Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018AR3593

    Становище на Европейския комитет на регионите относно „Регламент относно общоприложимите разпоредби“

    COR 2018/03593

    OB C 86, 7.3.2019, p. 41–83 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.3.2019   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 86/41


    Становище на Европейския комитет на регионите относно „Регламент относно общоприложимите разпоредби“

    (2019/C 86/06)

    Съдокладчици:

    Catiuscia MARINI (IT/ПЕС), председател на Изпълнителния съвет на регион Умбрия

    Michael SCNEIDER (DE/ЕНП), държавен секретар, пълномощен представител на федерална провинция Саксония-Анхалт на федерално равнище

    Отправен документ:

    Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд+, Кохезионния фонд, Европейския фонд за морско дело и рибарство, както и финансови правила за тях и за фонд „Убежище и миграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и инструмента за управление на границите и визите

    COM(2018) 375 — final

    I.   ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ

    Изменение 1

    Ново съображение след съображение 3

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

     

    Що се отнася до общата селскостопанска политика (ОСП), следва да се запазят силните синергии и връзки между Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и втория стълб (ЕЗФРСР) на ОСП. ЕЗФРСР не трябва да се изважда от настоящия Регламент относно общоприложимите разпоредби, за да се запази силната връзка между ЕЗФРСР и вече съществуващите в държавите членки структури за изпълнение на структурните фондове.

    Изложение на мотивите

    Важно е да се запазят силните синергии между ЕФГЗ и ЕЗФРСР, за да се даде възможност за включването на ЕЗФРСР в РОР. Затова ЕЗФРСР следва да остане част от Регламента относно общоприложимите разпоредби, за което ще са необходими съответните промени в съображения 2 и 23 и в членове 17, 31, 48 и 58.

    Изменение 2

    Ново съображение след съображение 4

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

     

    Следва да се обърне специално внимание на селските райони, на районите, засегнати от индустриалния преход, както и на регионите, засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия.

    Изложение на мотивите

    Необходимо е да се упоменат изрично регионите с неблагоприятни природни и демографски условия, за да се изпълнят целите на член 174 от ДФЕС.

    Изменение 3

    Съображение 5

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    При изпълнението на фондовете следва да се зачитат хоризонталните принципи, определени в член 3 от Договора за Европейския съюз („ДЕС“) и в член 10 от ДФЕС, включително принципите на субсидиарност и пропорционалност, посочени в член 5 от ДФЕС, като се взема предвид Хартата на основните права на Европейския съюз. Държавите членки следва да спазват задълженията по силата на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и да осигурят достъпност съгласно член 9 от нея и съгласно законодателството на Съюза за хармонизиране на изискванията за достъпност на продуктите и услугите. Държавите членки и Комисията следва да се стремят да премахват неравнопоставеността и да насърчават равенството между мъжете и жените и интегрирането на перспективата за равенство между половете , както и да се противопоставят на дискриминацията по пол, расов или етнически произход, религия или вероизповедание, увреждане, възраст или сексуална ориентация. Фондовете не следва да подпомагат действия, които допринасят за каквато и да било форма на сегрегация. Целите на фондовете следва да се осъществяват в рамките на устойчивото развитие и действията на Съюза за утвърждаване на целта за съхраняване, опазване и подобряване на качеството на околната среда, както е предвидено в член 11 и член 191, параграф 1 от ДФЕС, като се взема предвид принципът „замърсителят плаща“. За да се защити целостта на вътрешния пазар, операциите в полза на предприятия са в съответствие с правилата за държавна помощ на Съюза, определени в членове 107 и 108 от ДФЕС.

    При изпълнението на фондовете следва да се зачитат хоризонталните принципи, определени в член 3 от Договора за Европейския съюз („ДЕС“) и в член 10 от ДФЕС, включително принципите на субсидиарност и пропорционалност, посочени в член 5 от ДФЕС, като се взема предвид Хартата на основните права на Европейския съюз. Държавите членки следва да спазват задълженията по силата на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и да осигурят достъпност съгласно член 9 от нея и съгласно законодателството на Съюза за хармонизиране на изискванията за достъпност на продуктите и услугите. Държавите членки и Комисията следва да се стремят да премахват неравнопоставеността и да насърчават равенството между мъжете и жените, както и да се противопоставят на дискриминацията по пол, расов или етнически произход, религия или вероизповедание, увреждане, възраст или сексуална ориентация . Съобразеното с равенството между половете бюджетиране следва да се интегрира във всички етапи на изпълнение на съответните фондове — от програмирането до отчитането, в това число посредством свързани с пола показатели и събиране на групирани по полов признак данни . Фондовете не следва да подпомагат действия, които допринасят за каквато и да било форма на сегрегация. Целите на фондовете следва да се осъществяват в рамките на устойчивото развитие и действията на Съюза за утвърждаване на целта за съхраняване, опазване и подобряване на качеството на околната среда, както е предвидено в член 11 и член 191, параграф 1 от ДФЕС, като се взема предвид принципът „замърсителят плаща“. За да се защити целостта на вътрешния пазар, операциите в полза на предприятия са в съответствие с правилата за държавна помощ на Съюза, определени в членове 107 и 108 от ДФЕС.

    Изложение на мотивите

    Важно е да се гарантира, че в рамките на фондовете се отчитат и свързаните с пола аспекти, като се гарантира равенство във всички области, до които достигат средствата от тях, и се допринася за постигането на приобщаващо общество.

    Изменение 4

    Съображение 10

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Част от бюджета на Съюза, разпределена за фондовете, следва да се изпълнява от Комисията при споделено управление с държавите членки по смисъла на Регламент (ЕС, Евратом) [номерът на новия Финансов регламент] на Европейския парламент и на Съвета („Финансовия регламент“). Поради това, когато изпълняват фондовете при споделено управление, Комисията и държавите членки следва да зачитат принципите, посочени във Финансовия регламент, като доброто финансово управление, прозрачността и недопускането на дискриминация.

    Част от бюджета на Съюза, разпределена за фондовете, следва да се изпълнява от Комисията при споделено управление с държавите членки по смисъла на Регламент (ЕС, Евратом) [номерът на новия Финансов регламент] на Европейския парламент и на Съвета („Финансовия регламент“). Поради това, когато изпълняват фондовете при споделено управление, Комисията и държавите членки следва да зачитат принципите, посочени във Финансовия регламент, като доброто финансово управление, прозрачността и недопускането на дискриминация. Държавите членки, на съответното териториално равнище, в съответствие с институционалната си, правна и финансова рамка, и определените от тях за целта органи следва да отговарят за подготовката и изпълнението на програмите.

    Изложение на мотивите

    В РОР следва ясно да се посочи необходимостта — при пълно спазване на принципа на субсидиарност — от ангажиране на подходящото териториално равнище, за да се осигури ориентиран към местните условия подход.

    Изменение 5

    Съображение 11

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Принципът на партньорство е основна черта на изпълнението на фондовете, надгражда подхода на многостепенното управление и гарантира участието на гражданското общество и социалните партньори. За да се осигури приемственост в организирането на партньорства, Делегиран регламент (ЕС) № 240/2014 на Комисията следва да продължи да се прилага.

    Принципът на партньорство е основна черта на изпълнението на фондовете, надгражда подхода на многостепенното управление и гарантира участието на местните и регионалните власти, гражданското общество и социалните партньори. Той позволява да се гарантира ангажираността и съпричастността на участниците и доближава Европа до нейните граждани. За да се осигури приемственост в организирането на партньорства, Делегиран регламент (ЕС) № 240/2014 на Комисията следва да продължи да се прилага.

    Изложение на мотивите

    Местните и регионалните власти трябва да бъдат изрично посочени във всички съображения и членове от Регламента за определяне на общоприложими разпоредби за принципа на партньорство и многостепенното управление.

    Изменение 6

    Съображение 12

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    На равнището на Съюза рамката за определяне на националните приоритети за реформа и наблюдение на изпълнението им е европейският семестър за координация на икономическите политики . Държавите членки разработват собствени национални стратегии за многогодишни инвестиции в подкрепа на тези приоритети за реформа. Тези стратегии следва да бъдат представени заедно с годишните национални програми за реформи като начин за определяне и координиране на приоритетните инвестиционни проекти, които трябва да бъдат подпомогнати с финансиране от държавите членки и Съюза. Те следва също така да осигурят съгласуваното използване на финансирането от Съюза и да увеличат максимално добавената стойност на финансовото подпомагане, която получават по-специално фондовете, Европейския механизъм за стабилизиране на инвестициите и InvestEU.

    На равнището на Съюза рамката за определяне на националните приоритети за реформа и наблюдение на изпълнението им е реформираният европейски семестър , включващ многостепенното управление и приведен в съответствие с нова дългосрочна стратегия на ЕС за изпълнение на целите за устойчиво развитие . Държавите членки разработват собствени национални стратегии за многогодишни инвестиции в подкрепа на тези приоритети за реформа. Тези стратегии следва да бъдат разработвани в сътрудничество с националните, регионалните и местните власти и представени в началото на програмния период и с оглед на неговия междинен преглед , заедно с националните програми за реформи като начин за определяне и координиране на приоритетните инвестиционни проекти, които трябва да бъдат подпомогнати с финансиране от държавите членки и Съюза. Те следва също така да осигурят съгласуваното използване на финансирането от Съюза и да увеличат максимално добавената стойност на финансовото подпомагане, която получават по-специално фондовете, Европейския механизъм за стабилизиране на инвестициите и InvestEU.

    Изложение на мотивите

    За да се осигури по-добро съответствие на семестъра с многогодишните инвестиционни приоритети на политиката на сближаване, може да се използва реформиран цикъл на европейския семестър в началото и с оглед на междинния преглед.

    Изменение 7

    Съображение 13

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки следва да определят по какъв начин съответните препоръки за отделната държава („ПОД“), приети съгласно член 121, параграф 2 от ДФЕС и съответните препоръки на Съвета, приети съгласно член 148, параграф 4 от ДФЕС, се вземат предвид при изготвянето на програмните документи. През програмния период 2021—2027 г. държавите членки следва редовно да представят на мониторинговия комитет и на Комисията напредъка в изпълнението на програмите в подкрепа на препоръките за отделните държави. В рамките на междинен преглед държавите членки следва, наред с други елементи, да обмислят необходимостта от промени в програмите с цел отчитане на съответните ПОД, приети или изменени от началото на програмния период.

    Държавите членки следва да определят по какъв начин съответните препоръки за отделната държава („ПОД“), приети съгласно член 121, параграф 2 от ДФЕС , които са целесъобразни по отношение на приложните полета и задачите на фондовете, съответните препоръки на Съвета, приети съгласно член 148, параграф 4 от ДФЕС и пълен териториална оценка, отчитаща регионалното измерение и ролята на регионалните власти при изпълнението на специфичните за всяка държава препоръки , се вземат предвид при изготвянето на програмните документи. През програмния период 2021—2027 г. държавите членки следва редовно да представят на мониторинговия комитет и на Комисията напредъка в изпълнението на програмите в подкрепа на препоръките за отделните държави , които са целесъобразни по отношение на приложните полета и задачите на фондовете . В рамките на междинен преглед държавите членки следва, наред с други елементи, да обмислят необходимостта от промени в програмите с цел отчитане на съответните ПОД, приети или изменени от началото на програмния период , в тясно сътрудничество с местните и регионалните власти .

    Изложение на мотивите

    С цел укрепване на териториалното измерение на европейския семестър, който следва да включва пълна териториална оценка, която да отчита регионалното измерение и ролята на регионалните власти в изпълнението на специфичните за всяка държава препоръки.

    Изменение 8

    Ново съображение след съображение 19

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

     

    Съчетанието между намаляването на дела на работещото население и увеличаването на дела на пенсионерите спрямо общата численост на населението, както и проблемите, свързани с промените в населението се очаква да продължат да оказват натиск, наред с останалото, върху структурите за образование и социално подпомагане и върху икономическата конкурентоспособност. Адаптирането към тези демографски промени представлява едно от основните предизвикателства, пред които са изправени местните и регионалните власти в следващите години, и като такова следва да бъде взето предвид в особено голяма степен, що се отнася до най-засегнатите от демографска промяна региони.

    Изложение на мотивите

    Следва да се вземе под внимание особеното положение на районите с демографски промени.

