Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21994A0827(01)

    Споразумение за сътрудничество между Европейската общност и Република Индия за партньорство и развитие

    OB L 223, 27.8.1994, p. 24–34 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Този документ е публикуван в специално издание (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1994/578/oj

    Related Council decision

    11/ 9

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    290


    21994A0827(01)


    L 223/24

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    СПОРАЗУМЕНИЕ

    за сътрудничество между Европейската общност и Република Индия за партньорство и развитие

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    от една страна,

    ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ИНДИЯ,

    от друга страна,

    КАТО ЗАЧИТАТ отличните отношения и традиционни връзки на приятелство между Европейската общност и нейните държави-членки, оттук нататък наричани „Общността“, и Република Индия, оттук нататък наричана „Индия“;

    КАТО ПРИЗНАВАТ важността на укрепването на връзките и засилване на партньорството между Общността и Индия;

    КАТО ИМАТ ПРЕДВИД основанията за тясно сътрудничество между Индия и Общността, обосновани с първото споразумение между Индия и Общността, подписано на 17 декември 1973 г. и по-късно доразвито със Споразумението за търговско и икономическо сътрудничество, подписано на 23 юни 1981 г.;

    КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ със задоволство постиженията, произтичащи от тези споразумения;

    КАТО ЗАЯВЯВАТ ПОВТОРНО важността, която придават на принципите, залегнали в Хартата на ООН и зачитането на демократичните принципи и човешките права;

    ВДЪХНОВЕНИ от общата си воля да укрепват, задълбочават и разнообразяват своите отношения в областите от взаимен интерес на основата на равенството, недискриминацията и взаимната полза;

    КАТО ПРИЗНАВАТ положителните последици от процеса на икономически реформи за модернизиране на икономиката, предприет в Индия, в подкрепа на търговските и икономически отношения между Индия и Общността;

    ВОДЕНИ от желанието да създадат благоприятни условия между Общността и Индия за по-добро развитие и разнообразяване на търговията и промишлеността, в рамките на едни по-динамични отношения, които са желание както на Индия, така и на Общността, и които да се развиват във взаимен интерес и последователно, отговаряйки на нуждите на развитието и на двете страни, на инвестиционните потоци, търговското и икономическо сътрудничество в областите от взаимен интерес, в т.ч. науката и технологиите, и насърчаване на културното сътрудничество;

    КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД необходимостта да се подкрепят усилията на Индия за постигане на икономическо развитие, най-вече като се подобряват условията на живот на бедните;

    КАТО ОТЧИТАТ ВАЖНОСТТА, която и Общността и Индия придават на защитата на околната среда на глобално и местно равнище и на устойчивото използване на природните ресурси и като признават връзката между околната среда и развитието;

    КАТО ИМАТ ПРЕДВИД членството си в Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ), важността на принципите, залегнали в него, и необходимостта да се подкрепят и стимулират правилата, насърчаващи свободната и безпрепятствената търговия по един стабилен, прозрачен и недискриминационен начин;

    КАТО СА УБЕДЕНИ, че отношенията между тях са се развили отвъд мащаба на споразумението, сключено през 1981 г.;

    СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ:

    Willy CLAES,

    министър на външните работи на Кралство Белгия,

    действащ председател на Съвета на Европейския съюз,

    Manuel MARIN,

    член на Комисията на Европейските общности,

    ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ИНДИЯ:

    Pranab MUKHERJEE,

    Министър на търговията,

    СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:

    Член 1

    Основание и цели

    1.   Зачитането на човешките права и демократичните принципи са основата за сътрудничество между договарящите се страни и на разпоредбите на настоящото споразумение. То съставлява и съществен елемент на това споразумение.

    2.   Основната цел на настоящото споразумение е да се засилва и развива сътрудничеството чрез диалог и партньорство, различните аспекти на сътрудничество между договарящите се страни, за да се постигне по-тясно и модерно сътрудничество.

