This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31995R1935
Council Regulation (EC) No 1935/95 of 22 June 1995 amending Regulation (EEC) No 2092/91 on organic production of agricultural products and indications referring thereto on agricultural products and foodstuffs
Регламент(ЕО) № 1935/95 на Съвета от 22 юни 1995 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2092/91 относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означение върху земеделските продукти и храни
Регламент(ЕО) № 1935/95 на Съвета от 22 юни 1995 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 2092/91 относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означение върху земеделските продукти и храни
OB L 186, 5.8.1995, p. 1–7
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2008
15/ 03 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
117 |
31995R1935
L 186/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ(ЕО) № 1935/95 НА СЪВЕТА
от 22 юни 1995 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 2092/91 относно биологичното производство на земеделски продукти и неговото означение върху земеделските продукти и храни
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 43 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че Комисията е получила специален мандат в рамките на Регламент (ЕИО) № 2092/91 (4) да преразгледа известен брой разпоредби от този регламент до 1 юли 1994 г. и да представи съответното предложение за изменение на този регламент;
като има предвид, че е очевидно, че разпоредбите, чийто срок изтича на 1 юли 1995 г. относно етикетирането на земеделските продукти и храни, съдържащи една съставка от земеделски произход, която е била произведена от производител, който осъществява преход към биологично земеделие, следва да бъдат разширени с цел да се разреши на тези производители да поддържат изкуствено допълнителните разноски за тяхната продукция чрез съответно етикетиране на техните продукти;
като има предвид, че преразглеждането на член 5, член 10 и член 11, поискано от Съвета до 1 юли 1994 г., показва, че са необходими известен брой технически законодателни изменения в тези членове, а също и в някои други разпоредби, за да се осигури едно съответстващо управление и прилагане на регламента; като има предвид, че е даден приоритет при установяването на тези изменени правила и че следователно установяването на правилата относно животинската продукция следва да се отложи за един определен период;
като има предвид, че е очевидно от преразглеждането, че разпоредбите относно етикетирането на храни, приготвени само частично от съставки от земеделски произход, които са били произведени съгласно методите на биологичното производство, следва да бъдат подобрени, което да позволи да се наблегне повече върху биологично произведената съставка в такива храни;
като има предвид, че също така е очевидно, че указанието, предвидено в приложение V, следва да остане незадължително, но следва също така, с оглед предотвратяване на неправилното използване на това указание, то да бъде ограничено до продажба на препакетирани храни или до пряка продажба от производителя или заготвителя до крайния потребител, при условие че естеството на продукта може да бъде недвусмислено идентифицирано;
като има предвид, че освен това е очевидно, че посадъчният материал следва да бъде получаван от биологично отгледани растения, но че една система от дерогации е необходима с цел да се даде възможност на производителите да използват, по време на преходния период, посадъчен материал, произведен по конвенционалния метод, когато липсва всякакъв подходящ биологично произведен посадъчен материал;
като има предвид, че поради същите причини трябва да се разреши цели разсади, получени по конвенционален начин и предназначени за засаждане с цел растениевъдство, да бъдат използвани през един временен период;
като има предвид, че е очевидно, че някои продукти, които са използвани преди приемането на Регламент (ЕИО) № 2092/91 в съответствие с установените сборници на добри практики за биологично производство, използвани в общността, не са включени в приложение II към регламента; като има предвид, че използването на такива продукти следва да се разреши до степен, в която тяхното използване се разрешава и в конвенционалното земеделие;
