Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0956

    Регламент (ЕО) № 956/2008 на Комисията от 29 септември 2008 година за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (Текст от значение за ЕИП)

    OB L 260, 30.9.2008, p. 8–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/956/oj

    30.9.2008   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 260/8


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 956/2008 НА КОМИСИЯТА

    от 29 септември 2008 година

    за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии

    (текст от значение за ЕИП)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. за определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (1), и по-специално член 7, параграф 3, втора алинея, член 23, първа алинея и член 23а, буква г) от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    В Регламент (ЕО) № 999/2001 се определят правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животните. Той се прилага при производството и пускането на пазара на живи животни и продукти от животински произход, а в някои конкретни случаи и при износа им.

    (2)

    В член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 999/2001 се забранява храненето на преживни животни с протеини, добити от животни. Въпреки това в член 7, параграф 3 от посочения регламент се предвижда дерогация от посочената забрана за храненето на млади преживни животни с протеини, добити от риба, при определени условия. Тези условия включват научна оценка на хранителните нужди на младите преживни животни и оценка на контролните аспекти на подобна дерогация.

    (3)

    В част II от приложение IV към Регламент (ЕО) № 999/2001 се определят дерогациите от забраната, предвидена в член 7, параграф 1 от посочения регламент, както и конкретните условия за прилагането на подобни дерогации.

    (4)

    На 24 януари 2007 г. Европейският орган по безопасност на храните прие становище относно оценката на рисковете от ТСЕ за здравето при храненето на преживните животни с рибно брашно. В становището се стигна до заключението, че рискът от наличие на ТСЕ в рибата, независимо от това дали заразяването е станало чрез храната или чрез предаване, е много малък. В становището се казва още, че евентуалното наличие на ТСЕ в рибното брашно би могло да се дължи на храненето на рибата със съставки с произход от бозайници или да идва от рибно брашно, замърсено с месокостно брашно.

    (5)

    На 19 март 2008 г. бе завършен доклад на Генерална дирекция „Здравеопазване и потребители“, изготвен в сътрудничество с редица научни експерти. В доклада се заключава, че рибното брашно е много добре смилаем протеинов източник (по-трудно смилаем от млякото, но по-лесно смилаем от повечето протеини с растителен произход), с по-добър аминокиселинен профил в сравнение с източниците на растителни протеини, използвани като заместители на млякото, и че храненето на млади преживни животни с рибно брашно би могло да бъде разрешено.

    (6)

    Предвид условията за оценка на контролните аспекти, предвидени в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 999/2001, евентуалният риск от храненето на млади преживни животни с рибно брашно се преодолява от съществуващите строги работни правила, наложени при производството на рибно брашно, и от контрола на всяка пратка внесено рибно брашно преди пускането ѝ в свободно обращение в Общността.

    (7)

    Освен това, за да се гарантира, че рибното брашно се използва единствено при храненето на млади преживни животни, тази употреба следва да бъде ограничена до производството на заместители на млякото, разпространявани в сухо състояние и прилагани след разтварянето им в определено количество течност, предназначени за хранене на млади преживни животни като добавка или като заместители на следколастрово мляко преди окончателното отбиване. Следва да бъдат наложени и строги правила за производството, пакетирането, етикетирането и транспортирането на съдържащи рибно брашно заместители на млякото, които са предназначени за такива животни.

    (8)

    С оглед на по-голяма яснота и съгласуваност за етикетирането на документите, които придружават съдържащите рибно брашно фуражи, предназначени за непреживни животни, следва да се определят същите правила.

    (9)

    В част III, буква Д.1 от приложение IV към Регламент (ЕО) № 999/2001 се забранява износът към трети страни на преработени животински протеини, добити от преживни животни, и на продукти, които съдържат такива преработени животински протеини.

    (10)

    Въпреки това в момента в Общността се разрешава използването на такива протеини за производството на храни за домашни любимци. С оглед осигуряването на съгласуваност на законодателството на Общността е целесъобразно износът към трети държави на преработени храни за домашни любимци, в това число и на консервирани храни, които съдържат преработени животински протеини, добити от преживни животни, да бъде разрешен.

    (11)

    Регламент (ЕО) № 999/2001 следва да бъде съответно изменен.

    (12)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Приложение IV към Регламент (ЕО) № 999/2001 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 29 септември 2008 година.

    За Комисията

    Androulla VASSILIOU

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    Приложение IV към Регламент (ЕО) № 999/2001 се изменя, както следва:

    1.