    Изменение 9

    Съображение 40

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    С цел извличане на оптимална добавена стойност от инвестициите, финансирани изцяло или частично от бюджета на Съюза, следва да се търсят синергии, по-специално между фондове и пряко управляваните инструменти, включително инструмента за осъществяване на реформи . Тези синергии следва да се постигнат чрез основните механизми, а именно признаването на единни ставки за допустимите разходи по програма „Хоризонт Европа“ за подобна операция и възможността за една и съща операция да се съчетава финансиране от различни инструменти на Съюза, стига да се избягва двойното финансиране. Поради това настоящият регламент следва да установи правила за допълващо финансиране от фондовете.

    С цел извличане на оптимална добавена стойност от инвестициите, финансирани изцяло или частично от бюджета на Съюза, следва да се търсят синергии, по-специално между фондове и пряко управляваните инструменти, като се разработят лесни за използване механизми, насърчават се решения на принципа на многостепенното управление и се поддържа засилена координация между политиките, при спазване на принципа на субсидиарност . Тези синергии следва да се постигнат чрез основните механизми, а именно признаването на единни ставки за допустимите разходи по програма „Хоризонт Европа“ за подобна операция и възможността за една и съща операция да се съчетава финансиране от различни инструменти на Съюза, стига да се избягва двойното финансиране. Поради това настоящият регламент следва да установи правила за допълващо финансиране от фондовете.

    Изложение на мотивите

    КР има сериозни съмнения относно ползите от инструмента за осъществяване на реформи и аргументите в негова подкрепа.

    Синергиите с други програми на ЕС трябва да са лесни за прилагане и да се основават на насърчаването на решения на принципа на многостепенното управление и на засилена координация между политиките.

    Изменение 10

    Съображение 46

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    За да се ускори началото на изпълнението на програмите, следва да се улеснят разпоредбите за пренасяне на механизмите за изпълнението от предишния програмен период. Следва да се запази използването на компютризираната система, създадена за предходния програмен период, която да се адаптира при нужда, освен ако не е необходимо използването на нова технология.

    За да се ускори началото на изпълнението на програмите, следва да се улеснят разпоредбите за пренасяне на механизмите за изпълнението и други елементи на системата за администриране и контрол от предишния програмен период. Следва да се запази използването на компютризираната система, създадена за предходния програмен период, която да се адаптира при нужда, освен ако не е необходимо използването на нова технология.

    Изложение на мотивите

    Пренасянето на механизмите за изпълнението от предишния програмен период следва да обхване и други елементи на системата за администриране и контрол.

    Изменение 11

    Съображение 49

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    За да се оптимизират полезните взаимодействия между фондовете и пряко управляваните инструменти, следва да се улесни осигуряването на подпомагане за операции, които вече са получили сертификата „Печат за високи постижения“.

    За да се оптимизират полезните взаимодействия между фондовете и пряко управляваните инструменти, са необходими целенасочени действия за по-добро съчетаване на ориентирания към местните условия подход на ЕФРР, ЕЗФРСР и ЕСФ+. По-специално следва да се улесни и доразвие сертификатът „Печат за високи постижения“ и финансирането на съответните проекти от ЕСИ фондовете, в съответствие с набелязаните от управляващите органи приоритети, за да се подпомогнат иновационните екосистеми и да се благоприятства по-добрата връзка между финансирането за научноизследователска и развойна дейност и стратегиите за интелигентна специализация на национално и регионално равнище .

    Изложение на мотивите

    Постигането на по-добро съответствие между инструментите на ЕС не бива да е еднопосочен процес. Сертификатът „Печат за високи постижения“, с който се насърчават синергиите с финансирането по линия на „Хоризонт“, следва да включва и по-добра връзка с иновационните екосистеми при изпълнението на програма „Хоризонт“.

    Изменение 12

    Съображение 61

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Следва да бъдат установени обективни критерии за определяне на допустими региони и области, които да получат подпомагане от фондовете. За тази цел определянето на регионите и районите на равнището на Съюза следва да се основава на общата система за класификация на регионите, създадена с Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета (1) , изменен с Регламент (ЕС) № 868/2014 на Комисията  (2).

    Следва да бъдат установени обективни критерии за определяне на допустими региони и области, които да получат подпомагане от фондовете. За тази цел определянето на регионите и районите на равнището на Съюза следва да се основава на общата система за класификация на регионите, създадена с Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета (1) , изменен с най-новия списък на регионите по NUTS II, информация за който може да бъде предоставена от Евростат .

    Изложение на мотивите

    Следва да се упомене най-новият актуализиран списък на NUTS, за който Евростат може да предостави необходимите данни на равнище NUTS 2 за три последователни години.

    Изменение 13

    Съображение 64

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Известна част от средствата от ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд следва да бъдат разпределени на Европейската инициатива за градовете, която следва да се изпълнява чрез пряко или непряко управление от Комисията.

    Известна част от средствата от ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд следва да бъдат разпределени на Европейската инициатива за градовете, за да се подпомогне по-нататъшното развитие на Програмата на ЕС за градовете, която следва да се изпълнява чрез пряко или непряко управление от Комисията , или чрез споделено управление .

    Изложение на мотивите

    Новата Европейска инициатива за градовете също следва да играе ключова роля за по-нататъшното развитие на Програмата на ЕС за градовете. Допускането на подход на споделено управление увеличава гъвкавостта.

    Изменение 14

    Член 2, параграф 8

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    „бенефициер“ означава:

    […]

    в)

    в контекста на схемите за държавни помощи — предприятието, което получава помощта;

    „бенефициер“ означава:

    […]

    в)

    в контекста на схемите за държавни помощи — организацията, която получава помощта , с изключение на случаите, в които държавата членка може да реши, че бенефициерът е организацията, предоставяща помощта ;

    Изложение на мотивите

    Определението на „бенефициер“ в контекста на схемите за държавни помощи следва да се основава на определението, което е в сила понастоящем поради „Омнибус“. По този начин ще бъде обхванат моделът на вторично отпускане на безвъзмездна помощ в оперативните програми.

    Изменение 15

    Член 4, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    ЕФРР, ЕСФ+, Кохезионният фонд и ЕФМДР подпомагат следните цели на политиката:

    ЕФРР, ЕСФ+, Кохезионният фонд и ЕФМДР подпомагат следните цели на политиката:

    а)

    по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативния и интелигентен икономически преход;

    а)

    цел на политиката 1 (ЦП 1): по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативния и интелигентен икономически преход , например чрез подпомагане на МСП и туризма ;

    б)

    по-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска;

    б)

    цел на политиката 2 (ЦП 2): по-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход и устойчива градска мобилност , зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска;

    в)

    по-добре свързана Европа чрез подобряване на мобилността и регионалната свързаност на ИКТ;

    в)

    цел на политиката 3 (ЦП 3): по-добре свързана Европа чрез подобряване на мобилността и регионалната свързаност на ИКТ;

    г)

    по-социална Европа — реализиране на европейския стълб на социалните права;

    г)

    цел на политиката 4 (ЦП 4): по-социална Европа — реализиране на европейския стълб на социалните права;

    д)

    Европа по-близо до гражданите чрез насърчаване на устойчивото и интегрирано развитие на градските, селските и крайбрежните райони и на местните инициативи.

    д)

    хоризонтална цел на политиката 5 (ЦП 5): Европа по-близо до гражданите чрез насърчаване на устойчивото и интегрирано развитие на градските, селските и крайбрежните райони и на местните инициативи.

    Изложение на мотивите

    В РОР не се упоменават конкретно МСП и туризмът. Освен това ЦП 5 следва да е хоризонтална и поради тази причина да се използва за изпълнение на ЦП 1 — 4.

    Изменение 16

    Член 4, параграф 3

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки предоставят информация относно подпомагането за цели във връзка с околната среда и климата, като използват методология, основана на видовете интервенции за всеки от фондовете. Тази методология се състои от приписването на конкретен коефициент на подпомагането, предоставяно на дадено равнище, който отразява степента, в която това подпомагане допринася към целите във връзка с околната среда и климата. В случая на ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд коефициентите са обвързани с кодовете и измеренията за видовете интервенции, определени в приложение I.

    Държавите членки предоставят информация относно подпомагането за цели във връзка с околната среда и климата, като използват методология, основана на видовете интервенции за всеки от фондовете. Тази методология се основава на вече съществуващото законодателство на ЕС в областта на околната среда и се състои от приписването на конкретен коефициент на подпомагането, предоставяно на дадено равнище, който отразява степента, в която това подпомагане допринася към целите във връзка с околната среда и климата. В случая на ЕФРР, ЕЗФРСР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд коефициентите са обвързани с кодовете и измеренията за видовете интервенции, определени в приложение I.

    Изложение на мотивите

    Изискването да се разработи методология, за да се вземат предвид съображенията, свързани с околната среда, при изготвянето и изпълнението на партньорските споразумения и програмата, следва да се основава на съществуващото законодателство на ЕС в областта на околната среда.

    Изменение 17

    Член 4, параграф 4

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки и Комисията гарантират координацията, допълняемостта и съгласуваността между фондовете и други инструменти на Съюза, например програмата за подкрепа на структурните реформи, включително инструмента за осъществяване на реформи и инструмента за техническа подкрепа. Те оптимизират механизмите за координиране между отговорните субекти, за да се избегне дублиране по време на планирането и на изпълнението.

    В съответствие с институционалната си, правна и финансова рамка държавите членки , местните и регионалните власти и Комисията , въз основа на принципите на партньорство в член 6, субсидиарност и многостепенно управление, гарантират координацията, допълняемостта и съгласуваността между фондовете , включително ЕЗФРСР, и други инструменти на Съюза, например програмата за подкрепа на структурните реформи, включително инструмента за техническа подкрепа. Те оптимизират механизмите за координиране между отговорните субекти, за да се избегне дублиране по време на планирането и на изпълнението.

    Изложение на мотивите

    Предвид липсата на обща стратегическа рамка в новия РОР е жизненоважно да се осигури пълноценното участие на МРВ в координирането на фондовете.

    Изменение 18

    Член 6

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Всяка държава членка организира партньорство с компетентните регионални и местни органи.

    Всяка държава членка , в съответствие със своята институционална и правна рамка , организира партньорство с компетентните регионални и местни органи.

    В това партньорство се включват поне следните партньори:

    В това партньорство се включват поне следните партньори:

    а)

    градски и други публични органи;

    а)

    градски и други публични органи;

    б)

    икономически и социални партньори;

    б)

    икономически и социални партньори;

    в)

    съответните организации, представляващи гражданското общество, партньорите от областта на околната среда и организациите, отговарящи за насърчаване на социалното включване, основните права, правата на хората с увреждания, равенството между половете и недискриминацията.

    в)

    съответните организации, представляващи гражданското общество, партньорите от областта на околната среда и организациите, отговарящи за насърчаване на социалното включване, основните права, правата на хората с увреждания, равенството между половете и недискриминацията.

    […]

    […]

    4.   Поне веднъж годишно Комисията провежда консултации с организациите, представляващи партньорите на равнището на Съюза, по изпълнението на програмите.

    4.   Поне веднъж годишно Комисията провежда консултации с организациите, представляващи партньорите на равнището на Съюза, по изпълнението на програмите. Препоръките на партньорите и заинтересованите страни са публично достъпни.

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Регионалните парламенти и асамблеи също следва да бъдат включени, в съответствие с установените системи на многостепенно управление.

    Изменение 19

    Член 6, параграф 3

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Организацията и изпълнението на партньорството трябва да бъдат в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) № 240/2014 на Комисията (1).

    Организацията и изпълнението на партньорството трябва да бъдат в съответствие с Кодекса на поведение за партньорство и многостепенното управление в Делегиран регламент (ЕС) № 240/2014 на Комисията (1) , където местните и регионалните власти се признават за пълноценни партньори .

    Изложение на мотивите

    Понастоящем Кодексът на поведение за партньорство е делегиран акт към съществуващия РОР. Той следва да бъде включен в РОР като приложение, за да се повиши неговата видимост. Правният акт следва да се актуализира независимо от правната форма. За целта ще трябва да се внесат съответните промени в текста на Регламента относно общоприложимите разпоредби, по-специално в съображение 11 и в членове 11 и 21.