    Това сътрудничество ще бъде концентрирано по-специално върху:

    по-нататъшното развитие и разнообразяване на търговията и инвестициите от взаимен интерес на двете страни по споразумението, като се отчитат съответно икономическото положение в Индия и в ЕО;

    улесняването на по-добро взаимно разбирателство и укрепване на връзките между двата региона по отношение на техническите, икономическите и културните въпроси;

    изграждането на икономическа способност на Индия да взаимодейства по-ефективно с Общността;

    ускоряването на темпа на икономическо развитие на Индия, подкрепяйки усилията на страната в изграждането на нейните икономически способности, като се осигуряват ресурси и техническа подкрепа от Общността, в рамките на нейните политики и разпоредби по сътрудничество, по-специално за да се подобряват условията на живот за бедните части от населението;

    развитието на съществуващите и на новите форми на икономическо сътрудничество от общ интерес, насочени към насърчаване и улесняване обмена и връзките между техните бизнес среди, като се отчита осъществяването на икономическите реформи в Индия и възможностите за създаване на подходяща среда за инвестиции;

    подкрепата на устойчивото развитие на природните ресурси и защитата на околната среда.

    3.   В светлината на целите на настоящото споразумение договарящите се страни признават важността на консултациите между тях по международни, икономически и търговски въпроси от взаимен интерес.

    Член 2

    Получаване статут на най-облагодетелствана нация

    Общността и Индия си предоставят една на друга статут на най-облагодетелствана нация в търговията помежду им, в съответствие с разпоредбите на Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ).

    Член 3

    Търговия и търговско сътрудничество

    1.   В интерес на укрепването на новите отношения по един динамичен и благоприятен начин, при което се предоставят взаимни ползи, договарящите се страни приемат да развиват и разнообразяват своя търговски обмен и да подобряват достъпа до пазари във възможно най-висока степен и по начин, който да е съвместим с икономическата положение в тях.

    2.   Договарящите се страни са готови да провеждат политика на подобряване условията на достъп до техните продукти на пазарите на всяка от тях. В този контекст те предоставят една на друга най-високата степен на либерализация на износа и вноса, които по принцип прилагат за трети страни, и заявяват съгласие да търсят пътища и средства за отстраняване на бариерите пред търговията помежду им, най-вече на нетарифните бариери, отчитайки свършената от международните организации до този момент работа в тази връзка.

    3.   Договарящите се страни са съгласни да насърчават обмена на информация за взаимно изгодните пазарни възможности, както и да провеждат консултации в конструктивен дух по въпросите, отнасящи се до тарифите, нетарифните мерки, услугите, здравето, безопасността и мерките по защита на околната среда и техническите изисквания.

    4.   Договарящите се страни са съгласни да подобряват сътрудничеството между съответните компетентни органи по въпросите на митниците. Това важи по-специално за професионалното обучение, опростяването и хармонизирането на митническите процедури, както и превенцията, разследването и ограничаването на нарушенията на митническото законодателство.

    5.   Освен това договарящите се страни поемат ангажимент да обсъдят, всяка в съответствие със своето законодателство, възможностите за освобождаване от мита, данъци и други такси на стоките, които са непроменени, с временен достъп на техните територии за последващ ре-експорт, или за стоки, които повторно преминават на тяхна територия, след като са били преработени в другата договаряща се страна, като не е достатъчно стоките да бъдат третирани като такива, чийто произход е от територията на тази договаряща се страна.

    6.1.   Договарящите се страни са съгласни да провеждат помежду си консултации или друга форма на обсъждане, която може да възникне във връзка с търговията. Ако Общността или Индия пожелаят такава консултация, тя следва да бъде проведена възможно най-рано. Договарящата се страна, която отправи искане за консултация, осигурява за другата страна цялата необходима информация за детайлно проучване на положението. Чрез такива консултации трябва да се правят опити да се решават търговските спорове възможно най-бързо.

