EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D0715

Решение за изпълнение (ЕС) 2016/715 на Комисията от 11 май 2016 година за определяне на мерки по отношение на някои плодове с произход от някои трети държави за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредителя Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (нотифицирано под номер С(2016) 2684)

C/2016/2684

OB L 125, 13.5.2016, p. 16–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/03/2022: This act has been changed. Current consolidated version: 01/05/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/715/oj

13.5.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 125/16


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/715 НА КОМИСИЯТА

от 11 май 2016 година

за определяне на мерки по отношение на някои плодове с произход от някои трети държави за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на вредителя Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa

(нотифицирано под номер С(2016) 2684)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3, трето изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

Guignardia citricarpa Kiely (всички патогенни за Citrus щамове) е включен в част A, раздел I, буква в), точка 11 от приложение II към Директива 2000/29/ЕО като вредител, за който не е известно да се среща в Съюза. След одобряването на нов кодекс за номенклатурата на гъбите от международния ботанически конгрес, от 2011 г. насам същият организъм се нарича Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (по-долу „Phyllosticta citricarpa“).

(2)

Поради регулярно възникващите многобройни случаи на откриване на вредителя върху цитрусови плодове с произход от Бразилия и Южна Африка въвеждането на цитрусови плодове в Съюза е обвързано с налагането на специални мерки. Тези мерки са въведени с Решение 2004/416/ЕО на Комисията (2) — за цитрусови плодове с произход от Бразилия, и с Решение за изпълнение 2014/422/ЕС на Комисията (3) — за цитрусови плодове с произход от Южна Африка.

(3)

Поради регулярно възникващите случаи на откриване на Phyllosticta citricarpa върху цитрусови плодове с произход от Бразилия следва да бъдат определени подходящи условия по отношение на регистрацията и документирането преди износа на тези плодове. Тези условия следва да се прилагат в случаите, когато цитрусовите плодове са произведени на място, където не се наблюдават симптоми на заразяване с Phyllosticta citricarpa.

(4)

През 2015 г. държавите членки са подали уведомления за регулярно възникващи случаи на откриване на Phyllosticta citricarpa вследствие на внос на цитрусови плодове с произход от Уругвай. Поради това е необходимо да бъдат приети мерки по отношение на тези плодове с произход от Уругвай, които следва да бъдат подобни на мерките, приети за такива плодове с произход от Южна Африка. Като се има предвид, че много от случаите на откриване на вредителя са касаели плодове от вида Citrus sinensis (L.) Osbeck „Valencia“, в допълнение към мерките, които се прилагат за всички цитрусови плодове, тези плодове следва да бъдат подложени на изследване за латентна инфекция.

(5)

Предвид оценката на риска от вредители (4), изготвена от Европейския орган за безопасност на храните, вносът на цитрусови плодове, предназначени изключително за преработка на сок, крие по-малък риск от предаване на Phyllosticta citricarpa на подходящо растение гостоприемник, тъй като той подлежи на официален контрол в Съюза, който определя специални изисквания по отношение на придвижването, преработката, складирането, контейнерите, опаковките и етикетирането. Следователно вносът може да бъде разрешен при изисквания с по-ниско ниво на строгост.

(6)

За да бъдат въведени посочените плодове в Съюза, следва да се осигури пълната им проследимост. Мястото на производство, съоръженията за опаковане и операторите, през които преминават посочените плодове, следва да подлежат на официална регистрация. Във всеки един момент от придвижването си от мястото на производство до Съюза посочените плодове следва да се придружават от документи, издадени под надзора на съответната национална служба за растителна защита.

(7)

Поради съображения за яснота изискванията, определени в Решение 2004/416/ЕО и в Решение за изпълнение 2014/422/ЕС, следва да бъдат заменени с нов набор от изисквания за цитрусовите плодове с произход от Бразилия, Южна Африка и Уругвай, съдържащи се в един акт. Поради това Решение 2004/416/ЕО и Решение за изпълнение 2014/422/ЕС следва да бъдат отменени.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, следва да се прилагат от 1 юни 2016 г. с цел да се даде достатъчно време на националните служби за растителна защита, на отговорните официални органи и на засегнатите оператори да се приспособят към новите изисквания.

(9)

Настоящото решение следва да се прилага до 31 март 2019 г.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящото решение се определят мерки по отношение на някои плодове с произход от Бразилия, Южна Африка и Уругвай за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Съюза на Phyllosticta citricarpa.

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

a)

Phyllosticta citricarpa“ означава Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, наричан също Guignardia citricarpa Kiely в Директива 2000/29/ЕО;

б)

„посочените плодове“ означава плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове от Citrus aurantium L. и Citrus latifolia Tanaka, с произход от Бразилия, Южна Африка и Уругвай.