    Изменение 20

    Член 8

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Споразумението за партньорство съдържа следните елементи:

    […]

    Споразумението за партньорство съдържа следните елементи:

    […]

     

    iii)

    допълвания между фондовете и други инструменти на Съюза, включително стратегически интегрирани проекти и стратегически проекти за опазване на природата по програма LIFE;

     

    iii)

    допълвания и синергии между фондовете и други инструменти на Съюза, особено с европейските партньорства по програма „Хоризонт“ и стратегически интегрирани проекти и стратегически проекти за опазване на природата по програма LIFE;

     

    […]

     

    з)

    ако е целесъобразно, интегриран подход за справяне с демографските предизвикателства пред регионите или специфичните потребности на географските райони, засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, както е посочено в член 174 от ДФЕС.

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Тясната връзка с европейското партньорство по програма „Хоризонт“ е от първостепенно значение за гарантирането на по-добри допълвания и синергии с фондовете на политиката на сближаване. Необходимо е да се упоменат изрично географските райони, засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, за да се изпълнят изискванията на член 174.

    Изменение 21

    Член 9, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията прави оценка на споразумението за партньорство и на съответствието му с настоящия регламент и с правилата за отделните фондове. В оценката си Комисията отчита по-специално съответните препоръки за отделните държави.

    Комисията прави оценка на споразумението за партньорство и на съответствието му с настоящия регламент и с правилата за отделните фондове. В оценката си Комисията отчита по-специално съответните препоръки за отделните държави , когато те са включени изрично в националните програми за реформи след преговори с местните и регионалните власти съгласно член 6 от настоящия регламент .

    Изложение на мотивите

    Препоръките за отделните държави са допустими, когато са разработени въз основа на принципа на партньорство.

    Изменение 22

    Член 10, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    В споразумението за партньорство или в искането за изменение на програмата държавите членки могат да разпределят размера на приноса от ЕФРР, ЕСФ+, Кохезионния фонд и ЕФМДР, който да бъде прехвърлен към InvestEU и изпълнен под формата на бюджетни гаранции. Размерът на приноса към InvestEU не може да надвишава 5 % от общия размер на отпуснатите средства по всеки един от фондовете, освен в надлежно обосновани случаи. Този принос не представлява прехвърляне на средства по смисъла на член 21.

    В надлежно обосновани случаи и в съответствие с институционалната си, правна и финансова рамка, в споразумението за партньорство или в искането за изменение на програмата държавите членки могат да разпределят размера на приноса от ЕФРР, ЕСФ+, Кохезионния фонд и ЕФМДР, който да бъде прехвърлен към InvestEU и изпълнен под формата на бюджетни гаранции. Размерът на приноса към InvestEU не може да надвишава 5 % от общия размер на отпуснатите средства по всеки един от фондовете, освен в надлежно обосновани случаи , без да се отслабва ориентираният към местните условия подход на фондовете . Този принос не представлява прехвърляне на средства по смисъла на член 21.

    Изложение на мотивите

    Доброволното прехвърляне на средства към InvestEU не бива да отслабва ориентирания към местните условия подход на фондовете на политиката на сближаване и установените системи на многостепенно управление.

    Изменение 23

    Член 11, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    В настоящия регламент се определят предпоставки за ефективно и ефикасно изпълнение („благоприятстващи условия“) за всяка специфична цел.

    В настоящия регламент се определят предпоставки за ефективно и ефикасно изпълнение („благоприятстващи условия“) за всяка специфична цел.

     

    Благоприятстващите условия се прилагат само ако и доколкото допринасят за постигането на специфичните цели, които се преследват в рамките на приоритетите на програмата, и могат да бъдат повлияни от отговарящите за програмата субекти.

    В приложение III се определят хоризонталните благоприятстващи условия, приложими към всички специфични цели, и необходимите за оценката на тяхното изпълнение критерии.

    С оглед на горепосоченото в приложение III се определят хоризонталните благоприятстващи условия, приложими към всички специфични цели, и необходимите за оценката на тяхното изпълнение критерии.

    В приложение IV се определят тематичните благоприятстващи условия за ЕФРР, Кохезионния фонд и ЕСФ+, и необходимите за оценката на тяхното изпълнение критерии.

    В приложение IV се определят тематичните благоприятстващи условия за ЕФРР, Кохезионния фонд , ЕЗФРСР и ЕСФ+, и необходимите за оценката на тяхното изпълнение критерии.

    Изложение на мотивите

    Въпреки че правилата за спазването на предварителните условия бяха опростени, важно е също така да се подчертае, че благоприятстващите условия следва да бъдат тясно свързани с предвидените в Договора цели на фондовете на политиката на сближаване.

    Изменение 24

    Член 11, параграф 5

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Разходите, свързани с операции по съответната специфична цел не могат да бъдат включвани в заявления за плащане , докато Комисията не информира държавата членка, че счита благоприятстващото условие за изпълнено съгласно параграф 4.

    Разходите, свързани с операции по съответната специфична цел , също могат да бъдат включвани в заявления за плащане преди Комисията да е информирала държавата членка, че счита благоприятстващото условие за изпълнено съгласно параграф 4 , без да се засяга спирането на възстановяването на разходите, докато не бъдат изпълнени условията .

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Въпреки че правилата за спазването на предварителните условия бяха опростени, е важно да не се допускат забавяния в изпълнението на програмите.

    Изменение 25

    Член 12, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки определят рамка за качество на изпълнението, която дава възможност за мониторинг, отчитане и оценка на изпълнението на програмата по времето на нейното изпълнение и допринася за измерването на общите резултати на фондовете.

    Държавите членки , в тясно сътрудничество със съответния управляващ орган и при пълно спазване на Кодекса на поведение за партньорство и многостепенното управление, определят рамка за качество на изпълнението, която дава възможност за мониторинг, отчитане и оценка на изпълнението на програмата по времето на нейното изпълнение и допринася за измерването на общите резултати на фондовете.

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Управляващият орган, отговарящ за изготвянето на програмата, следва да създаде нейната рамка за качество на изпълнението.

    Изменение 26

    Член 14

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    1.   За програмите, подпомагани по линия на ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд, държавата членка прави преглед на всяка програма, като взема предвид следните елементи:

    1.   За програмите, подпомагани по линия на ЕФРР, ЕСФ+ , ЕЗФРСР и Кохезионния фонд, държавата членка извършва междинен преглед. Държавата членка и отговарящото за програмата териториално равнище правят преглед на всяка програма, като вземат предвид следните елементи:

    а)

    предизвикателствата, посочени в съответните препоръки за отделните държави, приети през 2024 г.;

    а)

    предизвикателствата, посочени в съответните препоръки за отделните държави, приети през 2024 г.;

    б)

    социално-икономическото положение на съответната държава членка или на съответния регион;

    б)

    социално-икономическото положение и нуждите на съответната държава членка и/ или на съответния регион;

    в)

    напредъка в постигането на междинните цели;

    в)

    напредъка в постигането на междинните цели;

    г)

    резултата от техническата корекция, както е посочено в член 104, параграф 2, когато е приложимо.

    г)

    резултата от техническата корекция, както е посочено в член 104, параграф 2, когато е приложимо.

    2.   Държавата членка представя на Комисията до 31 март 2025 г. искане за изменение на всяка програма в съответствие с член 19, параграф 1. Държавата членка обосновава изменението въз основа на елементите, посочени в параграф 1.

    2.   Държавата членка представя на Комисията до 30 юни 2025 г. , ако е целесъобразно, искане за изменение на всяка програма в съответствие с член 19, параграф 1. Държавата членка обосновава изменението въз основа на елементите, посочени в параграф 1.

    Преразгледаната програма включва:

    Преразгледаната програма включва:

    а)

    разпределението на финансовите ресурси по приоритети , включително суми за годините 2026 и 2027;

    а)

    преразглеждането на разпределението на финансовите ресурси по приоритети, включително ориентировъчните суми за годините 2026 и 2027;

    б)

    преразгледани или нови целеви стойности;

    б)

    преразгледани или нови целеви стойности;

    в)

    преразгледани разпределения на финансовите средства в резултат на техническата корекция, предвидена в член 104, параграф 2, включително сумите за 2025, 2026 и 2027 г., където е приложимо.

    в)

    преразгледани разпределения на финансовите средства в резултат на техническата корекция, предвидена в член 104, параграф 2, включително сумите за 2025, 2026 и 2027 г., където е приложимо.

    3.   Когато прегледът доведе до представянето на нова програма, планът за финансиране по член 17, параграф 3, буква е), подточка ii) обхваща общия финансов бюджетен кредит за всеки от фондовете, считано от годината на одобряване на програмата.

    3.   Когато прегледът доведе до представянето на нова програма, планът за финансиране по член 17, параграф 3, буква е), подточка ii) обхваща общия финансов бюджетен кредит за всеки от фондовете, считано от годината на одобряване на програмата.

    Изложение на мотивите

    Междинният преглед следва да се основава на поетите задължения за фондовете, за всяка държава членка и за целия период, за да се гарантира предсказуемостта на финансирането. Крайният срок за внасяне на искания за изменение е твърде кратък и не дава възможност да се отчетат в достатъчна степен резултатите от 2024 г. Освен това искане за изменение на програмата следва да се внася единствено когато е необходимо.

    Изменение 27

    Член 15, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията може да поиска от дадена държава членка да направи преглед и предложи изменения на съответните програми, където е необходимо, за да подкрепи изпълнението на съответните препоръки на Съвета.

    Комисията може да поиска от дадена държава членка да направи преглед и предложи изменения на съответните програми, където е необходимо, за да подкрепи изпълнението на съответните препоръки на Съвета , като тези изменения следва да са подходящи за постигането на целите за насърчаване на икономическото, социалното и териториалното сближаване .

    Подобно искане може да бъде отправено от следните съображения:

    а)

    с цел подкрепа за изпълнението на съответна препоръка на Съвета за отделна държава, приета в съответствие с член 121, параграф 2 от ДФЕС или на съответна препоръка на Съвета за отделна държава, приета в съответствие с член 148, параграф 4 от ДФЕС, отправена към засегнатата държава-членка;

    б)

    с цел подкрепа за изпълнението на съответните препоръки на Съвета, насочени към съответната държава членка и приети съгласно член 7, параграф 2 или член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1176/2011 на Европейския парламент и на Съвета, при условие че тези изменения се считат за необходими с цел спомагане за коригирането на макроикономическите дисбаланси (1).

    Подобно искане може да бъде отправено с цел да се окаже подкрепа за изпълнението на съответна препоръка на Съвета за отделна държава, приета в съответствие с член 121, параграф 2 от ДФЕС или на съответна препоръка на Съвета за отделна държава, приета в съответствие с член 148, параграф 4 от ДФЕС, отправена към засегнатата държава-членка.

    Изложение на мотивите

    Трябва да се гарантира, че измененията на програми въз основа на специфичните за всяка държава препоръки са подходящи за постигането на целите на Договора за икономическо, социално и териториално сближаване. КР е против обвързването на политиката на сближаване с макроикономически условия.

    Изменение 28

    Член 15, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Искането от Комисията към държава членка съгласно параграф 1 трябва да е обосновано предвид нуждата от подпомагане на изпълнението на съответните препоръки и посочва програмите или приоритетите, които Комисията смята за засегнати, както и характера на очакваните изменения.

    Искането от Комисията към държава членка съгласно параграф 1 трябва да е обосновано предвид нуждата от подпомагане на изпълнението на съответните препоръки и посочва програмите или приоритетите, които Комисията смята за засегнати, както и характера на очакваните изменения. Такива искания не се правят преди 2022 г. или след 2026 г., нито във връзка с една и съща програма в две последователни години.

    Изложение на мотивите

    Новият РОР би следвало да включва краен срок за внасяне на промени така, както е формулиран в настоящия РОР.

    Изменение 29

    Член 15, параграф 7

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията отправя предложение до Съвета за спиране на всички или на част от бюджетните кредити за поети задължения за една или повече от програмите на дадена държава членка в следните случаи:

    а)

    когато Съветът реши в съответствие с член 126, параграф 8 или член 126, параграф 11 от ДФЕС, че съответната държава членка не е предприела ефективни действия да коригира прекомерния си дефицит;

    б)

    когато Съветът приеме две последователни препоръки в същата процедура при дисбаланс в съответствие с член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1176/2011 на Европейския парламент и на Съвета на основание, че дадена държава членка е представила неудовлетворителен план за корективни действия;

    в)

    когато Съветът приеме две последователни решения в същата процедура при дисбаланс в съответствие с член 10, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 1176/2011, с които се установява неспазване от страна на държава членка на основание, че последната не е предприела препоръчаните корективни действия;

    г)

    когато Комисията заключи, че дадена държава членка не е предприела мерки, както е посочено в Регламент (ЕО) № 332/2002 на Съвета, и вследствие на това реши да не разрешава отпускането на финансовата помощ, предоставена на тази държава членка;

    д)

    когато Съветът реши, че дадена държава членка не спазва програмата за макроикономически корекции, посочена в член 7 от Регламент (ЕС) № 472/2013 на Европейския парламент и на Съвета, или мерките, поискани с решение на Съвета, прието в съответствие с член 136, параграф 1 от ДФЕС.

