Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0433

2007/433/ЕОРешение на Комисията от 18 юни 2007 година относно временни спешни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в границите на Общността на Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell (нотифицирано под номер C(2007) 2496)

OB L 161, 22.6.2007, p. 66–69 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 26/11/2019; отменен от 32019D2032

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/433/oj

22.6.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 161/66


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 18 юни 2007 година

относно временни спешни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в границите на Общността на Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell

(нотифицирано под номер C(2007) 2496)

(2007/433/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 16, параграф 3, трето изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

По силата на Директива 2000/29/ЕО, когато държава-членка счете, че има опасност от въвеждане или разпространение на нейна територия на вредител, който не е включен в приложение I или приложение II към посочената директива, тя може временно да предприеме всякакви допълнителни мерки, необходими за да се предпази от тази опасност.

(2)

В резултат на наличието на гъбата Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell, известна също и в анаморфна форма като Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell в горския репродуктивен материал в северната част на Иберийския полуостров, на 16 юни 2006 г. Испания информира държавите-членки и Комисията, че на 26 май 2006 г. е предприела официални мерки посредством национална програма за ликвидиране и контрол, с цел да се предпази от по-нататъшно въвеждане и разпространение на този организъм на нейна територия.

(3)

Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell („упоменатият организъм“) не е включен в приложения I или II към Директива 2000/29/ЕО. Въпреки това доклад за оценка на риска от вредителите, основаващ се на ограничена налична научна информация, показа, че упоменатият организъм може да причини тежки вреди на дърветата, включително значителен процент смъртност при Pinus spp. и щети по дърветата от вид Pseudotsuga menziesii. Тези растения са широко разпространени в Европа и уязвимостта на редица видове е голяма. Следователно е необходимо да се предприемат незабавни временни мерки срещу въвеждането и разпространението на упоменатия организъм в Общността.

(4)

Мерките, предвидени в настоящото решение, следва да се прилагат относно въвеждането или разпространението на упоменатия организъм, разграничаването на засегнатите области в Общността и контрола на упоменатия организъм в тези области, вносът, продукцията и пренасянето на определените растения, включително семена, в границите на Общността и изследване за наличието или продължителната липса на упоменатия организъм в държавите-членки.

(5)

Целесъобразно е резултатите от мерките да се оценяват редовно през 2007 г. и 2008 г., и по-специално на базата на информация, предоставена от държавите-членки. Възможни последстващи мерки ще се вземат предвид въз основа на резултатите от това оценяване.

(6)

Ако е необходимо, държавите-членки следва да адаптират законодателството си, за да спазят настоящото решение.

(7)

Резултатите от мерките следва да се преразгледат до 1 април 2008 г.

(8)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Определения

За целите на настоящото решение:

1)

„упоменат организъм“ означава Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell;

2)

„определени растения“ означава растения от род Pinus L. и видовете Pseudotsuga menziesii, предназначени за засаждане, включително семена и шишарки за размножителни цели;

3)

„място на производство“ означава:

всякакви помещения или сбор от площи, които се разработват като отделна производствена единица от растения; това може да включва и производствени площадки, които са обработени отделно за фитосанитарни цели, или

разграничени горски насаждения.

Член 2

Мерки срещу упоменатия организъм

Въвеждането и разпространението в Общността на упоменатия организъм е забранено.

Член 3

Внос на определените растения

Определените растения могат да се въвеждат в Общността само ако:

а)

спазват изискванията, определени в раздел I от приложение I, и

б)

при въвеждането им в Общността се изследват и, ако е необходимо, тестват за наличието на упоменатия организъм, в съответствие с член 13а, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО и се окаже, че са незасегнати от него.

Член 4

Пренасяне на определените растения в Общността

Без да се засягат разпоредбите на приложение II, раздел II от настоящото решение, определените растения, с произход от Общността или внесени в Общността съгласно член 3 от настоящото решение, могат да се пренасят единствено в границите на Общността, ако са спазили условията, определени в раздел II от приложение I.

Член 5

Изследване и нотификации

1.   Държавите-членки провеждат официални годишни изследвания за наличието на упоменатия организъм или доказват инфектиране с този организъм на тяхна територия.

Без да се засяга член 16, параграф 2 от Директива 2000/29/ЕО, резултатите от тези изследвания, заедно със списъка на разграничените зони, посочени в член 6, и мерките, посочени в раздел II от приложение II, се съобщават на Комисията и на другите държавите-членки до 15 декември всяка година.

2.   Всяко съмнение за наличие или доказано такова на упоменатия организъм се съобщават незабавно на отговорните официални органи.

Член 6

Установяване на разграничени зони

Когато резултатите от изследването, посочено в член 5, параграф 1, или нотифицирането, посочено в член 5, параграф 2, потвърдят наличието на упоменатия организъм в дадена област или се докаже наличието на този организъм чрез други средства, държавите-членки определят разграничени зони и вземат официални мерки, както е определено съответно в раздели I и II от приложение II.