като има предвид, че е целесъобразно да се изясни, че предвидената система на инспекции се прилага също и по отношение на вносители на продукти от трети страни, установени в Европейския съюз;
като има предвид, че поради това Регламент (ЕИО) № 2092/91 следва да бъде изменен,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 2092/91 се изменя, както следва:
1. |
В член 1, параграф 2, датата „1 юли 1992 г.“ се заменя с „30 юни 1995 г.“. |
2. |
Член 4, параграф 2 се заменя със следното:
|
3. |
Член 4, параграф 3 се заменя със следното:
|
4. |
Член 4, параграф 6 се заменя със следното:
|
5. |
В член 4 се добавят следните параграфи:
|
6. |
В член 2, член 5, параграф 1, буква б), член 9, параграф 9, буква а), член 11, параграф 1, буква б), член 11, параграф 2, буква а), и член 11, параграф 6, буква а), „членове 6 и 7“ се заменят с „член 6“. |
7. |
В член 5, параграф 1, се добавя следната точка:
|
8. |
Член 5, параграф 2 се заличава. |
9. |
Член 5, параграф 3 се заменя със следното: „3. Етикетирането и рекламирането на продукта, посочен в член 1, параграф 1, буква б), може да носи обозначения, отнасящи се до биологично производство в упътването при продажба на продукта, само когато:
|
10. |
Член 5, параграф 4 се заменя със следното: „4. Съставки от земеделски произход могат да бъдат включени в приложение VI, раздел В, само когато е посочено, че такива съставки са от земеделски произход и не се произвеждат в достатъчно количество в Общността в съответствие с правилата, посочени в член 6, или не могат да бъдат внесени от трети страни съгласно правилата, посочени в член 11.“ |
11. |
Член 5, параграф 5 се заменя със следното: „5. Продукти, етикетирани или рекламирани съгласно параграфи 1 и 3, могат да носят означения за преминаване към използване на методи за биологично производство, при условие че:
|
12. |
В член 5 следният параграф се включва след параграф 5: „5а. Без да се нарушават разпоредбите на параграф 3, етикетирането и рекламирането на продукта, посочен в член 1, параграф 1, буква б), могат да носят указания относно методите на биологично производство, когато:
|
13. |
Член 5, параграф 6 се заменя със следното: „6. По време на един преходен период, който изтича на 31 декември 1997 г., етикетирането и рекламирането на продукт, както е посочено в член 1, параграф 1, буква б), приготвен отчасти от съставки, които не отговарят на изискванията на параграф 3, буква а), могат да се отнесат към технологията за биологично производство, при условие че:
|
14. |
Член 5, параграф 8, първа алинея се заменя със следното: „8. Ограничителни списъци за вещества и продукти, посочени в параграф 3, букви б), в) и г), и в параграф 5а, букви б), г) и д), се определят в приложение VI, раздели А, Б и В, съгласно процедурата, предвидена в член 14.“ |
15. |
Член 5, параграф 9 се заменя със следното и се добавят параграфи 10 и 11: „9. За изчисляване на процентите, посочени в параграфи 3 и 6, се прилагат правилата, предвидени в член 6 и член 7 от Директива 79/112/ЕИО. 10. При един продукт, посочен в член 1, параграф 1, съставка, която е получена в съответствие с правилата, определени в член 6, не се посочват заедно със същата съставка, която не е получена съгласно тези правила. 11. Преди 1 януари 1999 г. Комисията преразглежда разпоредбите на настоящия член и член 10 и представя съответните предложения за тяхното изменение.“ |
16. |
Член 6 се заменя със следното: „Член 6 1. Биологичният метод на производство предполага, че за производството на продуктите, посочени в член 1, параграф 1, буква а), различни от посевния и зеленчуковия посадъчен материал:
2. Биологичният метод на производство предполага, че за посевен и вегетативен размножителен материал, растениетомайка при семена, и родителските растения, при зеленчуков посадъчен материал, са произвеждани в съответствие с разпоредбите на букви а) и б) на предходния параграф поне за едно поколение или, при многогодишни растения, за два сезона.