    Отдава се приоритет на спирането на бюджетни задължения; плащания се спират само когато са нужни незабавни действия и в случаи на значително неспазване. Спирането на плащанията се прилага към заявления за плащане, подадени за засегнатите програми след датата на решението за спиране.

    На основание на извънредни икономически обстоятелства или след обосновано искане от съответната държава членка, отправено до Комисията в срок до 10 дни от приемането на решението или препоръката, посочени в предходната алинея, Комисията може да препоръча на Съвета да отмени спирането, предвидено в същата алинея.

     

    Изложение на мотивите

    КР е против обвързването на политиката на сближаване с макроикономически условия. Заличаването на параграф 7 трябва да бъде отразено със съответните промени в последващите параграфи на член 15 (заличаване на параграфи 8 и 10 и изменение на параграфи 9 и 11).

    Изменение 30

    Член 15, параграф 12

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията информира Европейския парламент за прилагането на настоящия член. По-специално, когато едно от условията, определени в параграф 7, е изпълнено за дадена държава членка, Комисията незабавно информира Европейския парламент и представя подробни данни относно фондовете и програмите, които могат да бъдат обект на спиране на бюджетни кредити за поети задължения.

    Комисията информира Европейския парламент за прилагането на настоящия член.

    Европейският парламент може да покани Комисията на структуриран диалог относно прилагането на настоящия член, като взема предвид предаването на информацията, посочена в първата алинея.

    Европейският парламент може да покани Комисията на структуриран диалог относно прилагането на настоящия член, като взема предвид предаването на информацията, посочена в първата алинея. Европейският парламент може да покани Европейския комитет на регионите да даде становище по въпроса.

    Комисията предава предложението за спиране на бюджетни кредити за поети задължения или предложението за отмяна на такова спиране на Европейския парламент и на Съвета.

    Комисията предава предложението за спиране на бюджетни кредити за поети задължения или предложението за отмяна на такова спиране на Европейския парламент и на Съвета веднага след приемането му . Европейският парламент може да покани Комисията да обясни причините за предложението си.

    Изложение на мотивите

    Структурираният диалог между Комисията и ЕП може да се използва и за оценка на регионалното въздействие. В такъв случай ЕП би могъл да покани КР да участва в това разискване. За да се избегнат ненужни забавяния, Комисията следва незабавно да предаде решението.

    Изменение 31

    Член 16, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки изготвят програми за изпълнение на фондовете за периода 1 януари 2021 г. — 31 декември 2027 г.

    Държавите членки или съответните управляващи органи, в сътрудничество с партньорите, посочени в член 6, изготвят програми за изпълнение на фондовете за периода 1 януари 2021 г. — 31 декември 2027 г. Програмите се изготвят в съответствие с Кодекса на поведение за партньорство и многостепенното управление.

    Изложение на мотивите

    За по-голяма яснота на параграфа.

    Изменение 32

    Член 17

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    […]

    […]

    3.   Във всяка програма се предвижда:

    3.   Във всяка програма се предвижда:

    […]

    […]

    г)

    за всяка специфична цел:

    i)

    свързаните видове действия, включително списък на планираните операции от стратегическо значение и на техния очакван принос за постигането на тези специфични цели и за макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни, където е целесъобразно;

    г)

    за всяка специфична цел:

    i)

    свързаните видове действия, включително ориентировъчен списък на планираните операции от стратегическо значение и на техния очакван принос за постигането на тези специфични цели и за макрорегионалните стратегии и стратегиите за морските басейни, където е целесъобразно;

     

    […]

     

    […]

     

    iv)

    специфични целеви територии, включително планирано използване на интегрирани териториални инвестиции, водено от общностите местно развитие или други териториални инструменти;

     

    iv)

    специфични целеви територии въз основа на стратегически документи, изготвени на национално или регионално равнище , включително планирано използване на интегрирани териториални инвестиции, водено от общностите местно развитие или други териториални инструменти;

    […]

    […]

    ж)

    предприетите действия за привличане на съответните партньори, съгласно посоченото в член 6 във връзка с подготовката на програмата, и ролята на тези партньори в изпълнението, мониторинга и оценката на програмата;

    ж)

    предприетите действия за привличане на съответните партньори, съгласно посоченото в член 6 във връзка с подготовката на програмата, и ролята на тези партньори в изпълнението, мониторинга и оценката на програмата в съответствие с принципите на многостепенното управление и Кодекса на поведение за партньорство ;

    […]

    […]

    7.    Държавата членка съобщава на Комисията всички промени в информацията, посочена в параграф 3, буква й), без да иска за това изменение на програмата.

    7.    Съответният управляващ орган съобщава на Комисията всички промени в ориентировъчния списък на планираните операции от стратегическо значение , посочен в параграф 3, буква г), подточка i), и информацията, посочена в параграф 3, буква г), подточки iii) и vii) и буква й), без да иска за това изменение на програмата.

    Изложение на мотивите

    За да се повиши гъвкавостта, списъците не трябва да бъдат окончателни в началото на програмата. За да се укрепи многостепенното управление и да се избегнат закъснения в изпълнението на програмите, управляващите органи, отговарящи за изпълнението на фондовете — след като получат одобрение от мониторинговия комитет — следва да могат да нотифицират Европейската комисия за промени в някои части на програмата.

    Изменение 33

    Член 17, параграф 6

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    За ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд програмите, представени в съответствие с член 16, в таблицата, посочена в параграф 3, буква е), подточка ii), се дават сумите само за годините 2021—2025 г.

    За ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд програмите, представени в съответствие с член 16, в таблицата, посочена в параграф 3, буква е), подточка ii), се дават сумите за годините 2021—2027 г. , като сумите за годините 2026—2027 г. са само ориентировъчни в очакване на резултатите от междинния преглед, посочен в член 14.

    Изложение на мотивите

    За да може възможността за преразпределение в рамките на програмите след междинния преглед да се съчетае със сигурност на разпределението през целия период, се предлага да се посочи изрично, че разпределението за годините 2026—2027 г. е ориентировъчно.

    Изменение 34

    Член 18

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    1.   Комисията прави оценка на програмата и на съответствието ѝ с настоящия регламент и с регламентите за отделните фондове, както и на съответствието ѝ със споразумението за партньорство. В оценката си Комисията отчита по-специално съответните препоръки за отделните държави.

    1.   Комисията прави оценка на програмата и на съответствието ѝ с настоящия регламент и с регламентите за отделните фондове, както и на съответствието ѝ със споразумението за партньорство. В оценката си Комисията отчита по-специално съответните препоръки за отделните държави, при условие че са свързани с целите на фондовете .

    2.   Комисията може да направи коментари в срок от три месеца от датата на подаване на програмата от държавата членка.

    2.   Комисията може да направи коментари в срок от три месеца от датата на подаване на програмата от държавата членка въз основа на цялата съответна информация .

    3.   Държавата членка прави преглед на програмата, като отчита коментарите на Комисията.

    3.   Държавата членка прави преглед на програмата в съответствие с Кодекса на поведение за партньорство и многостепенното управление , като взема предвид коментарите на Комисията

    Изложение на мотивите

    Препоръките за отделните държави са допустими, когато са разработени в резултат на прилагането на принципа на партньорство.

    Изменение 35

    Член 19, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавата членка може да представи мотивирано искане за изменение на програмата заедно с изменената програма, в която се определя очакваното въздействие на това изменение върху целите.

    Държавата членка може да представи мотивирано искане , след консултация с местните и регионалните власти и в съответствие с член 6, за изменение на програмата заедно с изменената програма, в която се определя очакваното въздействие на това изменение върху целите.

    Изложение на мотивите

    Местните и регионалните власти следва да бъдат включени в преразглеждането на програмата.

    Изменение 36

    Член 19, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията прави оценка на изменението и на неговото съответствие с настоящия регламент и регламентите за отделните фондове, включително изисквания на национално равнище, и може да направи коментари в срок от три месеца от представянето на изменената програма.

    Комисията прави оценка на изменението и на неговото съответствие с настоящия регламент и регламентите за отделните фондове, включително изисквания на национално равнище, и може да направи коментари в срок от един месец от представянето на изменената програма. Държавата членка предоставя на Комисията цялата необходима допълнителна информация.

    Изложение на мотивите

    Процедурата за внасяне на изменения в оперативните програми също трябва да бъде допълнена с възможността държавата членка да предоставя всякаква необходима информация на Комисията.

    Изменение 37

    Член 19, параграф 3

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавата членка прави преглед на изменената програма, като отчита коментарите на Комисията.

    Държавата членка прави преглед на изменената програма, като разглежда коментарите на Комисията.

    Изложение на мотивите

    Отчитането на коментарите на Комисията трябва да е предмет на договаряне, тъй като те нямат задължителен характер.

    Изменение 38

    Член 19, параграф 4

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията одобрява изменението на дадена програма не по-късно от 6 месеца след представянето ѝ от държавата членка.

    Комисията одобрява изменението на дадена програма не по-късно от 3 месеца след представянето ѝ от държавата членка.

    Изложение на мотивите

    Срокът за одобрение би следвало да се съкрати, за да се ускори процедурата.

    Изменение 39

    Член 19, параграф 5

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавата членка може да прехвърли по време на програмния период сума в размер на до 5 % от първоначално разпределените средства за даден приоритет и не повече от 3 % от бюджета на програмата към друг приоритет на един и същ фонд и на същата програма. За програмите, подпомагани по линия на ЕФРР и ЕСФ+, прехвърлянето се отнася единствено до отпуснатите средства за същата категория региони.

    Държавата членка , при пълно спазване на Кодекса на поведение за партньорство и многостепенното управление, може да прехвърли по време на програмния период сума в размер на до 10 % от първоначално разпределените средства за даден приоритет и не повече от 5 % от бюджета на програмата към друг приоритет на един и същ фонд и на същата програма.

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Повишаването на границата до 5 % би подпомогнало гъвкавостта. При ЕФРР и ЕСФ+ прехвърлянията трябва да засягат една и съща категория региони (както се предвижда в първоначалното предложение на ЕК).

    Изменение 40

    Член 20

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    1.   ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионният фонд могат съвместно да предоставят подпомагане за програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“.

    1.   ЕФРР, ЕСФ+, Кохезионният фонд и ЕЗФРСР за ВОМР и ИТИ могат съвместно да предоставят подпомагане за програми по цел „Инвестиции за растеж и работни места“.

    2.   ЕФРР и ЕФС+ могат да финансират — като се допълват и при спазване на граница от 10 % подпомагане от тези фондове за всеки приоритет на една програма — цялата или част от операция, разходите по която са допустими за подпомагане от другия фонд, въз основа на правилата за допустимост, прилагани за този фонд, при условие че тези разходи са необходими за изпълнението.

    2.   ЕФРР, ЕФС+ и ЕЗФРСР за ВОМР и ИТИ могат да финансират — като се допълват и при спазване на граница от 10 % подпомагане от тези фондове за всеки приоритет на една програма — цялата или част от операция, разходите по която са допустими за подпомагане от другия фонд, въз основа на правилата за допустимост, прилагани за този фонд, при условие че тези разходи са необходими за изпълнението.

    Изложение на мотивите

    Въпреки че за съжаление ЕЗФРСР напуска рамката на ЕСИ фондовете, интегрираното териториално развитие, включващо ЕЗФРСР, следва да продължи поне за ИТИ и ВОМР.

    Изменение 41

    Член 21, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки могат да поискат прехвърляне на до 5 % от отпуснатите финансови средства по програмата от всеки от фондовете към всеки друг фонд със споделено управление или към инструмент с пряко или непряко управление .

    В съответствие с институционалната си, правна и финансова рамка държавите членки , със съгласието на управляващия орган и при пълно спазване на Кодекса на поведение за партньорство и многостепенното управление, могат да поискат прехвърляне на до 5 % от отпуснатите финансови средства по програмата от всеки от фондовете към всеки друг фонд с пряко, непряко или споделено управление за проекти, които са важни от гледна точка на сближаването, с изключение на Програмата за подкрепа на реформите .