    6.2.   Във връзка с разследвания за антидъмпинг или субсидии, всяка от договарящите се страни е съгласна да разгледа внесените твърдения, изготвени от другата договаряща се страна, както и да информира заинтересованите страни за съществените факти и за съображенията, на които трябва да се основава всяко едно решение. Преди да последва окончателен антидъмпинг и да бъдат наложени изравнителни мита, договарящите се страни полагат максимални усилия, за да се постигне конструктивно решение на проблема.

    6.3.   Параграфи 6.1 и 6.2. нe нарушават правата и задълженията на договарящите се страни съгласно ГАТТ, които се ползват с предимство в случаите на възникнало несъответствие.

    Член 4

    Икономическо сътрудничество

    1.   Договарящите се страни поемат ангажимент в техен взаимен интерес и в съответствие с техните политики и цели да насърчават икономическото сътрудничество във възможно най-широк мащаб, за да допринасят за развитието на икономиките си и да решават възникналите нужди, свързани с развитието.

    2.   Договарящите се страни са съгласни икономическото сътрудничество да включва три широки области на действие:

    а)

    подобряване на икономическата среда в Индия, улеснявайки достъпа до „ноу-хау“ и технологии на Общността;

    б)

    улесняване на контактите между икономическите оператори и други мерки, взети за насърчаване на търговския обмен и инвестициите;

    в)

    укрепване на взаимното разбирателство между тяхната икономическа, социална и културна среда като основа за ефективно сътрудничество.

    3.   В областите, описани по-горе, по-специално целите ще бъдат:

    да се подобрят икономическата среда и бизнес климатът,

    да се сътрудничи при опазването на околната среда и природните ресурси,

    да се сътрудничи в областите на енергетиката и енергийната ефективност,

    да се сътрудничи в сферата на телекомуникациите, информационните технологии и свързаните с тези области въпроси.

    да се сътрудничи по всички аспекти на индустриалните стандарти и интелектуалната собственост,

    да се насърчава технологичния трансфер в други сектори от общ интерес,

    да се обменя информация по въпросите на паричната политика и макро-икономическата среда,

    да се укрепват и разнообразяват икономическите връзки между тях,

    да се насърчава потока на търговията и инвестициите в двете посоки между Общността и Индия,

    да се активизира промишленото сътрудничество, в т.ч. агроиндустрията,

    да се насърчава сътрудничеството, за да се развиват земеделието, риболовът, минното дело, транспортът и комуникациите, здравеопазването, банковото и застрахователното дело, туризмът и другите услуги,

    да се насърчава по-тясно сътрудничество между частните сектори в двата региона,

    да се насърчава сътрудничеството в областите на индустриална и урбанистичната екология,

    да се насърчават предприятията посредством насърчаване на търговията и развитието на пазара,

    да се насърчава научно-технологичното развитие,

    да се насърчават програми за обучение и специална квалификация,

    да се сътрудничи в областите на информационно обслужване и култура.

    Сътрудничеството в редица от гореспоменатите сектори е отбелязано по-подробно от членове 5 до 15 по-долу.

    4.   Договарящите се страни обсъждат по-специално следните средства за постигане на тези цели:

    обмен на информация и идеи,

    подготовка на изследвания,

    осигуряване на техническа помощ,

    програми за обучение,

    изграждане на връзки между изследователските центрове и тези за обучение, специализирани агенции и бизнес организации,

    насърчаване на инвестиции и смесени предприятия,

    институционално развитие на частни и публични организации и администрации,

    достъп до съществуващи бази от данни и на двете страни и създаване на нови,

    работни семинари и симпозиуми,

    размяна на експерти.

    5.   Договарящите се страни ще определят заедно, заради тяхното общо благо, областите и приоритетите, за които ще бъдат взети конкретни мерки за икономическо сътрудничество, съобразно с дългосрочните им цели. С оглед на важността от дългосрочното укрепване на сътрудничеството между Общността и Индия, от сферата на икономическото сътрудничество няма да бъде изключен нито един сектор a priori.

