EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32002R0410
Commission Regulation (EC) No 410/2002 of 27 February 2002 amending Council Regulation (EEC) No 574/72 laying down the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community
Регламент (ЕО) № 410/2002 на Комисията от 27 февруари 2002 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета за определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността
Регламент (ЕО) № 410/2002 на Комисията от 27 февруари 2002 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета за определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността
OB L 62, 5.3.2002, p. 17–26
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2010; заключение отменено от 32009R0987
05/ 06 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
110 |
32002R0410
L 062/17 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 410/2002 НА КОМИСИЯТА
от 27 февруари 2002 година
за изменение на Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета за определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета от 21 март 1972 г. за определяне реда и условията за приложение на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1386/2001 г. на Европейския парламент и на Съвета (2), и по-специално член 122 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Някои държави-членки и техните компетентни власти поискаха да бъдат направени изменения в приложенията на Регламент (ЕИО) № 574/72. |
(2) |
Тези изменения произтичат от решенията, взети от държавите-членки или от заинтересованите държави-членки, или от техните компетентни власти, отговарящи за приложението на законодателството в областта на социалното осигуряване в съответствие с правото на Общността. |
(3) |
Получено е единодушното становище на Административната комисия за социалното осигуряване на работниците мигранти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения от 1 до 6 и приложения 9 и 10 от Регламент (ЕИО) № 574/72 се изменят в съответствие с приложението на настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 27 февруари 2002 година.
За Комисията
Anna DIAMANTOPOULOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 74, 27.3.1972 г., стр. 1.
(2) ОВ L 187, 10.7.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
Приложение 1 се изменя, както следва: |
a) |
Раздел „К. АВСТРИЯ“ се заменя със следното: |
„1. |
Bundesminister für soziale Sicherheit und Generationen (Федерален министър на социалното осигуряване и въпросите на поколенията), Виена |
2. |
Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (Федерален министър на икономиката и на труда), Виена |
3. |
Относно специалните социално-осигурителни схеми за държавните служители: Bundesminister für öffentliche Leistung und Sport (Федерален министър на публичната администрация и спорта), Виена, или правителството на съответната област.“ |
б) |
Раздел „Л. ПОРТУГАЛИЯ“ се изменя, както следва: |
i) |
Точка 1 се заменя със следното: |
„1. |
Ministro do Trabalho e da Solidariedade (Министерство на труда и на солидарността), Лисабон“. |
ii) |
Точка 3 се заменя със следното: |
„3. |
Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autόnoma da Madeira (Регионален секретар по социалните въпроси на автономната област Мадейра), Фуншал“. |
iii) |
Точка 4 се заменя със следното: |
„4. |
Secretário Regional dos Assuntos Sociais da Região Autόnoma dos Açores (регионален секретар по социалните въпроси на автономната област Азорски острови), Ангра до Хероизмо“. |
iv) |
Точка 6 се заменя със следното: |
„6. |
Ministro da Reforma do Estado e da Administração Pública (Министерство на държавната реформа и на публичната администрация), Лисабон“. |
2. |
Приложение 2 се изменя, както следва: |
a) |
Раздел „К. АВСТРИЯ“ се изменя, както следва: |
Точка 2 б) се заменя със следното:
|
Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (Пенсионно-осигурителна институция на работниците или служителите), Виена.“ |
б) |
Раздел „Л. ПОРТУГАЛИЯ“ се изменя, както следва: |
Глава „A. ПО ПРИНЦИП“ се изменя, както следва:
i) |
Точка I 1 се заменя със следното: |
„1. Болест, майчинство и семейни обезщетения: |
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) към който е присъединено заинтересованото лице.“ |