    Изложение на мотивите

    Предвид цялостното намаляване на ресурсите за политиката на сближаване държавите членки не бива да се насърчават да прехвърлят още повече ресурси от проекти по линия на политиката на сближаване към програми, които може би са по-лесни за управление, но нямат отношение към сближаването.

    Изменение 42

    Член 22

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки подпомагат интегрираното териториално развитие чрез стратегии за териториално и местно развитие в рамките на всяка от следните форми:

    Държавите членки подпомагат интегрираното териториално развитие – за което се изисква използването на всички фондове (включително ЕЗФРСР) – чрез стратегии за териториално и местно развитие в рамките на всяка от следните форми:

    а)

    интегрирани териториални инвестиции;

    а)

    интегрирани териториални инвестиции;

    б)

    водено от общностите местно развитие;

    б)

    водено от общностите местно развитие;

    в)

    друг териториален инструмент, разработен от държавите членки с оглед на инвестиции, програмирани по ЕФРР по целта на политиката, посочена в член 4, параграф 1 , буква д) .

    в)

    друг териториален инструмент, разработен от управляващите органи на програмите с оглед на инвестиции, програмирани по всички цели на политиката, посочени в член 4, параграф 1.

    Изложение на мотивите

    През настоящия програмен период териториалните инструменти се разработват от управляващите органи също и на регионално равнище. Тези инструменти се основават на стратегически документи и са добре съобразени с регионалните и местните потребности.

    Ефективното прилагане на териториалните инструменти изисква използването на различни фондове (не само ЕФРР), за да се повишат синергиите и координацията.

    Изменение 43

    Член 23

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    1.    Териториалните стратегии, изпълнявани съгласно член 22, буква а) или буква в), съдържат следните елементи:

    1.    Управляващият орган гарантира, че териториалните стратегии, изпълнявани съгласно член 22, буква а) или буква в), съдържат следните елементи:

    а)

    географския район, обхванат от стратегията;

    а)

    географския район, обхванат от стратегията;

    б)

    анализ на нуждите и потенциала за развитие на района;

    б)

    анализ на нуждите и потенциала за развитие на района;

    в)

    описание на интегриран подход, който дава отговор на набелязаните нужди и потенциал за развитие;

    в)

    описание на интегриран подход, който дава отговор на набелязаните нужди и потенциал за развитие;

    г)

    описание на участието на партньори в подготовката и изпълнението на стратегията в съответствие с член 6.

    г)

    описание на участието на партньори в подготовката и изпълнението на стратегията в съответствие с член 6.

    Териториалните стратегии могат да съдържат и списък на операциите, които ще бъдат подпомагани.

    Териториалните стратегии могат да съдържат и списък на операциите, които ще бъдат подпомагани.

    2.   Териториалните стратегии се изготвят на отговорността на съответните градски, местни или други териториални органи или организации.

    2.   Териториалните стратегии се изготвят на отговорността на съответните градски, местни , регионални или други териториални органи или организации.

    3.   Когато списъкът на операциите, които ще бъдат подпомагани, не е включен в териториалната стратегия, съответните градски, местни или други териториални органи или организации подбират или участват в подбора на операциите.

    Избраните операции трябва да съответстват на териториалната стратегия.

    3.   Когато списъкът на операциите, които ще бъдат подпомагани, не е включен в териториалната стратегия, съответните градски, местни , регионални или други териториални органи или организации подбират или участват в подбора на операциите.

    Избраните операции трябва да съответстват на териториалната стратегия.

    4 .   Когато градски, местен или друг териториален орган или организация изпълнява задачи, които са отговорност на управляващия орган и които са различни от подбор на операции, управляващият орган го определя за междинен орган.

    4.    Когато изготвят териториални стратегии, образуванията, посочени в член 23, параграф 2, си сътрудничат със съответните управляващи органи що се отнася до обхвата на операциите, които следва да бъдат подпомагани по съответната програма.

    5 .   За изготвянето и разработката на териториални стратегии може да се предоставя подпомагане.

    5 .   Когато градски, местен , регионален или друг териториален орган или организация изпълнява задачи, които са отговорност на управляващия орган и които са различни от подбор на операции, управляващият орган го определя за междинен орган.

     

    6 .   За изготвянето и разработката на териториални стратегии може да се предоставя подпомагане.

    Изложение на мотивите

    Необходимо е да се посочи и да се засили ролята на управляващия орган, в качеството му на отговорник за изпълнението на оперативната програма, в процеса на разработване на териториалните стратегии, които са инструмент за постигане на нейните цели.

    В текста следва да бъдат посочени и регионалните власти в съответствие със становището на КР COTER-VI/031, в което фактът, че „[в] процеса на изпълнение не са отчетени достатъчно компетентността и правомощията на органите, които отговарят за подбора на операциите“ се смята за една от основните пречки пред изпълнението на интегрираните териториални инвестиции.

    Необходимо е да се посочи и да се засили ролята на управляващия орган при разработването на териториални стратегии. По-специално това следва да включва задължението за изготвяне на стратегии в сътрудничество със съответния управляващ орган и предоставяне на правомощия на този орган да съобразява стратегиите с обхвата на оперативната програма.

    Изменение 44

    Член 25, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    ЕФРР, ЕСФ+ и ЕФМДР могат да подпомагат воденото от общностите местно развитие.

    ЕФРР, ЕСФ+, ЕЗФРСР, който се определя като интервенция от типа LEADER, и ЕФМДР могат да подпомагат воденото от общностите местно развитие.

    Изложение на мотивите

    ЕЗФРСР също следва да бъде включен в случаите, в които се подкрепят действия по линия на ВОМР (водено от общностите местно развитие) и LEADER (Liaison Entre Actions de Développement de l’Économie Rurale — връзки между дейностите за развитие на икономиката на селските райони).

    Изменение 45

    Член 27, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Управляващите органи гарантират, че местните групи за действие избират или един партньор в рамките на групата като административен и финансов водещ партньор, или образуват законно учредена обща структура.

    Управляващите органи гарантират, че местните групи за действие образуват законно учредена обща структура.

    Изложение на мотивите

    Опитът сочи, че управляващите органи се затрудняват да изберат водещ партньор, ако местната група за действие не е под формата на съвместен правен субект. Предвид факта, че местните групи за действие носят висока степен на отговорност и ще бъдат държани отговорни за евентуални грешки, те следва да бъдат задължени да образуват законно учредена структура.

    Изменение 46

    Член 31, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Процентът по фондовете, възстановяван за техническа помощ, е следният:

    Процентът по фондовете, възстановяван за техническа помощ, е следният:

    а)

    за подпомагане от ЕФРР по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ и за подпомагане от Кохезионния фонд: 2,5  % ;

    а)

    за подпомагане от ЕФРР по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ и за подпомагане от Кохезионния фонд: 5 % ;

    б)

    за подпомагане от ЕСФ+: 4 % и за програмите по член 4, параграф 1, буква в), подточка vii) от Регламента за ЕСФ+: 5 %;

    б)

    за подпомагане от ЕСФ+: 5 %;

    в)

    за подпомагане от ЕФМДР: 6 %;

    в)

    за подпомагане от ЕЗФРСР: 5 %;

    г)

    за подпомагане от ФУМИ, ФВС и ИУГВ: 6 %.

    г)

    за подпомагане от ЕФМДР: 6 %;

     

    д)

    за подпомагане от ФУМИ, ФВС и ИУГВ: 6 %.

    Изложение на мотивите

    Единната ставка (5 %) за техническата помощ следва да обхваща и ЕСФ+.

    Изменение 47

    Член 33, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавата членка сформира комитет, който да следи изпълнението на програмата („мониторингов комитет“), в срок от три месеца след датата, на която одобрението на програмата е нотифицирано на заинтересованата държава членка.

    Държавата членка , със съгласието на съответния управляващ орган, сформира комитет в съответствие с Кодекса на поведение за партньорство и многостепенното управление, както и със своята институционална, правна и финансова рамка , който да следи изпълнението на програмата („мониторингов комитет“), в срок от три месеца след датата, на която одобрението на програмата е нотифицирано на заинтересованата държава членка.

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Необходимо е да се упоменат институционалната, правната и финансовата рамка в държавите членки и Кодексът на поведение, за да се гарантира подходящото участие на МРВ и заинтересованите страни. Тъй като мониторинговият комитет се създава, за да следи конкретна програма, управляващият орган следва да отговаря за създаването му.

    Изменение 48

    Член 33, параграф 4

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавата членка публикува процедурния правилник на мониторинговия комитет и всички данни и информация, предоставени на мониторинговия комитет, на уебсайта, посочен в член 44, параграф 1.

    Управляващият орган публикува процедурния правилник на мониторинговия комитет и всички данни и информация, отнасящи се до работата на мониторинговия комитет, на уебсайта, посочен в член 44, параграф 1 , или посочва линк към съответния уебсайт, на който са налични всички данни и информация .

    Изложение на мотивите

    Всички данни и информация за мониторинговите комитети в настоящия програмен период се публикуват на уебсайтове, създадени специално за тази цел. Тази добра практика следва да продължи и в периода 2021—2027 г.

    Изменение 49

    Член 35, параграф 1, буква е)

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Мониторинговият комитет разглежда:

    Мониторинговият комитет разглежда:

    […]

    […]

    е)

    изпълнението на действията за комуникация и видимост;

    е)

    изпълнението на действията за комуникация и видимост , както се посочва в комуникационната стратегия ;

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Предлага се комуникационната стратегия да се запази, а нейното приемане и изменение да се извършва от мониторинговия комитет на оперативната програма.

    Изменение 50

    Член 35, параграф 1, нова буква след буква и)

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Мониторинговият комитет разглежда:

    Мониторинговият комитет разглежда:

    […]

    […]

     

    й)

    методологията и критериите, използвани за подбор на операции, включително измененията в тях, без да се засяга член 27, параграф 3, букви б), в) и г);

    Изложение на мотивите

    Не би трябвало да се изисква мониторинговият комитет да одобрява методологията и критериите за подбор, тъй като това би възпрепятствало работата на управляващия орган.

    Изменение 51

    Член 35, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Мониторинговият комитет одобрява:

    Мониторинговият комитет одобрява:

    а)

    методологията и критериите, използвани за подбор на операции, включително измененията в тях, след консултация с Комисията съгласно член 67, параграф 2, без да се засяга член 27, параграф 3, букви б), в) и г);

    а)

    годишните доклади за качеството на изпълнението за програмите, подпомагани от ЕФМДР, ФУМИ, ФВС и ИУГВ и окончателния доклад за качеството на изпълнението за програмите, подпомагани от ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд;

    б)

    годишните доклади за качеството на изпълнението за програмите, подпомагани от ЕФМДР, ФУМИ, ФВС и ИУГВ и окончателния доклад за качеството на изпълнението за програмите, подпомагани от ЕФРР, ЕСФ+ и Кохезионния фонд;

    б)

    плана за оценка и неговите изменения;

    в)

    плана за оценка и неговите изменения;

    в)

    евентуалните предложения от управляващия орган за изменение на програма, с изключение на прехвърляне съгласно член 19, параграф 5 и член 21.

    г)

    евентуалните предложения от управляващия орган за изменение на програма, включително прехвърляне съгласно член 19, параграф 5 и член 21.

    г)

    промените в списъка на планираните операции от стратегическо значение, посочен в член 17, параграф 3, буква г), подточка i), и информацията, посочена в член 17, параграф 3, буква г), подточки iii) и vii), и буква й).

     

    е)

    комуникационната стратегия за оперативната програма и всяко изменение на стратегията.

    Изложение на мотивите

    Не би трябвало да се изисква мониторинговият комитет да одобрява измененията на програми под формата на прехвърляния между различните приоритетни оси в рамките на възможността за гъвкавост от 5 % (или 10 %), тъй като това би лишило управляващия орган от възможността да внася своевременни корекции. Схемата за гъвкавост би изгубила ефективността си.

    Изменение 52

    Член 37, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Управляващият орган изпраща по електронен път на Комисията кумулативни данни за всяка програма до 31 януари, 31 март, 31 май, 31 юли, 30 септември и 30 ноември всяка година в съответствие с образеца, съдържащ се в приложение VI.

    Управляващият орган изпраща по електронен път на Комисията кумулативни данни за всяка програма до 31 януари, 31 юли и 31 октомври всяка година в съответствие с образеца, съдържащ се в приложение VI.

