EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31977L0504

Директива на Съвета от 25 юли 1977 година относно чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък

OB L 206, 12.8.1977, p. 8–10 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

Този документ е публикуван в специално издание (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/01/2010; отменен от 32009L0157

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1977/504/oj

03/ 02

BG

Официален вестник на Европейския съюз

229


31977L0504


L 206/8

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

от 25 юли 1977 година

относно чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък

(77/504/ЕИО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 43 и 100 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Асамблеята (1),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),

като има предвид, че производството на животни от рода на едрия рогат добитък заема много важно място в земеделието на Общността и че задоволителните резултати в тази област зависят до голяма степен от използването на чистопородни разплодни животни;

като има предвид, че в рамките на своите национални политики в областта на животновъдството по-голямата част от държавите-членки са полагали досега усилия за насърчаване на производството на животни от ограничен брой породи, отговарящи на определени зоотехнически стандарти; като има предвид, че породите и стандартите са различни в различните държави-членки; като има предвид, че тези различия възпрепятстват търговията в рамките на Общността;

като има предвид, че, за да бъдат отстранени въпросните различия и да се допринесе за увеличаване на производителността в този сектор, е целесъобразно да се либерализира постепенно търговията в Общността с всички чистопородни разплодни животни; като има предвид, че пълното либерализиране на търговията предполага допълнителна бъдеща хармонизация преди всичко по отношение на одобрението за разплод;

като има предвид, че държавите-членки трябва да имат възможността да изискват представянето на сертификати за родословие, изготвени в съответствие с определена процедура на Общността;

като има предвид, че е целесъобразно да бъдат взети мерки за прилагането в някои области от технически характер; като има предвид, че за приемането на тези мерки следва да се предвиди процедура за установяване на тясно сътрудничество между държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по зоотехника; като има предвид, че до приемането на тези мерки за прилагане, разпоредбите, които са в сила понастоящем във въпросните области, трябва да останат непроменени;

като има предвид, че трябва да бъде предвидено вносът на чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък от трети страни да не може да бъде извършван при условия по-малко строги от тези, които се прилагат в Общността,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:

а)

чистопородно разплодно животно от рода на едрия рогат добитък е всяко животно от рода на едрия рогат добитък, чиито родители и прародители са вписани или регистрирани в родословната книга на същата порода и което е вписано или регистрирано и отговаря на изискванията да бъде регистрирано в родословната книга;

б)

родословна книга е всяка книга, регистър, досие или носител на данни:

която се поддържа от организация или сдружение на животновъди, официално признати в дадена държава-членка, в която са учредени тази организация или сдружение на животновъди,

в която се вписват или регистрират чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък от определена порода с посочване на техните родители.

Член 2

Държавите-членки гарантират, че няма да се забранява, ограничава или възпрепятства по зоотехнически причини следното:

търговията в Общността на чистопородни разплодни животни от вида на едрия рогат добитък,

търговският обмен в Общността на сперма и на ембриони от чистопородни разплодни животни от вида на едрия рогат добитък,

създаването на родословни книги, при условие че отговарят на условията, определени съгласно член 6,

признаването на организациите или на сдруженията, които водят родословни книги в съответствие с член 6, и

при спазване на условията на член 3, търговията в рамките на Общността на бикове, предназначени за изкуствено оплождане.

Член 3

Съветът, по предложение на Комисията, приема най-късно до 1 юли 1980 г. разпоредби на Общността за одобрение на чистопородни разплодни животни от вида на едрия рогат добитък.

До влизане в сила на тези разпоредби одобрението на чистопородни разплодни животни от вида на едрия рогат добитък, както и одобрението на бикове, предназначени за изкуствено оплождане и използването на сперма и на ембриони остават предмет на националните законодателства, при условие че последните не могат да бъдат по-ограничителни от тези, които са приложими за чистопородни разплодни животни от вида на едрия рогат добитък, за спермата и за ембрионите в държавите-членки на местоназначение.

Член 4

Организациите или сдруженията на животновъди, официално признати в дадена държава-членка, не могат да се противопоставят на вписването в техните родословни книги на чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък от друга държава-членка, при условие че те отговарят на стандартите, определени в съответствие член 6.

Член 5

Държавите-членки могат да изискат чистопородните разплодни животни от рода на едрия рогат добитък, както и спермата и ембрионите от тези животни да бъдат придружавани при търговията в рамките на Общността от сертификат за родословие, отговарящ на образец, изготвен в съответствие с процедурата, установена в член 8, по-специално по отношение на зоотехническата ефективност.

Член 6

1.   Следното се определя в съответствие с процедурата, установена в член 8:

методите за контрол на продуктивните качества и за оценка на генетичната стойност на животните от вида говеда,

критериите за признаване на организациите и на сдруженията на животновъди,

критериите за изготвянето на родословните книги,

критериите за вписване в родословните книги,

указанията, които трябва да бъдат посочени върху сертификата за родословие.

2.   До влизане в сила на разпоредбите, предвидени в параграф 1, първо, второ и трето тире:

а)

проверките, посочени в параграф 1, първо тире, официално извършени във всяка държава-членка, както и съществуващите понастоящем родословни книги се признават от останалите държави-членки;

б)

признаването на организациите и на сдруженията на животновъди продължава да се урежда от разпоредбите в сила понастоящем във всяка държава-членка;

в)

изготвянето на нови родословни книги продължава да отговаря на условията в сила понастоящем в държавите-членки.

Член 7

До прилагането на правила на Общността в тази област условията, приложими за вноса на чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък от трети страни, не трябва да бъдат по-изгодни от тези, които уреждат търговията в рамките на Общността.

Държавите-членки разрешават вноса на чистопородни разплодни животни от рода на едрия рогат добитък от трети страни, само ако те се придружават от сертификат за родословие, удостоверяващ, че животните са вписани или регистрирани в родословната книга на третата страна на изпращане. Необходимо е представяне на доказателство, че тези животни са вписани или регистрирани и отговарят на изискванията за регистриране в родословна книга на Общността.

Член 8

1.   Когато трябва да бъде следвана процедурата, определена в настоящия член, Постоянният комитет за зоотехника, учреден с Решение 77/505/ЕИО на Съвета (наричан по-долу „Комитетът“), се сезира незабавно от своя председател по негова собствена инициатива или по искане на държава-членка.

2.   В рамките на Комитета гласовете на държавите-членки се претеглят както е предвидено в член 148, параграф 2 от Договора. Председателят не участва в гласуването.

3.   Представителят на Комисията внася проект за мерките, които следва да бъдат приети. Комитетът представя становище относно тези мерки в срок, който председателят може да определи в зависимост от спешността на въпросите за разглеждане. Комитетът се произнася с мнозинство от 41 гласа.

4.   Комисията приема мерките и незабавно ги прилага, когато тези мерки са в съответствие със становището на Комитета. Ако мерките не са в съответствие със становището на Комитета или при липса на такова становище, Комисията представя незабавно в Съвета предложение относно мерките, които следва да бъдат приети. Съветът приема мерките с квалифицирано мнозинство.

Ако при изтичането на срок от три месеца, считано от датата на сезирането, Съветът не е приел мерките, Комисията приема предложените мерки и незабавно ги прилага, освен в случай че Съветът се е произнесъл с обикновено мнозинство срещу тези мерки.

Член 9

Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 1 януари 1979 г. Те незабавно информират Комисията за това.

Член 10

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 25 юли 1977 година.

За Съвета

Председател

H. SIMONET


(1)  ОВ C 76, 3.7.1974 г., стр. 52.

(2)  ОВ C 116, 30.9.1974 г., стр. 33.


Top