země do tohoto členského státu;

g) přenesení sídla skutečného vedení společnosti, sdružení nebo právnické osoby, která je v některém členském státě pro účely ukládání daně z kapitálu za kapitálovou společnost, do tohoto členského státu z členského státu, ve kterém není za kapitálovou společnost považována;

h) přenesení statutárního sídla společnosti, sdružení nebo právnické osoby, jejíž sídlo skutečného vedení se nachází ve třetí zemi a která je v některém členském státě pro účely ukládání daně z kapitálu za kapitálovou společnost, do tohoto členského státu z členského státu, ve kterém není za kapitálovou společnost považována.

2. Předmětem daně z kapitálu mohu být tyto operace:

a) zvýšení základního kapitálu kapitálové společnosti o zisky nebo stálé či dočasné rezervy,

b) zvýšení obchodního majetku kapitálové společnosti prostřednictvím služeb poskytnutých některým společníkem, které nemají za následek zvýšení základního kapitálu společnosti, avšak jejich protihodnotou je změna v právech společníků nebo mohou zvýšit hodnotu podílů na společnosti,

c) poskytnutí půjčky kapitálové společnosti, má-li věřitel právo na podíl na zisku společnosti,

d) poskytnutí půjčky kapitálové společnosti společníkem, jeho manželem či manželkou, jeho dítětem nebo třetí osobou, ručí-li společník, má-li daná půjčka tutéž funkci jako zvýšení základního kapitálu společnosti.

3. Založením ve smyslu odst. 1 písm. a) se nerozumí žádná změna zakládací listiny či stanov společnosti, zejména

a) přeměna kapitálové společnosti na kapitálovou společnost jiného typu;

b) přenesení sídla skutečného vedení nebo statutárního sídla společnosti, sdružení nebo právnické osoby z jednoho členského státu do druhého, je-li v obou považována za kapitálovou společnost pro účely ukládání daně z kapitálu,

c) změna předmětu činnosti kapitálové společnosti,

d) prodloužení existence kapitálové společnosti.

Článek 5

1. Daň se vyměří

a) v případě založení kapitálové společnosti, zvýšení jejího základního kapitálu nebo obchodního majetku podle čl. 4 odst. 1 písm. a), c) a d): ze skutečné hodnoty vkladů jakéhokoliv druhu splacených i nesplacených společníky po odečtení závazků a nákladů, které pro společnost vyplývají z daného vkladu; členské státy mohou stanovit, že daň z kapitálu se uloží jen tehdy, byly-li vklady skutečně splaceny;

b) v případě přeměny na kapitálovou společnost, přenesení sídla skutečného vedení nebo statutárního sídla společnosti podle čl. 4 odst. 1 písm. b), e), f), g) a h): ze skutečné hodnoty jmění všeho druhu, které náleží společnosti v době přeměny nebo přenesení, po odečtení závazků a nákladů, které má společnost k tomuto okamžiku;

c) v případě zvýšení základního kapitálu o zisky a rezervy podle čl. 4 odst. 2 písm. a): ze jmenovité hodnoty zvýšení;

d) v případě zvýšení obchodního majetku poskytnutím služeb podle čl. 4 odst. 2 písm. b): ze skutečné hodnoty poskytnutých služeb, po odečtení předpokládaných závazků a nákladů společnosti, které jsou výsledkem poskytnutí těchto služeb;

e) v případě poskytnutí půjčky podle čl. 4 odst. 2 písm. c) a d): ze jmenovité hodnoty půjček.

2. V případech uvedených v odst. 1 písm. a), b) a c) nesmí být zdanitelná částka menší než skutečná hodnota podílů na společnosti, které obdrží nebo vlastní jednotliví společníci, nebo než jmenovitá hodnota těchto podílů, je-li vyšší.

3. Částka, z níž se vyměří daň z kapitálu, nezahrnuje

- vlastní aktiva kapitálové společnosti použitá ke zvýšení základního kapitálu, jestliže již byla zdaněna daní z kapitálu,

- půjčky poskytnuté kapitálové společnosti přeměněné na podíly na společnosti, jestliže již byly zdaněny daní z kapitálu.

Článek 6

1. Členský stát může vyloučit z vyměřovacího základu podle článku 5 vklad společníka kapitálové společnosti s neomezeným ručením za závazky společnosti a podíl takového společníka na obchodním majetku společnosti.

2. Uplatňuje-li členský stát úpravu podle odstavce 1, jsou předmětem daně z kapitálu tyto operace:

- přenesení sídla skutečného vedení kapitálové společnosti do členského státu, který tuto úpravu neuplatňuje,

- přenesení statutárního sídla kapitálové společnosti, jejíž sídlo skutečného vedení se nachází ve třetí zemi, do členského státu, který tuto úpravu neuplatňuje,

- každá operace, kterou se ručení společníka omezuje na jeho podíl na základním kapitálu společnosti, zejména je-li omezení ručení důsledkem přeměny kapitálové společnosti na kapitálovou společnost jiného typu.

Daň z kapitálu se v každém případě vyměří z hodnoty podílu na obchodním majetku společnosti, který náleží společníkům s neomezeným ručením za závazky kapitálové společnosti.

Článek 7

1. Do vstupu v platnost předpisů, která přijme Rada na základě odstavce 2,

a) nesmí sazba daně z kapitálu přesáhnout 2 % nebo být nižší než 1 %,

b) bude tato sazba snížena o nejméně 50 %, jestliže jedna nebo více kapitálových společností vloží všechen svůj obchodní majetek nebo jednu nebo více oblastí své činnosti do jedné nebo více kapitálových společnosti, které jsou zakládány nebo již existují.