    Първото предаване на данни се извършва до 31 януари 2022 г., а последното — до 31 януари 2030 г.

    Първото предаване на данни се извършва до 31 януари 2022 г., а последното — до 31 януари 2030 г.

    За програмите по член 4, параграф 1, буква в), подточка vii) от Регламента за ЕСФ+ данните се предават ежегодно до 30 ноември.

    За програмите по член 4, параграф 1, буква в), подточка vii) от Регламента за ЕСФ+ данните се предават ежегодно до 30 ноември.

    Изложение на мотивите

    Задължението за предаване на данни шест пъти годишно налага значителна административна тежест и следва да се ограничи до три пъти годишно, както е в сегашния РОР.

    Изменение 53

    Член 43, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    […]

    […]

    Координаторът за комуникацията привлича в дейностите за осигуряване на видимост, прозрачност и комуникация следните организации:

    Координаторът за комуникацията привлича в дейностите за осигуряване на видимост, прозрачност и комуникация следните организации:

    а)

    представителствата на Комисията и информационните бюра на Европейския парламент в държавите членки; информационните центрове Europe Direct и други мрежи; образователни и научноизследователски институции;

    а)

    представителствата на Комисията и информационните бюра на Европейския парламент в държавите членки; информационните центрове Europe Direct и други мрежи; образователни и научноизследователски институции;

    б)

    други имащи отношение партньори и органи.

    б)

    местните и регионалните власти, участващи в изпълнението на програмите;

     

    в)

    други имащи отношение партньори и органи.

    Изложение на мотивите

    РОР следва да насърчава сътрудничеството между всички равнища на управление, които участват в изпълнението на програмите и в свързаната с тях комуникация.

    Изменение 54

    Член 43, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Всеки управляващ орган определя координатор за комуникацията за всяка програма („ длъжностно лице за комуникацията на програмата“)

    Всеки управляващ орган определя координатор за комуникацията за една или няколко програми („ длъжностни лица за комуникацията на програмата“)

    Изложение на мотивите

    За да се подпомогне интегрирането на средствата, така че да се постигне по-цялостен, основан на засилени синергии подход, би следвало да се допусне възможността едно длъжностно лице да отговаря за няколко програми. Това би гарантирало и една по-съгласувана комуникация във връзка с различните фондове.

    Изменение 55

    Член 43, параграф 3

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията поддържа мрежа, включваща координаторите за комуникацията, длъжностните лица за комуникацията на програмите и представителите на Комисията, в рамките на която се обменя информация относно видимостта, прозрачността и комуникационните дейности.

    Комисията поддържа мрежа, включваща координаторите за комуникацията, длъжностните лица за комуникацията на програмите , представителите на Европейския комитет на регионите и представителите на Комисията, в рамките на която се обменя информация относно видимостта, прозрачността и комуникационните дейности.

    Изложение на мотивите

    Комисията е натоварена със задачата да ръководи мрежа от комуникатори, която следва да включва и КР, за да се осигурят синергии и сътрудничество.

    Изменение 56

    Член 44, нов параграф след параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

     

    Управляващите органи съставят комуникационна стратегия за всяка оперативна програма. Възможно е създаването на обща комуникационна стратегия за няколко оперативни програми. Комуникационната стратегия е съобразена с размера на съответната оперативна програма или програми в съответствие с принципа на пропорционалност.

    Комуникационната стратегия включва елементите, изложени в приложение VIII.

    Държавата членка и управляващият орган гарантират, че информационните и комуникационните мерки се изпълняват в съответствие с комуникационната стратегия, за да се подобри видимостта и взаимодействието с гражданите, както и че тези мерки са насочени към възможно най-широко медийно покритие.

    Изложение на мотивите

    Комуникационната стратегия е ключов елемент при разработването и изпълнението на задълженията, свързани с видимостта и комуникацията, на които понастоящем се отделя голямо внимание. Пълното ѝ премахване би довело до известна несигурност в прилагането на тези мерки и до възможна липса на съгласуваност сред различните органи и организации, които са ангажирани в постигането им.

    Изменение 57

    Член 44, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Управляващият орган публикува на уебсайта, посочен в параграф 1, най-късно един месец преди откриване на покана за представяне на предложения кратко резюме на планираните и публикувани покани за предложения, съдържащо следните данни:

    Управляващият орган публикува на уебсайта, посочен в параграф 1, кратко резюме на планираните и публикувани покани за предложения, съдържащо следните данни:

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Разпоредбите на член 44, параграф 2 могат да доведат до забавяне на изпълнението и същевременно да ограничат гъвкавостта на управляващите органи.

    Затова се предлага разпоредбата да се заличи, а изборът на най-подходящите инструменти, с които да се гарантира възможно най-широка видимост на възможностите за финансиране, да се остави на преценката на отделните администрации.

    В случай че бъде счетено за необходимо да се запази горепосочената разпоредба, като алтернатива би следвало срокът за публикуване да не се определя предварително, а да бъде оставен на преценката на управляващите органи, за да се осигури съгласуваност с планирания график за изпълнение.

    Изменение 58

    Нов член след член 44

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

     

    1.     Комуникационната стратегия, изготвена от управляващия орган, се представя на мониторинговия комитет за одобрение в съответствие с член 35, параграф 2, букв

     

    а д) не по-късно от шест месеца след приемането на съответната оперативна програма или програми. Когато се изготвя обща комуникационна стратегия за няколко оперативни програми и тя засяга няколко мониторингови комитета, държавата членка може да определи един мониторингов комитет, който да отговаря, съгласувано с другите съответни мониторингови комитети, за одобряването на общата комуникационна стратегия, както и за одобряването на евентуални изменения на тази стратегия .

     

    При необходимост държавата членка или управляващите органи може да изменят комуникационната стратегия по време на програмния период. Изменената комуникационна стратегия се представя от управляващия орган на мониторинговия комитет за одобрение съгласно член 35, параграф 2, буква д).

     

    2.     Чрез дерогация от параграф 1, трета алинея от настоящия член, управляващият орган информира отговорния мониторингов комитет или комитети поне веднъж годишно за постигнатия напредък в изпълнението на комуникационната стратегия, както е посочено в член 35, параграф 1, буква е), за своя анализ на резултатите и за планираните информационни и комуникационни дейности и мерки, които ще повишат видимостта на фондовете, за следващата година. Мониторинговият комитет дава становище за планираните дейности и мерки за следващата година, включително за начините за повишаване на ефективността на комуникационните дейности, насочени към широката общественост.

    Изложение на мотивите

    Предлага се да се запази процедурата за одобрение, изменение и проследяване на комуникационната стратегия поради добрите ѝ резултати през периода 2014—2020 г. и защото това ще позволи контролът от страна на Комисията да се базира на структуриран и достъпен документ, което ще улеснява мониторинга.

    Изменение 59

    Член 50, параграф 2, буква б)

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    като последните документирани месечни брутни разходи за труд се разделят на месечното работно време на съответното лице съгласно приложимото национално законодателство, посочено в трудовия договор.

    като последните документирани месечни брутни разходи за труд се разделят на месечното работно време на съответното лице съгласно приложимото национално законодателство или колективните договори, посочени в трудовия договор.

    Изложение на мотивите

    Позоваване на документите, на които се основават трудовите договори.

    Изменение 60

    Член 52, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Финансовите инструменти предоставят подпомагане на крайните получатели само за нови инвестиции, за които се очаква да бъдат финансово жизнеспособни, например да генерират приходи или икономии, и за които няма достатъчно финансиране от пазарни източници.

    Финансовите инструменти предоставят подпомагане на крайните получатели само за инвестиции, за които се очаква да бъдат финансово жизнеспособни, например да генерират приходи или икономии, и за които няма достатъчно финансиране от наличните пазарни източници.

    Изложение на мотивите

    Финансовите инструменти следва да се използват не само за нови инвестиции, а изобщо за инвестиции, които са финансово жизнеспособни и за които наличните пазарни източници не могат да предоставят финансиране.

    Изменение 61

    Член 52, нов параграф след параграф 6

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

     

    Когато с финансови инструменти се подкрепя финансирането на предприятия, включително МСП, тази подкрепа се насочва по-специално за създаване на нови предприятия, капитал на ранните етапи, т.е. първоначален и начален капитал, капитал за разрастване, капитал за засилване на общата дейност на дадено предприятие или за реализация на нови проекти, проникване на нови пазари или ново развитие на съществуващи предприятия, без да се засягат приложимите правила на Съюза за държавната помощ и в съответствие с правилата за отделните фондове. Такава подкрепа може да включва инвестиции както в материални, така и в нематериални активи, както и работен капитал в рамките на приложимите правила на Съюза за държавната помощ, с цел да се стимулира частният сектор като източник на финансиране за предприятията. Подкрепата може да включва и разходите за прехвърляне на правата на собственост върху предприятията, при условие че прехвърлянето се извършва между независими инвеститори.

    Изложение на мотивите

    Новият РОР, подобно на настоящия, следва да включва широко определение за инвестиции.

    Изменение 62

    Член 53, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Финансовите инструменти, управлявани на отговорността на управляващия орган, могат да бъдат създадени като едно от следните:

    а)

    инвестиране на средства от програмата в капитала на юридическо лице;

    б)

    отделни финансови блокове или доверителни сметки в рамките на дадена институция.

    Финансовите инструменти, управлявани на отговорността на управляващия орган, могат да бъдат създадени като едно от следните:

    а)

    инвестиране на средства от програмата в капитала на юридическо лице;

    б)

    отделни финансови блокове или доверителни сметки в рамките на дадена институция.

    Управляващият орган избира организацията, която изпълнява финансовия инструмент.

    Управляващият орган избира организацията, която изпълнява финансовия инструмент , в съответствие с член 67 .

    Когато организацията, избрана от управляващия орган, изпълнява холдингов фонд, тя може да избере от своя страна други организации, които да изпълняват конкретен фонд.

    Когато организацията, избрана от управляващия орган, изпълнява холдингов фонд, тя може да избере от своя страна други организации, които да изпълняват конкретен фонд.

    Изложение на мотивите

    За да се гарантира пазарно ориентираното прилагане на финансовите инструменти и да се смекчат одитните рискове при подбора на организацията, която да прилага финансов инструмент, е от съществено значение да се гарантира съответствие с член 67. Съображение 44, член 62, параграф 3 и член 67, параграф 4 следва също да се изменят в съответствие с настоящото изменение.

    Изменение 63

    Член 53, параграф 6

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Националното съфинансиране за дадена програма може да се предоставя или от управляващия орган, или на равнището на холдинговия фонд, или на равнището на конкретните фондове, или на равнището на инвестициите в крайни получатели в съответствие с правилата за отделния фонд. Когато националното съфинансиране се предоставя на равнището на инвестициите в крайни получатели, организацията, изпълняваща финансовите инструменти, поддържа документални доказателства относно допустимостта на съответните разходи.

    Националното съфинансиране за дадена програма може да се предоставя или от управляващия орган, или от холдинговия фонд, или от конкретните фондове, или от частни инвеститори, или от крайни получатели в съответствие с правилата за отделния фонд. Когато националното съфинансиране се предоставя от или на равнището на инвестициите в крайни получатели, организацията, изпълняваща финансовите инструменти, поддържа документални доказателства относно допустимостта на съответните разходи.

    Изложение на мотивите

    Няма причина собственият принос на крайния получател да се изключи като допустимо национално съфинансиране, ако е предназначен за финансиране на същата инвестиция. Подобно изключване представлява неоснователно стесняване на условията за допустимост в сравнение с финансирането с безвъзмездни средства.

    Изменение 64

    Член 59, параграф 3

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Параграфи 1 и 2 не се прилагат към операциите, при които настъпи спиране на производствена дейност вследствие на несъстоятелност, която не е с измамна цел.

    Параграфи 1 и 2 не се прилагат към приноса на програмата към или от финансови инструменти, нито към операциите, при които настъпи спиране на производствена дейност вследствие на несъстоятелност, която не е с измамна цел.

    Изложение на мотивите

    Операциите, свързани с финансови инструменти, следва да се изключат изрично от разпоредбите относно устойчивостта. Такова изключение беше въведено успешно за програмните периоди 2007—2013 г. и 2014—2020 г.

    Изменение 65

    Член 63, параграф 7

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Държавите членки гарантират, че всеки обмен на информация между бенефициерите и органите по програмите се осъществява чрез системи за електронен обмен на данни съгласно приложение XII.