    Част II се изменя, както следва:

    а)

    В точка А се добавя следната буква д):

    „д)

    храненето на отглеждани във ферми неотбити преживни животни с рибно брашно в съответствие с условията, определени в буква БА).“

    б)

    Точка Б се изменя, както следва:

    i)

    буква г) се заменя със следния текст:

    „г)

    търговският документ, който придружава пратките с фуражи, съдържащи рибно брашно, както и опаковките на тези пратки трябва да бъдат ясно обозначени със следния текст: „съдържа рибно брашно — да не се използва за храна на преживни животни“.“;

    ii)

    добавя се следната точка БА:

    БА.   При храненето на отглеждани във ферми неотбити преживни животни се прилагат следните условия за употребата на рибно брашно, посочено в точка А, буква д), и на фуражи, съдържащи рибно брашно:

    а)

    рибното брашно се произвежда в преработвателни предприятия, предназначени изключително само за производството на продукти от риба;

    б)

    преди пускане в свободно обращение в Общността всяка пратка внесено рибно брашно се подлага на микроскопски анализ съгласно Директива 2003/126/ЕО;

    в)

    използването на рибно брашно при храненето на отглеждани във ферми млади преживни животни ще бъде разрешено единствено за производството на заместители на млякото, разпространявани в сухо състояние и прилагани след разтварянето им в определено количество течност, предназначени за хранене на неотбити преживни животни като добавка или като заместители на следколастрово мляко преди окончателното отбиване;

    г)

    съдържащите рибно брашно заместители на млякото, предназначени за млади преживни животни, отглеждани във ферми, се произвеждат в предприятия, в които не се произвеждат други фуражи за преживни животни и които са одобрени за целта от компетентния орган.

    Чрез дерогация от буква г) производството на други фуражи за преживни животни в предприятия, в които се произвеждат и съдържащи рибно брашно заместители на млякото, предназначени за млади преживни животни, отглеждани във ферми, може да бъде разрешено от компетентния орган при спазване на следните условия:

    i)

    по време на съхранението, транспорта и опаковането другите насипни и опаковани фуражи, предназначени за преживни животни, се държат в помещения, които са физически отделени от тези за насипно рибно брашно и за съдържащи рибно брашно насипни заместители на млякото;

    ii)

    другите фуражи, предназначени за преживни животни, се произвеждат в съоръжения, които са физически отделени от тези, в които се произвеждат съдържащи рибно брашно заместители на млякото;

    iii)

    подробни регистри на покупките и използването на рибното брашно, както и на продажбите на съдържащи рибно брашно заместители на млякото се държат на разположение на компетентния орган в продължение на минимум пет години; и

    iv)

    се извършват редовни рутинни изследвания на другите фуражи, предназначени за преживни животни, за да се гарантира, че те не съдържат забранени протеини, включително рибно брашно. Резултатите от тези изследвания трябва да се държат на разположение на компетентния орган в продължение на минимум пет години;

    д)

    търговският документ, който придружава съдържащи рибно брашно заместители на млякото, предназначени за млади преживни животни, отглеждани във ферми, както и опаковките на такива пратки трябва да бъдат ясно обозначени със следния текст: „съдържа рибно брашно — да се използва за храна само на неотбити преживни животни“;

    е)

    насипните съдържащи рибно брашно заместители на млякото, предназначени за млади преживни животни, отглеждани във ферми, се транспортират посредством превозни средства, които не превозват едновременно с тях и други фуражи за преживни животни. Ако превозното средство се използва след това за транспортиране на други фуражи, предназначени за преживни животни, то се почиства основно в съответствие с одобрена от компетентния орган процедура, за да бъде избегнато кръстосано заразяване;

    ж)

    във фермите, в които се отглеждат преживни животни, се вземат мерки, с които да се предотврати използването на съдържащи рибно брашно заместители на млякото при храненето на преживни животни, различни от предвидените в дерогацията съгласно част II, точка А, буква д) от приложение IV. Компетентният орган изготвя списък на фермите, в които се използват съдържащи рибно брашно заместители на млякото, посредством система за предварително уведомление от страна на фермата или друга система, която да гарантира спазването на настоящата разпоредба.“

    2.

    В част III точка Д.1 се заменя със следния текст:

    Д.1.   Забранява се износът към трети страни на преработени животински протеини, добити от преживни животни, и на продукти, съдържащи такива преработени животински протеини. Въпреки това тази забрана не се прилага за преработени храни за домашни любимци, в това число и консервирани храни, които съдържат преработени животински протеини, добити от преживни животни, които са преминали обработка и са етикетирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 1774/2002.“


    Top