4. Преди 31 декември 1999 г. Комисията преразглежда разпоредбите на настоящия член, по-специално параграф 1, буква в), и параграф 2 и представя всякакви подходящи предложения с оглед тяхното разглеждане.“ |
17. |
След член 6 се добавя следният член: „Член 6а 1. За целите на настоящия член „разсад“ означава разсад, предназначен за засаждане при растително производство. 2. Биологичният метод на производство предполага, че когато производителите използват разсад, той е произведен в съответствие с член 6. 3. Чрез дерогация от параграф 2 разсадът, който не е получен по биологичен метод на производство, може да бъде използван през един преходен период, който изтича на 31 декември 1997 г., при условие че са изпълнени следните условия:
|
18. |
В член 7 след параграф 1 се добавя следният параграф: „1. а. Условията, предвидени в параграф 1, не се прилагат за продукти, които са били в обща употреба преди приемането на настоящия регламент съгласно практическите ръководства по биологично земеделие, използвани в Общността.“ |
19. |
В член 9, параграф 1, термините „оператори, произвеждащи или подготвящи продукти, както е посочено в член 1“, се заменя от понятието „оператори, които произвеждат, приготвят или внасят от трети страни продукти като тези, посочени в член 1“. |
20. |
В член 9, параграф 5, буква б), терминът „нередности“ се заменя с „нередности и/или нарушения“. |
21. |
В член 9, параграф 6, буква в), терминът „нарушения“ се заменя с „нередности и/или нарушения“. |
22. |
В член 9, параграф 6, буква г), терминът „изложени в параграфи 7, 8 и 9“ се заменя с „посочени в параграфи 7, 8, 9 и 11“. |
23. |
В член 9, след параграф 6 се добавя следният параграф: „6а. Преди 1 януари 1996 г. държавите-членки издават идентификационен код на одобрения или назначен инспекционен орган в съответствие с разпоредбите на настоящия член. Те информират другите държави-членки и Комисията за това. Комисията публикува кодовите номера в списъка, посочен в последната алинея от член 15.“ |
24. |
В член 9 се добавя следният параграф: „11. Считано от 1 януари 1998 г. и без да се засягат разпоредбите на параграфи 5 и 6, одобреният инспекционен орган трябва да отговаря на изискванията, определени в условията на стандарт EN 45011 от 26 юни 1989 г.“ |
25. |
Член 10, параграф 1 се заменя със следното: „1. Указанието и/или логото, посочени в приложение V, които показват, че продуктите са подложени на инспекционен режим, могат да се поставят върху етикетите, както е посочено в член 1, само когато такива продукти:
|
26. |
В член 10, параграф 3, буква а), текстът „членове 5, 6 и 7“ се заменя с „членове 5 и 6“; |
27. |
В член 10, параграфи 5, 6 и 7 се заменят със следното: „Общи мерки за поставяне в сила Член 10а 1. Когато държава-членка открие нередности или нарушения, свързани с прилагането на настоящия регламент при продукт, който произхожда от друга държава-членка и носи указанията, посочени в член 2 и/или приложение V, тя информира държавата-членка, която е назначила инспекционната власт или одобрила инспекционния орган и Комисията за това. 2. Държавите-членки вземат всички необходими мерки да предотвратят злоупотреба с указанията, посочени в член 2 и/или приложение V.“ |
28. |
В член 11, параграф 3, буква а), терминът „инспекционни власти“ се заменя с „инспекционен орган и/ или инспекционна власт“. |
29. |
В член 11, параграф 6, буква а), датата „31 юли 1995 г.“ се заменя с „31 декември 2002 г.“. |
30. |
В член 11, параграф 6, буква а), последното изречение се заменя със следното: „Срокът изтича с вземането на решение за включване на трета страна в списъка в параграф 1, буква а), освен ако се отнася за продукт, произведен в район, които не е посочен в решението от параграф 1, буква а), и който не е проучван в рамките на заявлението, подадено от третата страна, и само когато тази трета страна се е съгласила да продължи срока на упълномощаване, предвиден в настоящия параграф.“ |
31. |
В член 11 се добавя следният параграф: „7. В съответствие с процедурата по член 14 Комисията по молба на държавата-членка може да одобри инспекционния орган на трета страна, която е била одобрена преди това от държавата-членка, и да я включи в списъка, определен в параграф 1, буква а). Комисията предава молбата на съответната трета страна.“ |
32. |
В член 13 преди първото тире се включва следното тире:
|
33. |
В член 13, последното тире се заменя със следното:
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 22 юни 1995 година.
За Съвета
Председател
Ph. VASSEUR
(1) ОВ С 326, 3.12.1993 г., стр. 8.
(2) ОВ С 128, 9.5.1994 г., стр. 112.
(3) ОВ С 148, 30.5.1994 г., стр. 24.
(4) ОВ L 198, 22.7.1991 г., стр.1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 1994 г.