    Държавите членки гарантират, че , когато е целесъобразно, обменът на информация между бенефициерите и органите по програмите може да се осъществява чрез системи за електронен обмен на данни съгласно приложение XII.

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Изискването всеки обмен на данни да се осъществява по електронен път би било ненужна тежест.

    Изменение 66

    Член 64, параграф 4

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    […]

    […]

    в)

    Комисията предава предварителните констатации от одита на компетентния орган на държавата членка на поне един от официалните езици на Съюза не по-късно от 3 месеца след последния ден на одита.

    в)

    Комисията предава предварителните констатации от одита на компетентния орган на държавата членка на поне един от езиците на тази държава членка не по-късно от 3 месеца след последния ден на одита.

    г)

    Комисията предава доклада от одита на поне един от официалните езици на Съюза не по-късно от 3 месеца след като е получила пълния отговор от компетентния орган на държавата членка по предварителните констатации от одита.

    г)

    Комисията предава доклада от одита на поне един от езиците на тази държава членка не по-късно от 3 месеца след като е получила пълния отговор от компетентния орган на държавата членка по предварителните констатации от одита.

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Това би допринесло за ускоряването на изпълнението, тъй като няма да се налага органите да чакат допълнителен превод, ако такъв е необходим.

    Изменение 67

    Член 67, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    По искане на Комисията управляващият орган се консултира с нея и взема предвид забележките ѝ преди първоначалното представяне на критериите за подбор пред мониторинговия комитет и преди евентуални последващи промени в тези критерии.

     

    Изложение на мотивите

    Условията, при които Комисията може да поиска от орган да се консултира с нея относно критериите за подбор, са неясни. Това би ограничило автономността и би възпрепятствало вземането на решения от страна на управляващия орган.

    Изменение 68

    Член 84, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Предварителното финансиране за всеки фонд се изплаща, в зависимост от наличието на средства, под формата на годишни вноски, както следва и преди 1 юли всяка година:

    а)

    2021 г.: 0,5  % ;

    б)

    2022 г.: 0,5  % ;

    в)

    2023 г.: 0,5  % ;

    г)

    2024 г.: 0,5  % ;

    д)

    2025 г.: 0,5  % ;

    е)

    2026 г.: 0,5  % ;

    Предварителното финансиране за всеки фонд се изплаща, в зависимост от наличието на средства, под формата на годишни вноски, както следва и преди 1 юли всяка година:

    а)

    2021 г.: 2 % ;

    б)

    2022 г.: 2 % ;

    в)

    2023 г.: 2 % ;

    г)

    2024 г.: 2 % ;

    д)

    2025 г.: 2 % ;

    е)

    2026 г.: 2 % ;

    Когато дадена програма бъде приета след 1 юли 2021 г., по-ранните вноски се изплащат през годината на приемане.

    Когато дадена програма бъде приета след 1 юли 2021 г., по-ранните вноски се изплащат през годината на приемане.

    Изложение на мотивите

    В новия РОР сумата на предварителното финансиране е намалена драстично в сравнения с настоящия.

    Изменение 69

    Член 85, параграф 4

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Чрез дерогация от параграф 3, буква а) се прилагат следните разпоредби:

    Чрез дерогация от параграф 3, буква а) се прилагат следните разпоредби:

    а)

    когато приносът на Съюза се предоставя както е посочено в член 46, буква а), сумите, включени в заявление за плащане, са тези, обосновани с напредъка в изпълнението на условия или постигането на резултати, съгласно решението, посочено в член 89, параграф 2,

    а)

    когато приносът на Съюза се предоставя както е посочено в член 46, буква а), сумите, включени в заявление за плащане, са тези, обосновани с напредъка в изпълнението на условия или постигането на резултати, съгласно решението, посочено в член 89, параграф 2,

    б)

    когато приносът на Съюза се предоставя както е посочено в член 46, букви в), г) и д), сумите, включени в заявление за плащане, са тези, определени съгласно решението, посочено в член 88, параграф 3,

    б)

    когато приносът на Съюза се предоставя както е посочено в член 46, букви в), г) и д), сумите, включени в заявление за плащане, са тези, определени съгласно решението, посочено в член 88, параграф 3,

    в)

    за формите на безвъзмездни средства, изброени в член 48, параграф 1, букви б), в) и г), сумите, включени в заявление за плащане, са разходите, изчислени въз основа на приложимата база.

    в)

    за формите на безвъзмездни средства, изброени в член 48, параграф 1, букви б), в) и г), сумите, включени в заявление за плащане, са разходите, изчислени въз основа на приложимата база;

     

    г)

    в случаите на държавна помощ заявлението за плащане може да включва авансови плащания към бенефициерите от организацията, която предоставя помощта, при условие че тези авансови плащания не надвишават 40 % от общия размер на помощта, която трябва да бъде предоставена на бенефициера за дадена операция.

    Изложение на мотивите

    В член 131, параграф 4, буква б) от настоящия РОР се предвижда възможността за авансово плащане до 40 %. Тази възможност следва да се запази в новия РОР.

    Изменение 70

    Член 86

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    […]

    […]

    2.   Когато финансовите инструменти се изпълняват съгласно член 53, параграф 3 , заявленията за плащане , включващи разходи за финансови инструменти , се представят в съответствие със следните условия:

    а)

    сумата, включена в първото заявление за плащане, е изплатена на финансовите инструменти и може да достигне 25 % от общия размер на приноса от програмата, за който са поети задължения за финансовите инструменти съгласно съответното споразумение за финансиране, съгласно съответния приоритет и категория регион, ако е приложимо,

    б)

    сумата, включена в следващите заявления за плащане, подадени в периода на допустимост, включва допустимите разходи, посочени в член 62, параграф 1.

    2.   2. Когато финансовите инструменти се изпълняват съгласно член 53, параграф 2 , заявленията за плащане включват разходи за създаване на финансови инструменти или за приноса към тях .

    3.     Сумата, включена в първото заявление за плащане, посочено в параграф 2, буква а), се уравнява в сметките на Комисията не по-късно от последната счетоводна година.

    Тя се оповестява отделно в заявленията за плащане .

     

    Изложение на мотивите

    В периода 2014—2020 г. приносът на програмите към финансови инструменти ограничава гъвкавостта на съществуващите инструменти и възможността за едновременно отваряне на няколко финансови продукта. Изменението се основава на най-добра практика от периода 2007—2013 г.

    Изменение 71

    Член 88, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    […]

    […]

    в)

    правилата за съответните единични разходи и еднократни суми, приложими в други политики на Съюза за подобен тип операция,

    в)

    правилата за съответните единични разходи, еднократни суми и единни ставки , приложими в други политики на Съюза за подобен тип операция,

    г)

    правилата за съответните единични разходи и еднократни суми, прилагани по схеми за предоставяне на безвъзмездни средства, финансирани изцяло от държавата членка за подобен тип операция.

    г)

    правилата за съответните единични разходи, еднократни суми и единни ставки , прилагани по схеми за предоставяне на безвъзмездни средства, финансирани изцяло от държавата членка за подобен тип операция.

    Изложение на мотивите

    С оглед на съгласуваността на разпоредбите на този член.

    Изменение 72

    Член 99, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията отменя всяка сума в дадена програма, която не е била използвана за предварително финансиране в съответствие с член 84 или за която не е било подадено заявление за плащане в съответствие с членове 85 и 86 до 26 декември на втората календарна година след годината на бюджетните задължения за периода 2021—2026 г.

    Комисията отменя всяка сума в дадена програма, която не е била използвана за предварително финансиране в съответствие с член 84 или за която не е било подадено заявление за плащане в съответствие с членове 85 и 86 до 31 декември на третата календарна година след годината на бюджетните задължения за периода 2021—2026 г.

    В случай че плащанията бъдат спрени по причини от правен или превантивен характер, също се прилага удължаване на срока.

    Изложение на мотивите

    Предвид факта, че понастоящем много МРВ се затрудняват да предоставят достатъчно съфинансиране, сроковете в рамките на правилата за отмяна на бюджетни задължения не би следвало да се съкращават, а да останат на принципа „n+3“. Освен това срокът следва да бъде в края на годината.

    Изменение 73

    Член 103, параграф 2

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията приема решение чрез акт за изпълнение, с което се определя годишната разбивка на глобалните средства по държави членки по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, по категории региони, заедно със списъка на допустимите региони в съответствие с методиката, определена в приложение XXII.

    Комисията приема решение чрез акт за изпълнение, с което се определя годишната разбивка на глобалните средства по държави членки по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, по категории региони, заедно със списъка на допустимите региони в съответствие с методиката, определена в приложение XXII.

    С решението се определя също и годишната разбивка на глобалните средства по държави членки по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg).

    С решението се определя също и годишната разбивка на глобалните средства по държави членки по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg).

     

    Така минималният общ размер на отпуснатите от фондовете средства както на национално, така и на регионално равнище следва да се равнява на 76 % от отпуснатия на всяка държава членка или регион бюджет за периода 2014—2020 г.

    Изложение на мотивите

    Предвидената от Комисията защитна мрежа на национално равнище не предотвратява непропорционалните съкращения в отделните подпомагани области, което не е оправдано от гледна точка на политиката на сближаване.

    Изменение 74

    Член 104, параграф 7

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Средствата по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) възлизат на 2,5  % от глобалните средства, налични за поемане на бюджетни задължения от фондовете в периода 2021—2027 г. (т.е. общо 8 430 000 000 EUR).

    Средствата по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) възлизат на 3,3  % от глобалните средства, налични за поемане на бюджетни задължения от фондовете в периода 2021—2027 г. (т.е. общо XX XXX XXX XXX EUR).

    Изложение на мотивите

    Предложението на Комисията би довело до значителни бюджетни съкращения за действията за териториално сближаване въпреки включването на нови действия в проекта на регламент за ЕТС. Затова КР предлага средствата за цел „Европейско териториално сътрудничество“ да се увеличат до 3,3 % от общите ресурси за политиката на сближаване, което би позволило да се запазят съществуващите програми за трансгранично сътрудничество, както и междурегионалното сътрудничество и сътрудничеството в най-отдалечените региони. Следва да се запази настоящият метод на разпределение за цел „Европейско териториално сътрудничество“, определен в приложение VII към Регламент (ЕС) № 1303/2013, тъй като предложеният нов метод на разпределение за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (и по-конкретно новият критерий за 25 километра) би дискриминирал държавите членки и регионите с ниска гъстота на населението по техните граници.

    Изменение 75

    Член 105, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Комисията може при подаването на споразумението за партньорство или в контекста на междинния преглед да приеме предложение от държава членка за прехвърляне на:

    а)

    не повече от 15 % от общите разпределени средства за по-слабо развитите региони към региони в преход или по-силно развити региони, или от регионите в преход към по-силно развитите региони,

    б)

    разпределени средства от по-силно развитите региони или регионите в преход към по-слабо развитите региони.

    Комисията може при подаването на споразумението за партньорство или в контекста на междинния преглед да приеме предложение от държава членка за прехвърляне на не повече от 15 % от общите разпределени средства.

    Изложение на мотивите

    Следва да се предвиди възможност за прехвърляния между всички категории региони.

    Изменение 76

    Член 106, параграф 1

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    В решението на Комисията за приемане на дадена програма се определят ставката на съфинансиране и максималният размер на подпомагането от фондовете за всеки приоритет.

    В решението на Комисията за приемане на дадена програма се определят максималният размер на подпомагането от фондовете за всеки приоритет и ставката на съфинансиране за програмата .

    Изложение на мотивите

    Определянето на максималната ставка за съфинансиране на равнището на оперативната програма (вместо на равнището на всеки приоритет) осигурява повече гъвкавост в процеса на изпълнение. По този начин ще се даде възможност за разнообразяване на съфинансирането в приоритетите в зависимост от вида на интервенциите.

    Изменение 77

    Член 106, параграф 3

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Ставката на съфинансиране за целта „Инвестиции за растеж и работни места“ на равнището на всеки приоритет е не повече от:

    а)

    70 % за по-слабо развитите региони,

    б)

    55 % за регионите в преход,

    в)

    40 % за по-силно развитите региони.

    Ставката на съфинансиране за целта „Инвестиции за растеж и работни места“ на равнището на всеки приоритет е не повече от:

    а)

    85 % за по-слабо развитите региони,

    б)

    70 % за регионите в преход,

    в)

    50 % за по-силно развитите региони.

    Ставките на съфинансиране, определени по буква а), се прилагат и за най-отдалечените региони.