ГЛАВА II

МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ПОСОЧЕНИТЕ ПЛОДОВЕ, РАЗЛИЧНИ ОТ ПЛОДОВЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ЗА ИНДУСТРИАЛНА ПРЕРАБОТКА НА СОК

Член 3

Въвеждане в Съюза на посочените плодове, различни от плодове, предназначени изключително за индустриална преработка на сок

1.   Чрез дерогация от част A, раздел I, точка 16.4, букви в) и г) от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО посочените плодове с произход от Бразилия, Южна Африка или Уругвай, различни от плодовете, предназначени изключително за индустриална преработка на сок, се въвеждат в Съюза в съответствие с членове 4—7 на настоящото решение.

2.   Параграф 1 от настоящия член се прилага, без да се засягат изискванията, определени в част A, раздел I, точки 16.1, 16.2, 16.3 и 16.5 от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО.

Член 4

Въвеждане в Съюза на посочените плодове с произход от Бразилия

Посочените плодове с произход от Бразилия се въвеждат в Съюза само ако са придружени от фитосанитарен сертификат, както е посочено в член 13, параграф 1, подточка ii), първа алинея от Директива 2000/29/ЕО, в който в графата „Допълнителна декларация“ официално е посочено, че на мястото на производството не са били констатирани симптоми на Phyllosticta citricarpa от началото на последния вегетационен цикъл и че при подходяща официална проверка никой от плодовете, получени от мястото на производство, не е показал симптоми на вредителя.

Член 5

Въвеждане в Съюза на посочените плодове с произход от Южна Африка и Уругвай

В съответствие с член 13, параграф 1, подточка ii), първа алинея от Директива 2000/29/ЕО посочените плодове с произход от Южна Африка и Уругвай се придружават от фитосанитарен сертификат, в който в графата „Допълнителна декларация“ се включват следните елементи:

a)

декларация, че посочените плодове произхождат от място на производство, подложено на третиране против Phyllosticta citricarpa, което е извършено в подходящо за целта време след началото на последния вегетационен цикъл;

б)

декларация, че в мястото на производство е проведена подходяща официална проверка по време на вегетационния период и не са открити симптоми на Phyllosticta citricarpa по посочените плодове след началото на последния вегетационен цикъл;

в)

декларация, че е взета проба в периода от пристигането на плодовете до тяхното опаковане в съоръженията за опаковане от поне 600 броя плодове от всеки вид на всеки 30 тона или част от това количество, като пробата е подбрана, доколкото е възможно, въз основа на възможните симптоми на Phyllosticta citricarpa и всички плодове от пробата, които показват симптоми, са били изследвани и за тях е било установено, че са свободни от посочения вредител;

г)

по отношение на Citrus sinensis (L.) Osbeck „Valencia“ в допълнение към декларациите, посочени в букви а), б) и в): декларация, че проба на всеки 30 тона или част от това количество е била изследвана за латентна инфекция и за нея е било установено, че е свободна от Phyllosticta citricarpa.

Член 6

Изисквания относно проверките на посочените плодове с произход от Южна Африка и Уругвай на територията на Съюза

1.   Посочените плодове с произход от Южна Африка и Уругвай преминават визуална проверка на входния пункт или на местоназначението, определени в съответствие с Директива 2004/103/ЕО на Комисията (5). Тези проверки се извършват върху проби от поне 200 броя плодове от всеки вид от посочените плодове на партида от 30 тона или част от това количество, подбрани въз основа на възможните симптоми на Phyllosticta citricarpa.

2.   Ако по време на посочените в параграф 1 проверки бъдат открити симптоми на Phyllosticta citricarpa, присъствието на посочения вредител се потвърждава или отхвърля чрез изследване на плодовете, показващи симптоми.

3.   При потвърждаване на присъствието на Phyllosticta citricarpa на партидата, от която е взета пробата, се отказва въвеждане в Съюза.

Член 7

Изисквания за проследимост

За целите на проследимостта посочените плодове се въвеждат в Съюза само ако са изпълнени следните условия:

a)

мястото на производство, съоръженията за опаковане, износителите и всеки оператор, през който преминават посочените плодове, са официално регистрирани за тази цел;

б)

във всеки един момент от придвижването си от мястото на производство до входния пункт в Съюза посочените плодове се придружават от документи, издадени под надзора на съответната национална служба за растителна защита;

в)

по отношение на посочените плодове с произход от Южна Африка и Уругвай в допълнение към букви а) и б) е съхранена подробна информация за третиранията преди и след беритбата.

