Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0849

    Решение на Съвета от 25 октомври 2004 година за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на някои разпоредби от Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария при въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген

    OB L 368, 15.12.2004, p. 26–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OB L 352M, 31.12.2008, p. 58–59 (MT)

    Този документ е публикуван в специално издание (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/849/oj

    Related international agreement

    19/ 07

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    92


    32004D0849


    L 368/26

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    от 25 октомври 2004 година

    за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на някои разпоредби от Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария при въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген

    (2004/849/ЕО)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално членове 24 и 38 от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    След упълномощаването на председателството, с помощта на Комисията на 17 юни 2002 г. завършиха преговорите с швейцарските органи относно асоциирането на Швейцария при въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген.

    (2)

    Поради сключването му на по-късна дата, желателно е да бъде подписано споразумението, което е парафирано на 25 юни 2004 г.

    (3)

    Споразумението предвижда временно прилагане на определени разпоредби от него. Тези разпоредби следва да се прилагат временно, докато споразумението влезе в сила.

    (4)

    По отношение на развиването на достиженията на правото на ЕС от Шенген, което попада в дял VI от Договора за Европейския съюз, е уместно разпоредбите на Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия за прилагане на Споразумението, сключено между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (1), да се прилагат mutatis mutandis в отношенията с Швейцария до подписването на споразумението.

    (5)

    Настоящото решение не накърнява позицията на Обединеното кралство съгласно Протокола за интегриране на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да прилага някои от разпоредбите на достиженията на правото от Шенген (2).

    (6)

    Настоящото решение не накърнява позицията на Ирландия съгласно Протокола за интегриране на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, и Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (3),

    РЕШИ:

    Член 1

    Подписването на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария при въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген и свързаните с него документи, които се състоят от Заключителния акт, Споразумението под формата на размяна на писма относно комитетите, които подпомагат Европейската комисия при упражняването на нейните изпълнителни правомощия, и Общата декларация относно съвместните срещи, се одобряват от името на Европейския съюз, до неговото сключване.

    Текстовете на споразумението и свързаните с него документи са приложени към настоящото решение (4).

    Член 2

    Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето/ата, упълномощен о/и да подпише/ат споразумението и свързаните с него документи от името на Европейския съюз, при условие на неговото сключване.

    Член 3

    Настоящото решение се прилага за областите, които са обхванати от разпоредбите, изброени в приложения А и Б към споразумението, и за тяхното развитие, доколкото тези разпоредби имат правно основание в рамките на Договора за Европейския съюз или ако в Решение 1999/436/ЕО (5) е определено, че имат такова основание.

    Член 4

    1.   Разпоредбите на членове от 1 до 4 от Решение 1999/437/ЕО се прилагат по същия начин към асоциирането на Швейцария при въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, което попада в дял VI от Договора за Европейския съюз.

    2.   Преди делегациите, които представляват членовете на Съвета, да вземат участие в решение на смесения комитет, създаден съгласно споразумението, в съответствие с член 7, параграфи 4 и 5 и член 10 от него, те ще се срещнат в рамките на Съвета, за да определят дали може да бъде приета обща позиция.

    Член 5

    В съответствие с член 14, параграф 2 от споразумението, членове 1, 3, 4, 5 и 6 и член 7, параграф 2, буква а), първо изречение от него се прилагат временно до влизането му в сила.

    Съставено в Брюксел на 25 октомври 2004 година.

    За Съвета

    Председател

    R. VERDONK


    (1)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31.

    (2)  ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43.

    (3)  ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20.

    (4)  Документ на Съвета 13054/04, достъпен на http://register.consilium.eu.int

    (5)  ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 17.


    Top