ii) |
Точка I 2 се заменя със следното: |
„2. Инвалидност, старост и смърт: |
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões (Институт за солидарност и социално осигуряване: национален пенсионен център), Лисабон, и Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) към който е присъединено заинтересованото лице.“ |
iii) |
Точка I 4, буква б) се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) към който е присъединено заинтересованото лице.“ |
iv) |
Точка I 5 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване), където заинтересованото лице пребивава.“ |
v) |
Точка II 1 се заменя със следното: |
„1. Болест, майчинство и семейни обезщетения: |
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
vi) |
Точка II 2 се заменя със следното: |
„2. a) Инвалидност, старост и смърт: |
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал. |
||
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
vii) |
Точка II 4 се заменя със следното: |
|
Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (регионален институт по заетостта: регионален център по заетостта), Фуншал. |
||
|
Centro de Segurança Social da Madeira (Център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
viii) |
Точка II 5 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
ix) |
Точка III 1 се заменя със следното: |
„1. Болест, майчинство и семейни обезщетения: |
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за парични обезщетения) към който е присъединено заинтересованото лице.“ |
x) |
Точка III 2 се заменя със следното: |
„2. a) Инвалидност, старост и смърт: |
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за координиране на отложените обезщетения), Ангра до Хероизмо. |
||
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за координиране на отложените обезщетения), Ангра до Хероизмо.“ |
xi) |
Точка III 4 се заменя със следното: |
|
Agência para a Qualificação e Emprego (Агенция за квалификация и заетост) по мястото на пребиваване на заинтересованото лице. |
||
|
Centro de Prestações Pecuniárias (център за парични обезщетения) към който е осигурено заинтересованото лице.“ |
xii) |
Точка III 5) се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за парични обезщетения) по мястото на пребиваване на заинтересованото лице“. |
3. |
Приложение 3 се изменя, както следва: |
a) |
Раздел „К. АВСТРИЯ“ се изменя, както следва: |
i) |
Точка 1, буква б) се заменя със следното: |
„б) Във всички останали случаи: |
|
||
|
|||
|
|||
|
ii) |
Точка 3 a) се заменя със следното: |
„a) Обезщетения в натура: |
|
||
|
|||
|
|||
|
б) |
Раздел „Л. ПОРТУГАЛИЯ“ се изменя, както следва: |
i) |
Точка I 1 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) по мястото на пребиваване или престой на заинтересованото лице.“ |
ii) |
Точка I 2 се заменя със следното: |
„2. Инвалидност, старост и смърт: |
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Nacional de Pensões (Институт за солидарност и социално осигуряване: Национален пенсионен център), Лисабон, и Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) по мястото на пребиваване или престой на заинтересованото лице.“ |
iii) |
Точка I 4, буква б) се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) по мястото на пребиваване на заинтересованото лице.“ |
iv) |
Точка I 5 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) по мястото на пребиваване на заинтересованото лице.“ |
v) |
Точка II 1 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
vi) |
Точка II 2 се заменя със следното: |
„2. a) Инвалидност, старост и смърт: |
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал |
||
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
vii) |
Точка II 4 се заменя със следното: |
|
Instituto Regional de Emprego: Centro Regional de Emprego (Регионален институт по заетостта: Регионален център по заетостта), Фуншал |
||
|
Centro de Segurança Social da Madeira (Център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
viii) |
Точка II 5 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (Център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал“ |
ix) |