    Член 5

    Индустрия и обслужваща сфера

    1.   Договарящите се страни:

    а)

    определят секторите, върху които сътрудничеството ще се фокусира, и средствата, с които ще се насърчава индустриалното сътрудничество със сериозна технологична насоченост;

    б)

    насърчават разширяването и разнообразяването на производствената основа в Индия в промишления и в обслужващия сектори, включително модернизацията и реформата в публичния сектор, насочвайки своите дейности на сътрудничество, най-вече към малки и средни предприятия и като предприемат мерки за улесняване на достъпа си до източници на капитали, пазари и технология, насочени предимно към стимулиране на търговията между договарящите се страни, както и към пазари на трети страни.

    2.   Договарящите се страни улесняват, в рамките на релевантните съществуващи правила, достъпа до налична информация и капитали, за да насърчават проекти и операции, стимулиращи сътрудничеството между дружествата, като смесени дружества, подизпълнение, трансфери на технологии, лицензи, приложни изследвания и франчайзи.

    Член 6

    Частен сектор

    Договарящите се страни са съгласни да насърчават включването на частния сектор в своите програми за сътрудничество, за да укрепят икономическото и промишленото сътрудничество помежду си.

    Договарящите се страни вземат мерки:

    а)

    да насърчават частните сектори от двата географски региона за намиране на ефективни пътища за провеждането на съвместни консултации, резултатите от които биха могли впоследствие да бъдат прехвърлени на Съвместната комисия, упомената в член 22 от настоящото споразумение, с оглед на последващи споразумението действия;

    б)

    да включват частните сектори на двете договарящи се страни в дейности, развивани в рамките на настоящото споразумение.

    Член 7

    Енергетика

    Договарящите се страни признават значението на енергийния сектор за икономическото и социално развитие, и поемат ангажимента да ускоряват сътрудничеството, отнасящо се най-вече до производството, икономията и ефективното използване на енергията. Това подобрено сътрудничество ще включва планиране, отнасящо се до енергията, неконвенционалните енергии, включително слънчева енергия, както и отчитането на нейните ефекти върху околната среда.

    Член 8

    Телекомуникации, електроника, информационни и сателитни технологии

    Договарящите се страни признават важността на сътрудничеството в области като телекомуникации, електроника и информационни технологии, които допринасят за повишеното икономическо развитие и търговията. Това сътрудничеството може да включва:

    а)

    стандартизация, тестове и сертифициране;

    б)

    телекомуникации, базирани на Земята и в Космоса;

    в)

    електроника и микроелектроника;

    г)

    информация и автоматизация;

    д)

    високотехнологична телевизия;

    е)

    изследвания и развитие на нови информационни технологии и телекомуникации;

    ж)

    насърчаване на инвестициите и на съвместните инвестиции.

    Член 9

    Стандарти

    Договарящите се страни, без това да нарушава международните им задължения, в обхвата на своите отговорности и съобразно законодателството си, предприемат мерки да намаляват различията във връзка с метрологията, стандартизацията и сертифицирането чрез насърчаване използването на съвместими системи на стандарти и сертифициране. За тази цел те насърчават по-специално следното:

    изграждането на връзки между експерти, за да се улесни обмена на информация и изследвания по метрология, стандарти и контрол на качеството, рекламата и сертифицирането,

    насърчаване на обмена на опит и контакти между органи и институции, специализиращи в тези области, включително провеждането на консултации, за да се гарантира,че стандартите не представляват бариера за търговията,

    насърчаване на мерки, насочени към постигане на взаимно признаване на системите за сертифициране на качеството,

    развитие на техническа помощ във връзка с метрологията, стандартите и сертифицирането и във връзка с програми, стимулиращи качеството,

    осигуряване на техническа помощ за институционално развитие за усъвършенстване на организации по стандартизацията и сертифициране на качеството както и изграждането в Индия на национална схема за акредитация, за оценка на съответствието.

    Член 10

    Интелектуална собственост

    Договарящите се страни поемат ангажимент да гарантират доколкото техните закони, подзаконови актове и политики позволяват това, че е осигурена подходяща и ефективна защита на правата на интелектуална собственост, включително патенти, търговски марки и марки за услуги, авторски и сродни на тях права, географски указания (включително знаци за произход), промишлен дизайн и топология на интегралните схеми. Страните засилват тази защита там, където е желателно. Освен това договарящите се страни поемат ангажимент, където това е възможно, да улесняват достъпа до базата данни на организациите за интелектуална собственост.