ГЛАВА III

МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ПОСОЧЕНИТЕ ПЛОДОВЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ЗА ИНДУСТРИАЛНА ПРЕРАБОТКА НА СОК

Член 8

Въвеждане в Съюза и придвижване на територията му на посочените плодове, предназначени изключително за индустриална преработка на сок

1.   Чрез дерогация от част A, раздел I, точка 16.4, буква г) от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО посочените цитрусови плодове с произход от Бразилия, Южна Африка или Уругвай, предназначени изключително за индустриална преработка на сок, се въвеждат в Съюза в съответствие с членове 9—17 на настоящото решение.

2.   Параграф 1 от настоящия член се прилага, без да се засягат изискванията, определени в част A, раздел I, точки 16.1, 16.2, 16.3 и 16.5 от приложение IV към Директива 2000/29/ЕО.

Член 9

Фитосанитарни сертификати

1.   Посочените плодове се придружават от фитосанитарен сертификат, както е посочено в член 13, параграф 1, подточка ii), първа алинея от Директива 2000/29/ЕО. Фитосанитарният сертификат съдържа следните елементи в графата „Допълнителна декларация“:

a)

декларация, че посочените плодове произхождат от място на производство, подложено на подходящо третиране против Phyllosticta citricarpa, което е извършено в подходящо за целта време;

б)

декларация, че е била извършена подходяща визуална проверка по време на опаковането и при нея не са открити симптоми на Phyllosticta citricarpa в посочените плодове, добити от мястото на производство;

в)

думите „Плодове, предназначени изключително за индустриална преработка на сок“.

2.   Във фитосанитарния сертификат се включват идентификационните номера на контейнерите и уникалните номера на етикетите в отделните пакети, както е посочено в член 17.

Член 10

Изисквания за проследимост и придвижване на посочените плодове в третата държава на произход

За целите на проследимостта посочените плодове се въвеждат в Съюза само ако произхождат от официално регистрирано място на производство и е налице официална регистрация на придвижването на тези плодове от мястото им на производство до пункта на износ в Съюза. Кодът на регистрираната производствена единица се посочва в графата „Допълнителна декларация“ на фитосанитарния сертификат, посочен в член 13, параграф 1, подточка ii), първа алинея от Директива 2000/29/ЕО.

Член 11

Входни пунктове за посочените плодове

1.   Посочените плодове се въвеждат на входните пунктове, определени от държавата членка, на чиято територия се намират въпросните входни пунктове.

2.   Държавите членки съобщават на другите държави членки, на Комисията и на засегнатите трети държави достатъчно рано определените входни пунктове и наименованието и адреса на официалния орган на всеки входен пункт.

Член 12

Проверки във входните пунктове на посочените плодове

1.   Посочените плодове преминават визуални проверки от страна на отговорния официален орган във входния пункт.

2.   Ако по време на проверките бъдат открити симптоми на Phyllosticta citricarpa, присъствието на посочения вредител се потвърждава или отхвърля чрез изследвания. При потвърждение на присъствието на вредителя на партидата, от която е взета пробата, се отказва въвеждане в Съюза.

Член 13

Изисквания към вносителите

1.   Вносителите на посочените плодове съобщават данните на всеки контейнер преди неговото пристигане на входния пункт на отговорния официален орган в държавата членка, в която се намира входният пункт, и — където е приложимо — на отговорния официален орган на държавата членка, в която ще се извърши преработката.

В съобщението се посочва следната информация:

a)

обемът на посочените цитрусови плодове;

б)

идентификационните номера на контейнерите;

в)

очакваната дата на въвеждане и входен пункт на Съюза;

г)

наименованията, адресите и местонахождението на обектите, посочени в член 15.

2.   Вносителите информират отговорните официални органи, посочени в параграф 1, за всяка промяна в информацията, посочена в същия параграф, веднага след като узнаят за нея и при всички случаи преди пристигането на пратката на входния пункт.

Член 14

Придвижване на посочените плодове в Съюза

1.   Посочените плодове не могат да се придвижват към държава членка, различна от държавата членка, през която са били въведени в Съюза, освен в случаите, когато отговорните официални органи на засегнатата държава членка са съгласни да се извърши придвижването им.

2.   След като бъдат извършени проверките, посочени в член 12, посочените плодове директно и без забавяне се транспортират към обектите за преработка, посочени в член 15, или към склад. Всяко придвижване на посочените плодове става под надзора на отговорния официален орган на държавата членка, в която се намира входния пункт, и — където е целесъобразно — на държавата членка, в която ще се извърши преработката.

3.   Засегнатите държави членки сътрудничат, за да гарантират изпълнението на разпоредбата на настоящия член.

Член 15

Изисквания относно преработката на посочените плодове

1.   Посочените плодове се преработват на сок в обекти, разположени в райони, където не се произвеждат цитрусови плодове. Обектите се регистрират официално и се одобряват за целта от отговорния официален орган на държавата членка, в която се намират те.