    Ставките на съфинансиране, определени по буква а), се прилагат и за най-отдалечените региони.

    Ставката на съфинансиране за целта Кохезионния фонд на равнището на всеки приоритет е не повече от 70 % :

    Ставката на съфинансиране за целта Кохезионния фонд на равнището на всеки приоритет е не повече от 85 % :

    Регламентът за ЕСФ+ може да установи по-високи ставки на съфинансиране за приоритети, подкрепящи иновативни действия съгласно член [14] от същия регламент.

    Регламентът за ЕСФ+ може да установи по-високи ставки на съфинансиране за приоритети, подкрепящи иновативни действия съгласно член [14] от същия регламент.

    Изложение на мотивите

    Ставките на съфинансиране следва да бъдат запазени на сегашното си равнище.

    Изменение 78

    Член 106, параграф 4

    Текст, предложен от Европейската комисия

    Изменение на КР

    Ставката на съфинансиране на програмите по Interreg не надвишава 70 % .

    Ставката на съфинансиране на програмите по Interreg не надвишава 85 % .

    […]

    […]

    Изложение на мотивите

    Делът на съфинансирането за ЕТС следва да остане 85 %.

    II.   ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ

    ЕВРОПЕЙСКИЯТ КОМИТЕТ НА РЕГИОНИТЕ

    Общи бележки

    1.

    подкрепя основните цели, които Комисията си поставя с новия Регламент относно общоприложимите разпоредби (РОР), и по-конкретно целта да модернизира политиката на сближаване, като я направи по-проста, по-гъвкава и по-ефективна, и да намали значително ненужната административна тежест за бенефициерите и управляващите органи;

    2.

    приветства факта, че политиката на сближаване остава достъпна за всички региони в Европейския съюз, което беше едно от основните искания на Европейския комитет на регионите в предишните му становища по темата, както и основно послание на Алианса за сближаване (#CohesionAlliance);

    3.

    приветства факта, че се утвърждава подходът на споделено управление, но изтъква, че действията трябва да продължат да се предприемат на „най-подходящото териториално равнище“, като се засили ролята на местните и регионалните власти за възможно най-близко до гражданите управление на програмите в съответствие с принципите на субсидиарност, многостепенно управление и партньорство;

    4.

    призовава да се пристъпи към по-нататъшно опростяване, например като се намали административната тежест, произтичаща от правилата за държавните помощи;

    Цели и общи правила за подпомагането

    5.

    подкрепя петте нови цели на политиката, тъй като, от една страна, отговарят до голяма степен на предишните тематични цели, а от друга позволяват по-голяма гъвкавост благодарение на по-широките си определения;

    6.

    счита, че изваждането на ЕЗФРСР от РОР е реален повод за безпокойство, тъй като рискува да подкопае интегрирания подход на структурните и инвестиционни фондове в селските райони, като се има предвид, че развитието на селските райони е основен компонент от целите на политиката на сближаване. За да се увеличат синергиите с развитието на селските райони, Комитетът призовава ЕЗФРСР да бъде включен отново в РОР (вж. становището на КР NAT-VI/034 относно ОСП); оценява обаче положително факта, че предложението за регламент относно стратегическите планове по линия на ОСП (член 2) съдържа позоваване на новия РОР по някои теми, по-специално по темата за интегрираното териториално развитие;

    7.

    отново изтъква, че Европейският социален фонд трябва да продължи да се основава на политиката на сближаване, тъй като е основният инструмент на ЕС за инвестиране в хората и човешкия капитал, насърчаване на социалното приобщаване и равенството между мъжете и жените и подобряване на живота на милиони европейски граждани;

    8.

    подчертава значението на принципите на партньорство и многостепенно управление, и призовава съществуващият Кодекс на поведение да бъде включен като приложение към проекта на регламент; призовава за пълното прилагане на Кодекса на поведение, за да се гарантира, че участието на местните и регионалните власти се изразява в пълноценно партньорство;

    Стратегически подход

    9.

    изразява съжаление, че предложението на Комисията не е част от една обновена дългосрочна стратегия, която да наследи стратегията „Европа 2020“; ще очаква Комисията да представи такава нова дългосрочна стратегия за изпълнение на целите за устойчиво развитие, която да се основава на реформирано управление, опиращо се изцяло на многостепенното управление;

    10.

    приветства новото споразумение за партньорство като по-прост и стегнат документ;

    11.

    подчертава, че всяко прехвърляне между фондовете или от фондовете към програмата InvestEU или други инструменти на Съюза при пряко или непряко управление трябва да съответства напълно на принципите на субсидиарност и многостепенно управление, и да не отслабва ориентирания към местните условия подход на фондовете;

    12.

    приветства намаляването на броя на благоприятстващите условия и по-специално факта, че тематичните благоприятстващи условия вече са по-ясно обвързани със стратегическите рамки на политиката в конкретни области;

    13.

    изразява обаче безпокойство относно факта, че няма да е възможно да се извършват плащания, докато Комисията не информира държавите членки относно изпълнението на благоприятстващите условия, тъй като това може да доведе до забавяния в прилагането на програмите;

    14.

    отправя искане новата програмна система да разпредели предварително средствата за всички години от програмния период, включително ориентировъчно за 2026 г. и 2027 г., за да се постигне подходящ баланс между, от една страна, допълнителната гъвкавост и капацитета за намеса на политиката на сближаване и, от друга, важността на прилагането на дългосрочен стратегически инвестиционен подход, основаващ се на целия седемгодишен период на финансиране;

    15.

    отново заявява, че е твърдо против отрицателната концепция за обвързване с макроикономически условия, която поради съществуващата връзка между ЕСИФ и икономическото управление би направила регионалните и местните власти заложници на пропуските на националните правителства. Политиката на сближаване, чиито цели нямат нищо общо с макроикономическото управление, не бива да зависи от условия, на които местните и регионалните власти и други бенефициери не могат да влияят. Следователно плащанията към крайни получатели или бенефициери не бива да бъдат засягани от неподходящо налагане на макроикономически условия от държавата членка;

    16.

    отбелязва, от друга страна, недостатъчния анализ на оперативните процедури за обвързване на европейския семестър с политиката на сближаване и липсата на яснота относно условията на координацията между интервенциите на политиката на сближаване и мерките по линия на Програмата за подкрепа на реформите, и настоява винаги да се спазват специфичните цели на политиката на сближаване, за да се засили регионалното измерение на европейския семестър;

    17.

    счита, че механизмът на благоприятстващите условия вече се намесва активно в областите на реформи, които имат отношение към политиката на сближаване;

    18.

    приветства укрепването на статута на интегрираните териториални инструменти, които представляват единствено по рода си средство за подкрепа на подход „от долу нагоре“; подчертава обаче необходимостта от зачитане в по-голяма степен на компетентността и правомощията на властите, които отговарят за подбора на операциите;

    Програмиране

    19.

    призовава за рационализиране на структурата на програмите, които не изглеждат опростени в сравнение с настоящия период. Счита, че предвиденият срок за одобряване на промените е твърде дълъг, като се има предвид, че е същият като предвидения срок за одобряване на програмата;

    20.

    смята, че предложената единна ставка от 2,5 % за техническата помощ по линия на ЕФРР и Кохезионния фонд все още е твърде ниска и предлага тя да се повиши до 5 %, като се има предвид също така, че новият регламент не съдържа специфична цел за изграждане на капацитет;

    Мониторинг, оценка, комуникация и видимост

    21.

    приветства заложеното в новия РОР намерение усвояването на средствата да стане по-прозрачно и по-видимо, и припомня искането си да се предприемат по-конкретни мерки за повишаване на отчетността на местно и регионално равнище и видимостта на ЕСИ фондовете по места, както и да се увеличи значително видимостта на мерките на политиката на сближаване чрез подходящи комуникационни дейности, тъй като те са едно от неоспоримите предимства на европейската интеграция за хората на местно равнище;

    22.

    предлага обаче да се позволи на управляващите органи да определят по едно длъжностно лице за комуникацията, което да отговаря за няколко програми, с цел да се повиши съгласуваността;

    Финансово подпомагане

    23.

    подкрепя новите разпоредби, чиято цел е да се насърчи прибягването до опростени варианти за разходите, както и новите разпоредби за рационализиране на използването на финансовите инструменти и по-доброто им интегриране в процеса на програмиране и изпълнение;

    Управление и контрол

    24.

    счита, че премахването на процедурите за определяне на органи и установяване на сертифициращи органи, както и засиленото използване на националните системи за управление, са похвални мерки за намаляване на административната тежест върху органите, отговарящи за изпълнението на ЕСИФ;

    25.

    оценява положително опростяването на правилата за одит в предложения РОР и по-конкретно новите разпоредби, които укрепват принципа на единен одит, което не само намалява значително административната тежест за програмните органи и бенефициерите, но и допринася за пропорционалността;

    26.

    приветства и възможността за подобрени пропорционални механизми за програмите с добре функционираща система за управление и контрол и добри резултати в миналото;

    Финансово управление

    27.

    изразява безпокойство във връзка с факта, че размерът на предварителното финансиране се намалява драстично до годишна вноска от 0,5 % от общата подкрепа от всеки фонд, и отправя искане за неговото увеличаване до средна стойност от най-малко 2 %;

    28.

    изтъква, че с връщането на правилото „n+2“ приключването на сегашния програмен период ще се застъпи с първата цел „n+2“ от новия, което налага голяма административна тежест върху изпълнението на програмите. Във връзка с това призовава да се запази сегашното правило „n+3“;

    Финансова рамка

    29.

    приветства факта, че в новия РОР се запазва съществуващата архитектура с три категории региони (по-слабо развити региони, региони в преход и по-силно развити региони) на ниво NUTS 2, както и че граничната стойност между региони в преход и по-силно развити региони се повишава от 90 % на 100 % от БВП на глава от населението, тъй като това отразява констатациите в Седмия доклад за сближаването относно регионите с близък до средния за ЕС БВП на глава от населението, които са хванати в „капана на средните доходи“ със значително по-ниско от средното за ЕС равнище на растеж;

    30.

    отправя искане настоящото равнище на съфинансиране да остане 85 % за по-слабо развитите и най-отдалечените региони, както и за Кохезионния фонд и целта за ЕТС, 70 % за регионите в преход и 50 % за по-силно развитите региони, като се има предвид, че едно цялостно намаление може да породи риск от отмяна на бюджетни задължения, особено в по-слабо развитите региони, и би намалило привлекателността на политиката на сближаване, по-специално в по-силно развитите региони;

    31.

    счита, че определянето на максимален таван за ДДС като допустим разход (5 000 000 EUR) може да намали привлекателността на програмата за кандидатите, особено когато става дума за важни инфраструктурни проекти;

    32.

    призовава Комисията да актуализира приложенията към регламента в съответствие с измененията в настоящото становище, като се съсредоточи по-специално върху следните елементи:

    оползотворяване на знанията и мерки за осигуряване на участието на стартиращи предприятия и МСП в инициативи за интелигентна специализация;

    подробно изложение на изискванията за комуникационните стратегии;

    преоценка на претеглената сума от дела на населението на граничните региони от нива NUTS 3 и NUTS 2 и дела на общото население на всяка държава членка за програмите за трансгранично и транснационално сътрудничество;

    отчитане на регионалните последици от максималния общ размер на отпуснатите средства от фондовете за всяка държава членка.

    Брюксел, 5 декември 2018 г.

    Председател на Европейския комитет на регионите

    Karl-Heinz LAMBERTZ


    (1)  Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1).

    (2)   Регламент (ЕС) № 868/2014 на Комисията от 8 август 2014 г. за изменение на приложенията към Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (ОВ L 241, 13.8.2014 г., стр. 1).

    (1)  Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1).

    (1)  Делегиран регламент (ЕС) № 240/2014 на Комисията от 7 януари 2014 г. относно Европейски кодекс на поведение за партньорство в рамките на европейските структурни и инвестиционни фондове (ОВ L 74, 14.3.2014 г., стр. 1).

    (1)  Делегиран регламент (ЕС) № 240/2014 на Комисията от 7 януари 2014 г. относно Европейски кодекс на поведение за партньорство в рамките на европейските структурни и инвестиционни фондове (ОВ L 74, 14.3.2014 г., стр. 1).

    (1)   Регламент (ЕС) № 1176/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 ноември 2011 г. относно предотвратяването и коригирането на макроикономическите дисбаланси (ОВ L 306, 23.11.2011 г., стр. 25).


    Top