    Член 11

    Инвестиции

    1.   Договарящите се страни насърчават увеличаването на взаимно изгодните инвестиции чрез изграждането на благоприятен климат за частни инвестиции, включително и на по-добри условия за трансфер на капитал и обмен на информация относно възможностите за инвестиране.

    2.   Като се вземе предвид свършената работа в тази област на международните форуми и признавайки по-специално наскоро подписаната от Индия Конвенция за създаване на Агенцията за гаранции на многостранните инвестиции (MIGA), договарящите се страни са съгласни да подкрепят насърчаването и закрилата на инвестициите между държавите — членки на Общността и Индия на основата на принципите на недискриминация и реципрочност.

    3.   Договарящите се страни поемат ангажимент да насърчават сътрудничеството между своите финансови институции.

    Член 12

    Земеделие и рибарство

    Договарящите се страни са съгласни да насърчават сътрудничеството в областта на земеделието и риболовните стопанства, включително и в областите на отглеждането на цветя, зеленчукопроизводството и овощарството, и преработката на храни. За тази цел страните се ангажират да проучат:

    а)

    възможностите за увеличаване на търговията със земеделски и рибни продукти;

    б)

    здравеопазването, здравето на животните и фитотерапията, мерките по опазването на околната среда и всички пречки, които те биха породили пред търговията;

    в)

    връзката между земеделие и селски региони;

    г)

    областта на земеделието и риболова.

    Член 13

    Туризъм

    Договарящите се страни са съгласни да участват в сътрудничеството в областта на туризма, което да се постигне чрез специфични мерки, включително:

    а)

    обмен на информация и осъществяване на изследвания;

    б)

    програми за обучение;

    в)

    насърчаване на инвестиции и смесени предприятия.

    Член 14

    Наука и технологии

    1.   Съобразно своите взаимни интереси и целите на стратегията за развитие, договарящите се страни ще насърчават научното и технологично сътрудничество, включително сътрудничеството във висши области като естествознанието, биотехнологиите, новите материали, геоложките науки и науките за изучаване на морето и морското дъно, с оглед на:

    а)

    насърчаване трансфера на „ноу-хау“ и стимулиране на иновациите;

    б)

    разпространение на информацията и експертно знание за науката и технологиите;

    в)

    откриване на възможности за бъдещо икономическо, индустриално и търговско сътрудничество.

    Това ще се осъществява чрез:

    а)

    съвместни изследователски проекти между изследователските центрове на Индия и Общността, и други сродни институции;

    б)

    обмен и търговия с учени и изследователи, които в частност подкрепят изграждането на постоянни връзки между научните и технически общности в договарящите се страни;

    в)

    обмен на научна информация.

    2.   Договарящите се страни поемат ангажимент да създадат подходящи процедури, с които да улеснят във възможно най-висока степен участието на свои учени и изследователски центрове в гореописаното сътрудничество.

    Член 15

    Информация и култура

    Договарящите се страни ще сътрудничат в областта на информацията и културата, за да се създаде по-добро взаимно разбирателство и да се заздравят културните връзки между двата региона. Такова сътрудничество може да включва:

    а)

    обмен на информация по въпроси от културен интерес;

    б)

    подготвителни изследвания и техническа помощ в опазването на културното наследство;

    в)

    сътрудничество в областта на медийната и аудиовизуалната документация;

    г)

    организиране на културни събития и културен обмен.

    Член 16

    Сътрудничество в областта на развитието

    1.   Общността признава нуждата, която Индия изпитва относно помощ за развитие, и е готова да укрепва своето сътрудничество, както и да засилва ефективността му, за да допринесе към усилията, които Индия полага за постигане на едно устойчиво развитие на икономиката и на социален напредък сред обществото, изпълнявайки конкретни програми и проекти. Помощта от Общността ще бъде в съответствие с нейните политики, разпоредби и границите на финансовите средства за осъществяване на сътрудничество, с които тя разполага, както и съобразно изготвена стратегия за развитие.