Член 7

Спазване на решението

Ако е необходимо, държавите-членки променят мерките, които са приели, за да се предпазят срещу въвеждането и разпространението на упоменатия организъм, така че тези мерки да са в съответствие с настоящото решение и незабавно информират Комисията за новите мерки.

Член 8

Преразглеждане

Настоящото решение ще се преразгледа най-късно до 31 март 2008 г.

Член 9

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юни 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/35/ЕО на Комисията (ОВ L 88, 25.3.2006 г., стp. 9).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

СПЕШНИ МЕРКИ, ОПРЕДЕЛЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 3 И 4 ОТ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ

I.   Специални изисквания за внос

Без да се засягат разпоредбите, изброени в приложение III, част А, точка 1, приложение IV, част А, раздел I, точки 8.1, 8.2, 9 и 10 и приложение IV, част Б, точки 7, 8, 9, 10, 11, 12, 16 и 17 към Директива 2000/29/ЕО, определените растения с произход от трети държави са придружени от сертификат, както е определено в член 13, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО, която посочва под заглавието „Допълнителна декларация“, че определените растения са с произход от място на производство, което е регистрирано и контролирано от националната организация по растителна защита в страната на произход и че:

а)

са били отглеждани през целия им живот в страни, където няма данни за появата на упоменатия организъм; или

б)

са били отглеждани през целия им живот в област, незасегната от вредители, установена от националната организация по растителна защита в страната на произход в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки. Наименованието на областта, незасегната от вредители, се упоменава под заглавието „място на произход“; или

в)

произхождат от място на производство, където не са били наблюдавани признаци на поява на упоменатия организъм по време на официалните проверки за период от две години преди износа и са били тествани непосредствено преди износа.

II.   Условия за пренасяне

Без да се засягат разпоредбите, включени в приложение II, раздел II от настоящото решение, приложение IV, част А, раздел II, точки 4 и 5, приложение IV, част Б, точки 7, 8, 9, 10, 11, 12, 16 и 17 и приложение V, част А, раздел I, точка 2.1 и раздел II, точка 1.1 от Директива 2000/29/ЕО, всички определени растения или такива, които произхождат от Общността, или са внесени в Общността съгласно член 3 от настоящото решение, с изключение на малки количества растения за лична употреба от собственика или получателя с нетърговска цел и които не крият риск за разпространението на упоменатия организъм, могат да бъдат пренасяни в границите на Общността единствено ако са придружени от фитосанитарен паспорт, изготвен и издаден в съответствие с разпоредбите на Директива 92/105/ЕИО на Комисията (1) и ако:

а)

са били отгледани през целия им живот или след въвеждането им в Общността в място на производство в държава-членка, където няма данни за появата на упоменатия организъм; или

б)

са били отгледани през целия им живот или след въвеждането им в Общността в място на производство в област, незасегната от вредители, установена от отговорния официален орган в държавата-членка, в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

в)

произхождат от място на производство, където не са били наблюдавани признаци на поява на упоменатия организъм по време на официалните проверки за период от две години преди пренасянето и са били тествани непосредствено преди пренасянето.


(1)  ОВ L 4, 8.1.1993 г., стр. 22. Директива, изменена с Директива 2005/17/ЕО (ОВ L 57, 3.3.2005 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

СПЕШНИ МЕРКИ, ОПРЕДЕЛЕНИ В ЧЛЕН 6 ОТ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ

I.   Установяване на разграничени зони

1.

Разграничените зони, посочени в член 6, включват следните участъци:

а)

засегната зона, където наличието на упоменатия организъм е било потвърдено и която включва всички определени растения, показващи симптоми на заразяване с упоменатия организъм, и

б)

буферна зона с граница поне на 1 km отвъд засегнатата зона.

В случай че няколко буферни зони се застъпват или са географски близо, се определя по-широка разграничена зона, която включва съответните разграничени области и областите между тях.

2.

Точното определяне на зоните, посочено в параграф 1, се основава на разумни научни принципи, биологичните особености на упоменатия организъм и неговите разпространители, равнището на инвазията от вредители, годишния период и специфичното разпространение на определените растения в засегнатите държави-членки.

3.

Ако наличието на упоменатия организъм е потвърдено извън засегната зона, определянето на разграничената област се преразглежда съответно.

4.

Ако въз основа на годишните изследвания, посочени в член 5, параграф 1, упоменатия организъм не е открит в разграничената зона за период от поне две последователни години, тази област престава да съществува и мерките, посочени в раздел II от настоящото приложение, повече не са необходими.

II.   Мерки в разграничените области

Официалните мерки, посочени в член 6, които трябва да се предприемат в разграничените области включват поне:

подходящи мерки, целящи ликвидирането на упоменатия организъм,

усилен контрол на наличието на упоменатия организъм посредством подходящи инспекции.


Top