2.   Отпадъците и страничните продукти от посочените плодове се използват или унищожават на територията на държавата членка, в която са били преработени плодовете, в район, където не се произвеждат цитрусови плодове.

3.   Отпадъците и страничните продукти се унищожават чрез дълбоко заравяне или се използват по метод, одобрен от официалния орган на държавата членка, в която посочените плодове са били преработени, под надзора на същия официален орган по начин, който не допуска никакъв възможен риск за разпространението на Phyllosticta citricarpa.

4.   В преработващият обект се пази документация за посочените плодове, които са били преработени, и тя се предоставя на отговорния официален орган на държавата членка, в която са преработени посочените плодове. В тази документация се съдържат номерата и отличителните знаци на контейнерите, обема на внесените посочени плодове, обема на унищожените или използваните отпадъци и странични продукти и подробни данни за използването или унищожаването им.

Член 16

Изисквания относно съхранението на посочените плодове

1.   Когато посочените плодове не се преработват незабавно, те се съхраняват в обект, регистриран и одобрен за целта от отговорния официален орган на държавата членка, в която се намира обектът.

2.   Партидите от посочените плодове трябва да могат да бъдат идентифицирани поотделно.

3.   Посочените плодове се съхраняват по начин, който не допуска какъвто и да било възможен риск за разпространението на Phyllosticta citricarpa.

Член 17

Контейнери, пакети и етикетиране

Посочените плодове се въвеждат и придвижват на територията на Съюза, ако са изпълнени следните условия:

a)

поставени са в индивидуални пакети в контейнер;

б)

на всеки контейнер и индивидуален пакет, посочени в буква а), е поставен етикет, съдържащ следната информация:

i)

уникален номер на всеки индивидуален пакет;

ii)

декларирано нето тегло на плодовете;

iii)

маркировка, на която е посочено: „Плодове, предназначени изключително за индустриална преработка на сок“.

ГЛАВА IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 18

Задължения за докладване

1.   До 31 декември на всяка година държавите членки вносителки предоставят на Комисията и на другите държави членки доклад с информация относно въведените в Съюза в съответствие с настоящото решение количества от посочените плодове през предходния вносен сезон.

2.   До 31 декември на всяка година държавите членки, на чиято територия посочените плодове се преработват на сок, предоставят на Комисията и на другите държави членки доклад, съдържащ всеки един от следните елементи:

a)

количествата от посочените плодове, преработени на тяхна територия в съответствие с настоящото решение през предходния вносен сезон;

б)

обема на унищожените отпадъци и на страничните продукти и подробна информация за метода на използване или унищожаване в съответствие с член 15, параграф 3.

3.   В доклада, посочен в параграф 1, се включват също така резултатите от фитосанитарния контрол на посочените плодове, извършен в съответствие с член 13, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО и настоящото решение.

Член 19

Нотификации

Държавите членки незабавно нотифицират на Комисията, на другите държави членки и на засегнатата трета държава потвърдените случаи на откриване на Phyllosticta citricarpa.

Член 20

Отмяна

Решение 2004/416/ЕО и Решение за изпълнение 2014/422/ЕС се отменят.

Член 21

Дата на прилагане

Настоящото решение се прилага от 1 юни 2016 г.

Член 22

Срок на действие

Срокът на действие на настоящото решение изтича на 31 март 2019 г.

Член 23

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 11 май 2016 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.

(2)  Решение 2004/416/ЕО на Комисията от 29 април 2004 г. относно спешни мерки по отношение на някои цитрусови плодове с произход от Бразилия (ОВ L 151, 30.4.2004 г., стр. 76).

(3)  Решение за изпълнение 2014/422/ЕС на Комисията от 2 юли 2014 г. за определяне на мерки по отношение на някои цитрусови плодове с произход от Южна Африка за предотвратяване на въвеждането и разпространението в рамките на Съюза на Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa (ОВ L 196, 3.7.2014 г., стр. 21).

(4)  Група на ЕОБХ по растително здраве, 2014 г. Научно становище относно риска от Phyllosticta citricarpa (Guignardia citricarpa) за територията на ЕС с набелязване и оценка на възможностите за намаляване на риска. EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2014; 12(2):3557, 243 pp. doi:10.2903/j.efsa.2014.3557.

(5)  Директива 2004/103/ЕО на Комисията от 7 октомври 2004 г. относно контрола за идентичност и проверките на фитосанитарното състояние на растенията, растителните продукти и други предмети, изброени в част Б от приложение V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета, които могат да бъдат извършвани на място, различно от входния пункт на Общността, или на място в непосредствена близост до него, и за определяне на условията, свързани с тези проверки (ОВ L 313, 12.10.2004 г., стр. 16).


Top