    2.   Проектите и програмите ще бъдат насочвани към по-бедните слоеве от населението. Особено внимание ще бъде обърнато на развитието на селските региони с участието на целеви групи, и по целесъобразност — с участието на квалифицирани неправителствени организации. Сътрудничеството в тази сфера ще обхване също насърчаването на заетостта в градовете от селски тип, стимулиране на ролята на жените за развитието, като се постави подходящ акцент върху образованието и постигане на по-добър семеен статус.

    3.   Освен това ще се отдели внимание на проблемите на общественото здраве, особено що се отнася до първостепенните здравни грижи, в т.ч. на заразните и незаразни болести. Целта ще бъде да се увеличи качеството на здравеопазването в Индия при най-необлагодетелстваните слоеве на обществото, както в селските, така и в градските региони.

    4.   Сътрудничеството ще се фокусира върху взаимно договорени приоритети и ще преследва целите на едно ефективно изпълнение на проектите и програмите, устойчивост на развитието и отчитане нуждата от опазване на природата.

    Член 17

    Околна среда

    1.   Договарящите се страни признават необходимостта да се отчита нуждата от опазване на околната среда като неделима част от икономическото сътрудничество и сътрудничеството за развитие. Освен това те подчертават важността, която проблемите на околната среда имат, като страните поставят акцент върху опазване на водите, почвите, замърсяването на околната среда, обезлесяването и устойчивото управление на природните ресурси. Договарящите се страни отчитат свършената до този момент работа по посочените проблеми от международните форуми.

    Ще се обърне специално внимание на:

    a)

    устойчивото управление на горските екосистеми;

    б)

    защитата и опазването на естествените гори;

    в)

    укрепването на лесовъдните институти;

    г)

    намирането на практически решения за енергийните проблеми в селските региони;

    д)

    превенцията на замърсяването, причинено от индустрията;

    е)

    защитата на урбанистичната среда.

    2.   Сътрудничеството в тази област ще се фокусира върху:

    a)

    укрепване и развитие на институциите, работещи в областта на опазване на околната среда;

    б)

    изработване на законодателство и актуализирани стандарти;

    в)

    изследвания, обучение и информация;

    г)

    лабораторни изследвания и пилотни програми, както и осигуряване на техническо съдействие.

    Член 18

    Развитие на човешките ресурси

    Договарящите се страни признават важността, която развитието на човешките ресурси има за подобряване на икономическото развитие и условията на живот на най-необлагодетелстваните слоеве от населението. Те са съгласни, че развитието на човешките ресурси съставлява неделима част от икономическото сътрудничество и сътрудничеството в областта на развитието.

    В общ интерес и на двете договарящи се страни ще бъде отделено специално внимание на насърчаване на сътрудничеството между учрежденията на Общността и учрежденията за висше образование и квалификация в Индия.

    Член 19

    Контрол върху употребата на наркотични средства

    1.   Съобразно своите компетенции договарящите се страни потвърждават решимостта си да повишават ефективността на политиките и мерките за противодействие на доставянето и разпространението на наркотични и психотропни вещества, както и да осъществяват превенция и намаляване на употребата на тези вещества. Те отчитат свършеното до момента от международните организации във връзка с този проблем.

    2.   Сътрудничеството между договарящите се страни обхваща следното:

    a)

    насърчаване на обучението, образованието, здравеопазването и рехабилитацията на зависими от наркотици лица, включително и проекти за реинтеграция на зависимите лица в социални общности и в работна среда;

    б)

    мерки за насърчаване на алтернативни икономически възможности;

    в)

    техническа, финансова и административна помощ при мониторинга на търговията с прекурсори, превенцията, лечението и намаляване броя на зависимите от наркотици лица;

    г)

    обмен на цялата съществуваща информация относно проблема, включително и тази, отнасяща се до прането на пари.