Точка III 1 се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: Център за изплащане в брой) на мястото на пребиваване или престой на заинтересованото лице.“ |
x) |
Точка III 2 се заменя със следното: |
„2. a) Инвалидност, старост и смърт: |
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за координиране на отложените обезщетения), Ангра до Хероизмо |
||
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro Coordenador de Prestações Diferidas (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за координиране на отложените обезщетения), Ангра до Хероизмо.“ |
xi) |
Точка III 4 се заменя със следното: |
|
Agência para a Qualificação e Emprego (Агенция за професионална квалификация и заетост) на мястото на пребиваване на заинтересованото лице |
||
|
Centro de Prestações Pecuniárias (център за изплащане в брой) на мястото на пребиваване на заинтересованото лице.“ |
xii) |
Точка III 5 се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão dos Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за парични обезщетения) на мястото на пребиваване на заинтересованото лице“. |
4. |
Приложение 4 се изменя, както следва: |
a) |
Раздел „Й. НИДЕРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва: |
Точка 1, буква a) се заменя със следното:
„a) Обезщетения в натура: |
College voor zorgverzekeringen (Съвет за социално осигуряване и грижи), Амстелвеен.“ |
б) |
Раздел „К. АВСТРИЯ“ се изменя, както следва: |
Точка 3 се заменя със следното:
|
Bundesministerium für soziale Sicherheit und Generationen (Федерално министерство на социалното осигуряване и по въпросите на поколенията), Виена |
||
б) Karenzgeld (Помощ за родителски отпуск): |
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit (Федерално министерство на икономиката и на труда), Виена.“ |
5. |
Приложение 5 се изменя, както следва: |
a) |
Точка „28. ГЕРМАНИЯ-ИСПАНИЯ“ се заменя със следното: |
„Не се прилага“
б) |
В точка „32. ГЕРМАНИЯ-ИТАЛИЯ“ се добавя следната точка г): |
„г) |
Споразумение от 3 април 2000 г. относно събирането и възстановяването на социално-осигурителните вноски“ |
в) |
Точка „35. ГЕРМАНИЯ-АВСТРИЯ“ се заменя със следното: |
„a) |
Раздел II, точка 1, и раздел III от Споразумението от 2 август 1979 г. за прилагането на Конвенцията на за осигуряване за безработица от 19 юли 1978 г.; |
б) |
Споразумение от 21 април 1999 г. относно възстановяването на разходите в сферата на социалното осигуряване“ |
г) |
Точка „36. ГЕРМАНИЯ-ПОРТУГАЛИЯ“ се заменя със следното: |
„Споразумение от 10 февруари 1998 г. относно възстановяването на разходите за обезщетения в натура за осигуровка по болест“
д) |
Точка „71. ИРЛАНДИЯ-АВСТРИЯ“ се заменя със следното: |
„Споразумение от 25 април 2000 г. относно възстановяването на разходите в сферата на социалното осигуряване“
е) |
Точка „74. ИРЛАНДИЯ-ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното: |
„Споразумение от 8 ноември 2000 г. относно отказа от възстановяването на разходите за обезщетения в натура в случай на болест, майчинство, трудова злополука и професионални болести, както и разходите за административен и лекарски контрол“
ж) |
Точка „92. НИДЕРЛАНДИЯ-ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното: |
„Споразумение от 28 юни 2000 г. относно възстановяването на разходите за обезщетения в натура в рамките на раздел III, глава 1 от регламента“
з) |
Точка „94. АВСТРИЯ-ПОРТУГАЛИЯ“ се заменя със следното: |
„Споразумение от 16 декември 1998 г. относно възстановяването на разходите за обезщетенията в натура“
6. |
Приложение 6 се изменя, както следва: |
Раздел „В. ГЕРМАНИЯ“ се изменя, както следва:
i) |
Точка 4, буква a) се заменя със следното: |
„a) |
Отношения с Гърция, Италия, Нидерландия и Португалия: изплащане чрез компетентните държавни органи за връзка и на държавата на пребиваване (съвместно приложение на членове от 53 до 58 от Регламента за прилагане и на разпоредбите, представени в приложение 5)“ |
ii) |
Точка 4, буква б) се заменя със следното: |
„б) |
Отношения с Белгия, Испания, Франция и Австрия: изплащане чрез органа за връзка на компетентната държава“ |
7. |
Приложение 9 се изменя, както следва: |
Раздел „К. АВСТРИЯ“ се изменя както следва:
„Средните годишни разходи за обезщетенията в натура се изчисляват, като се вземат предвид обезщетенията, изплащани от следните институции:
1) |
обезщетенията, предоставяни от Gebietskrankenkassen (Регионален фонд за здравно осигуряване); |
2) |
обезщетенията, предоставяни от болнични заведения, за които Landesfonds (регионален фонд) е отговорен; |
3) |
обезщетенията, предоставяни от други болнични заведения, обхванати от споразумението в сила към 31 декември 2000 г., сключено между Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungstrger (Главна асоциация на австрийските институции за социално осигуряване) и Wirtschaftskammer Österreich (Австрийска търговска камара); и |
4) |
обезщетенията, предоставяни от Fonds zur Mitfinanzierung der In-vitro-Fertilisation (фондове за съвместно финансиране на опложданията in vitro), Виена“ |
8. |
Приложение 10 се изменя, както следва: |
a) |
Раздел „Й. НИДЕРЛАНДИЯ“ се изменя, както следва: |
Точка 4, буква a) се заменя със следното:
|
College voor zorgverzekeringen (Съвет за социално осигуряване и грижи), Амстелвеен.“ |
б) |
Раздел „К. АВСТРИЯ“ се изменя, както следва: |
Точка 1 се заменя със следното:
|
Bundesminister für soziale Sicherheit und Generationen (Федералното министерство на социалното осигуряване и по въпросите на поколенията), съгласувано със съответната публична администрация по отношение на социално-осигурителните схеми за държавните служители“ |
в) |
Раздел „Л. ПОРТУГАЛИЯ“ се изменя, както следва: |
Точка „A. ПО ПРИНЦИП“ се изменя, както следва:
i) |
Точка I 2 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване), към който е регистриран командированият работник.“ |
ii) |
Точка I 3 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) на мястото на пребиваване или към който е регистриран работникът, в зависимост от случая.“ |
iii) |
Точка I 6 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване), Лисабон.“ |
iv) |
Точка I 7 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) на мястото на пребиваване на заинтересованото лице.“ |
v) |
Точка I 10 се заменя със следното: |
|
Instituto de Solidariedade e Segurança Social: Centro Distrital de Solidariedade e Segurança Social (Институт за солидарност и социално осигуряване: Окръжен център за солидарност и социално осигуряване) където заинтересованото лице е било регистрирано за последен път.“ |
vi) |
Точка II 2 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
vii) |
Точка II 3 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
viii) |
Точка II 6 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (Център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
ix) |
Точка II 7 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
x) |
Точка II 9 се заменя със следното: |
|
Centro Regional de Saúde (Регионален здравен център, Фуншал.“ |
xi) |
Точка II 10 се заменя със следното: |
|
Centro de Segurança Social da Madeira (център за социално осигуряване на Мадейра), Фуншал.“ |
xii) |
Точка III 1 се заменя със следното: |
„1. За приложението на член 17 от Регламента: |
Direcção Regional da Solidariedade e da Segurança Social (Регионална дирекция за солидарност и социално осигуряване), Ангра до Хероизмо.“ |
xiii) |
Точка III 2 се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за парични обезщетения) към който е регистриран командированият работник.“ |
xiv) |
Точка III 3 се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за парични обезщетения) на мястото на пребиваване или на престой на работника, в зависимост от случая.“ |
xv) |
Точка III 6 се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: Център за парични обезщетения), Ангра до Хероизмо.“ |
xvi) |
Точка III 7 се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за парични обезщетения) на мястото на пребиваване на заинтересованото лице.“ |
xvii) |
Точка III 9 се заменя със следното: |
|
Centro de Saúde (здравен център) на мястото на пребиваване или престой на заинтересованото лице.“ |
xviii) |
Точка III 10 се заменя със следното: |
|
Instituto de Gestão de Regimes de Segurança Social: Centro de Prestações Pecuniárias (Институт за управление на схемите за социално осигуряване: център за парични обезщетения), където преди това е било регистрирано за последен път заинтересованото лице.“ |