This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62022CA0242
Case C-242/22 PPU: Judgment of the Court (First Chamber) of 1 August 2022 (request for a preliminary ruling from the Tribunal da Relação de Évora — Portugal) — Criminal proceedings against TL (Reference for a preliminary ruling — Urgent preliminary ruling procedure — Judicial cooperation in criminal matters — Directive 2010/64/EU — Right to interpretation and translation — Article 2(1) and Article 3(1) — Concept of an ‘essential document’ — Directive 2012/13/EU — Right to information in criminal proceedings — Article 3(1)(d) — Scope — Not implemented in domestic law — Direct effect — Charter of Fundamental Rights of the European Union — Article 47 and Article 48(2) — European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms — Article 6 — Suspended prison sentence with probation — Breach of the probation conditions — Failure to translate an essential document and absence of an interpreter when that document was being drawn up — Revocation of the suspension of the prison sentence — Failure to translate the procedural acts relating to that revocation — Consequences for the validity of that revocation — Procedural defect resulting in relative nullity)
Дело C-242/22 PPU: Решение на Съда (първи състав) от 1 август 2022 г. (преюдициално запитване от Tribunal da Relação de Évora — Португалия) — Наказателно производство срещу TL (Преюдициално запитване — Спешно преюдициално производство — Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Директива 2010/64/ЕС — Право на устен и писмен превод — Член 2, параграф 1 и член 3, параграф 1 — Понятие за документ от съществено значение — Директива 2012/13/ЕС — Право на информация в наказателното производство — Член 3, параграф 1, буква г) — Приложно поле — Липса на транспониране в националното право — Директен ефект — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 47 и член 48, параграф 2 — Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи — Член 6 — Наказание лишаване от свобода с отложено изпълнение и пробация — Неспазване на задълженията по пробационния режим — Липса на превод на документ от съществено значение и липса на преводач при изготвянето му — Отмяна на отлагането на изпълнението на наказанието — Липса на превод на процесуалните документи, свързани с тази отмяна — Последици за валидността на отмяната — Процесуално нарушение, представляващо относително основание за недействителност)
Дело C-242/22 PPU: Решение на Съда (първи състав) от 1 август 2022 г. (преюдициално запитване от Tribunal da Relação de Évora — Португалия) — Наказателно производство срещу TL (Преюдициално запитване — Спешно преюдициално производство — Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Директива 2010/64/ЕС — Право на устен и писмен превод — Член 2, параграф 1 и член 3, параграф 1 — Понятие за документ от съществено значение — Директива 2012/13/ЕС — Право на информация в наказателното производство — Член 3, параграф 1, буква г) — Приложно поле — Липса на транспониране в националното право — Директен ефект — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 47 и член 48, параграф 2 — Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи — Член 6 — Наказание лишаване от свобода с отложено изпълнение и пробация — Неспазване на задълженията по пробационния режим — Липса на превод на документ от съществено значение и липса на преводач при изготвянето му — Отмяна на отлагането на изпълнението на наказанието — Липса на превод на процесуалните документи, свързани с тази отмяна — Последици за валидността на отмяната — Процесуално нарушение, представляващо относително основание за недействителност)
OB C 359, 19.9.2022, p. 11–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
19.9.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 359/11 |
Решение на Съда (първи състав) от 1 август 2022 г. (преюдициално запитване от Tribunal da Relação de Évora — Португалия) — Наказателно производство срещу TL
(Дело C-242/22 PPU) (1)
(Преюдициално запитване - Спешно преюдициално производство - Съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси - Директива 2010/64/ЕС - Право на устен и писмен превод - Член 2, параграф 1 и член 3, параграф 1 - Понятие за документ от съществено значение - Директива 2012/13/ЕС - Право на информация в наказателното производство - Член 3, параграф 1, буква г) - Приложно поле - Липса на транспониране в националното право - Директен ефект - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 47 и член 48, параграф 2 - Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи - Член 6 - Наказание лишаване от свобода с отложено изпълнение и пробация - Неспазване на задълженията по пробационния режим - Липса на превод на документ от съществено значение и липса на преводач при изготвянето му - Отмяна на отлагането на изпълнението на наказанието - Липса на превод на процесуалните документи, свързани с тази отмяна - Последици за валидността на отмяната - Процесуално нарушение, представляващо относително основание за недействителност)
(2022/C 359/13)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Tribunal da Relação de Évora
Страна в главното производство
TL
при участието на: Ministério Público
Диспозитив
Член 2, параграф 1 и член 3, параграф 1 от Директива 2010/64/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 октомври 2010 година относно правото на устен и писмен превод в наказателното производство, член 3, параграф 1, буква г) от Директива 2012/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година относно правото на информация в наказателното производство, разглеждани във връзка с член 47 и член 48, параграф 2 от Хартата на основните права на Европейския съюз, и принципът на ефективност трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална правна уредба, съгласно която на нарушаването на предвидените в тези разпоредби права може да се позове само носителят им, и то само в определен срок, като в противен случай това му право се погасява, ако посоченият срок започва да тече преди съответното лице да бъде информирано на език, който говори или разбира, от една страна, за съществуването и обхвата на правото му на устен и писмен превод, а от друга страна за съществуването и съдържанието на разглеждания документ от съществено значение и свързаните с него последици.