Toto snížení se provede jen tehdy, jestliže

- je protihodnotou vkladu výlučně předání podílů na společnosti, přičemž členské státy mohou snížení rozšířit též na případy, kdy je protihodnotou vkladu předání podílů na společnosti spolu s výplatou v hotovosti o výše nejvýše 10 % jejich jmenovité hodnoty,

- společnosti, jež se účastní operace, mají svá sídla skutečného vedení nebo svá statutární sídla na území některého členského státu,

c) sazba daně z kapitálu může být do 1. ledna 1973 snížena na 0,5 % a na 1 % od tohoto dne v případech upsání nebo zvýšení základního kapitálu holdingových nebo investičních společností, jehož jediným cílem je převzetí podílu na jiných podnicích, jejich správa a využití tohoto podílu, pokud tyto společnosti nevykonávají žádnou vlastní průmyslovou nebo obchodní činnost a pokud neprovozují veřejně přístupné obchodní zařízení.

2. Aby mohla Rada stanovit společné sazby daně z kapitálu do konce přechodného období, předloží jí Komise dotyčný návrh do 1. ledna 1971.

3. Následuje-li zvýšení základního kapitálu podle čl. 4 odst. 1 písm. c) po snížení základního kapitálu provedeném v důsledku utrpěných ztrát, může být sazba daně snížena pro část zvýšení odpovídající předchozímu snížení základního kapitálu, pokud toto zvýšení nastane do čtyř let po snížení základního kapitálu.

4. Využije-li některý členský stát možnosti, kterou mu dává čl. 4 odst. 2, může být daň z kapitálu uložena ve snížené sazbě.

Článek 8

Členský stát může částečně nebo plně osvobodit od daně z kapitálu operace uvedené v čl. 4 odst. 1 a 2, které se týkají

- kapitálových společností, které poskytují veřejné služby, například veřejnou dopravu, letiště a přístavy, zásobování vodou, plynem a elektřinou, jestliže stát nebo jiné územní samosprávy vlastní alespoň polovinu základního kapitálu společnosti,

- kapitálové společnosti, které v souladu se svými stanovami a svou skutečnou činností sledují výlučně a přímo kulturní, dobročinné, podpůrné a vzdělávací cíle.

Článek 9

Určité typy operací nebo kapitálových společností mohou být osvobozeny od daně nebo pro ně může být sazba daně snížena nebo zvýšena z důvodů daňové rovnosti nebo ze sociálních důvodů anebo proto, aby bylo státu umožněno řešit mimořádné situací. Členský stát, který zamýšlí přijmout taková opatření, o tom včas uvědomí Komisi s ohledem na použití článku 102 Smlouvy.

Článek 10

Vedle daně z kapitálu neukládají členské státy ukládat společnostem, sdružením nebo právnickým osobám žádné jiné daně nebo poplatky

a) z operací uvedených v článku 4;

b) z vkladů, půjček a služeb, které jsou součástí operací uvedených v článku 4;

c) z registrace nebo jakékoli jiné formality požadované od společnosti, sdružení nebo právnické osoby založené za účelem zisku na základě její právní formy.

Článek 11

Členské státy neuloží žádnou daň jakékoli formy na

a) vytvoření, vydání, přijetí akcií na burzu nebo uvedení do oběhu akcií, podílů na společnosti jiných obdobných cenných papírů anebo osvědčení nahrazujících tyto cenné papíry, jakož i obchodování s nimi, bez ohledu na osobu emitenta;

b) půjčky, včetně úroků, uskutečněné formou vydání dluhopisů nebo jiných obchodovatelných cenných papírů, bez ohledu na osobu emitenta, a na formality s tím spojené, jakož i na vytvoření, vydání, přijetí na burzu nebo do oběhu těchto dluhopisů nebo obchodovatelných cenných papírů anebo obchodování s nimi.

Článek 12

1. Odchylně od článků 10 a 11 mohou členské státy ukládat

a) daně z převodů cenných papírů, paušální či nikoli;

b) daně z převodu nemovitostí a podniků, které se nacházejí na jejich území, při jejich vkladu do společnosti, sdružení nebo právnické osoby založené za účelem zisku;

c) daně z převodu jakéhokoli majetku při jeho vkladu do společnosti, sdružení nebo právnické osoby založené za účelem zisku, jsou-li protihodnotou tohoto vkladu jiné hodnoty než podíly na společnosti,

d) poplatky z vytvoření, zapsání a zrušení hypoték a přednostních věřitelských práv;

e) poplatky uhrazovacího charakteru;

f) daň z přidané hodnoty.

2. Daně a poplatky uvedené v odst. 1 písm. b), c), d) a e) jsou totožné bez ohledu na to, zda se sídlo skutečného vedení nebo statutární sídlo společnosti, sdružení nebo právnické osoby založené na účelem zisku nachází na území členského státu, který daň nebo poplatek vybírá. Jejich výše nesmí být vyšší než výše daní a poplatků ukládaných na obdobné operace ve státě, který daň nebo poplatek vybírá.

Článek 13

Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 1. ledna 1972 a neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 14

Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 15

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 17. července 1969.

Za Radu

předseda

H. J. Witteveen

[1] Úř. věst. 119, 3.7.1965, s. 2057/65.

[2] Úř. věst. 134, 23.7.1965, s. 2227/65.

--------------------------------------------------

Top