    Член 20

    Регионално сътрудничество и сътрудничество между двата Юга

    Договарящите се страни признават общите си интереси за развитие на икономическите и търговски връзки с другите развиващи се страни в контекста на регионалното сътрудничество и сътрудничеството между двата Юга.

    Член 21

    Ресурси за стартиране на сътрудничество

    С оглед на финансовите си средства и в рамката на съществуващите техни процедури и инструменти, договарящите се страни намират средства, с които да улеснят постигането на целите, залегнали в настоящото споразумение, особено що се отнася до икономическото сътрудничество.

    Относно помощта за развитието и в рамките на своята програма в полза на страните от Азия и Латинска Америка, Общността ще подкрепи индийските програми за развитие чрез преки трансфери при преференциални условия и чрез институционални и други финансови източници, съобразявайки се с правилника и практиките на тези институции от Общността.

    Член 22

    Съвместна комисия

    1.   Договарящите се страни са съгласни да запазят Съвместната комисия, учредена по силата на член 10 от Споразумението за търговско и икономическо сътрудничество от 1981 г.

    2.   От Съвместната комисия се изисква най-вече да:

    a)

    гарантира правилното функциониране и прилагане на споразумението;

    б)

    да оформя подходящи препоръки за стимулиране изпълнението на целите на настоящото споразумение;

    в)

    да дефинира приоритети във връзка с целите на споразумението;

    г)

    да изследва пътища и средства за укрепване на сътрудничеството в сферата на икономиката и развитието в областите, които са предмет на споразумението;

    В състава на Съвместната комисия влизат представители и на двете страни, на съответното представително ниво. Тя обичайно заседава всяка година, последователно в Брюксел и Делхи, на фиксирана дата, определена по взаимно съгласие. Извънредни заседания могат да се свикват, ако има споразумение между договарящите се страни.

    Съвместната комисия може да създаде специализирани подгрупи, които да помагат в изпълнението на нейните задачи, както и да координират формулирането и осъществяването на проекти и програми в рамките на настоящото споразумение.

    Дневният ред на заседанията на Съвместната комисия се определя от споразумение между договарящите се страни.

    Договарящите се страни постигат съгласие, че в задачите на Съвместната комисия се вкрючва и гарантиране на правилното функциониране на всички сключени браншови споразумения или на онези, които могат да бъдат сключвани между Общността и Индия.

    Член 23

    Консултации

    Договарящите се страни провеждат приятелски консултации в областите, които са предмет на споразумението, в случай че възникне проблем в периодите между заседанията на Съвместната комисия. Същите се разглеждат от специализираните подгрупи съгласно техните компетенции или са предмет на ad hoc консултации.

    Член 24

    Възможни развития по споразумението

    1.   Договарящите се страни биха могли с общо съгласие да разширят настоящото споразумение, за да се укрепва нивото на сътрудничество и то да бъде допълвано посредством споразумения за специфични сектори или дейности.

    2.   В рамките на настоящото споразумение всяка от договарящите се страни може да прави предложения за разширяване на обхвата на сътрудничеството, като се вземе под внимание опита, придобит от неговото прилагане.

    Член 25

    Други договорености

    Без да се нарушават съответните клаузи на Договорите за създаване на Европейските общности, нито настоящото споразумение, нито някакво друго действие, предприето по него, може по някакъв начин да засегне правомощията на държавите — членки на Общностите, да предприемат двустранни действия с Индия в рамките на икономическото сътрудничество или да сключват, където това е подходящо, нови споразумения за икономическо сътрудничество с Индия.

    Член 26

    Осигуряване на материална база

    За да се улесни сътрудничеството в рамките на настоящото споразумение, индийското правителство ще предостави на служителите и експертите на Общността гаранции и необходимата материална база за изпълнението на техните задължения. Подробностите за тези договорености ще се уточняват с отделна размяна на писма между страните.

    Член 27

    Териториално прилагане

    Настоящото споразумение се прилага, от една страна, за териториите, за които важи Договорът за създаване на Европейската икономическа общност и според условията, установени в Договора, и от друга страна — на територията на Република Индия.

    Член 28

    Приложение

    Приложението, прикрепено към настоящото споразумение, съставлява неразделна част от него.

    Член 29

    Влизане в сила и подновяване

    Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца след датата, на която договарящите се страни са се нотифицирали взаимно относно завършване на необходимите процедури за тази цел. След като влезе в сила, то заменя споразуменията за сътрудничество, подписани на 17 декември 1973 г. и 23 юни 1981 г.

    Настоящото споразумение се сключва за период от пет години. То ще бъде автоматично подновявано ежегодно, освен ако една от договарящите се страни не го денонсира шест месеца преди датата, на която срокът му на действие изтича.

    Член 30

    Автентични текстове

    Настоящото споразумение е изготвено на датски, нидерландски, английски, френски, немски, гръцки, италиански, португалски, испански и хинди, като всички текстове са еднакво автентични.

    En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo

    Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale

    Zu Urkunde dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt

    Σε πίστωση των ανωτέρω, σι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους στην παρούσα συμφωνία

    In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement

    En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord

    In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le proprie firme in calce al presente accordo

    Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld

    Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo

    Image

    Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de mil novecientos noventa y tres

    Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december nitten hundrede og treoghalvfems

    Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία

    Done at Brussels on the twentieth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three

    Fait à Bruxelles, le vingt décembre mil neuf cent quatre-vingt-treize

    Fatto a Bruxelles, addģ venti dicembre millenovecentonovantatré

    Gedaan te Brussel, de twintigste december negentienhonderd drieënnegentig

    Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de mil novecentos e noventa e três

    Image

    Por el Consejo de la Unión Europea

    For Rådet for den Europæiske Union

    Für den Rat der Europäischen Union

    Για το Συμβούλιο της Ευρωραϊκής Ένωσης

    For the Council of the European Union

    Pour le Conseil de ľUnion européene

    Per il Consiglio delľUnione europea

    Voor de Raad van de Europese Unie

    Pelo Conseiho da União Europeia

    Image

    For el Gobierno de la India

    For regeringen for Indien

    Für die Regierung Indiens

    Για την κυβέρνηση της Ινδίας

    For the Government of India

    Pour le gouvernement de ľInde

    Per il governo delľIndia

    Voor de Regering van India

    Pelo Governo da Índia

    Image


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    Декларация на Общността относно тарифните корекции

    Общността препотвърждава своята декларация, приложена към споразумението за сътрудничество, подписано на 23 юни 1981 г. по Общата система за преференции (GSP), въведена в действие самостоятелно от Европейската икономическа общност на 1 юли 1971 г. на базата на Резолюция 21(II) от Втората конференция на Организацията на Обединените нации по търговията и развитието, проведена през 1968 г.

    Общността освен това поема ангажимента да разгледа предложенията или въпросите, повдигнати от Индия и свързани с първоначалните правила, чиято цел е да се предостави възможност на Индия да се възползва от системата по най-добрия възможен начин.

    Общността също има желание да организира работни семинари в Индия за публичните и частни потребители на системата, с оглед на това да се гарантира нейното максимално добро използване.

    Декларации на Общността и Индия

    В процеса на преговорите по Споразумението за сътрудничество между Европейската общност и Република Индия за партньорство и развитие, Общността декларира, че съгласно разпоредбата на член 25 от Споразумението, разпоредбите от споразумението заместват разпоредбите от сключените споразумения между държавите — членки на Общността, и Индия, там където такива споразумения са или несъвместими, или идентични с разпоредбите от споразумението.

    Освен това Общността потвърди своята декларация, направена по повод на подписаното на 23 юни 1981 г. споразумение за сътрудничество:

    a)

    че няма намерение да изтегля влакнести продукти и продукти от юта, за които сега не се плаща мито по Общата система за преференции (GSP), която бе въведена в действие самостоятелно от Общността на 1 юли 1971 г. на базата на Резолюция 21 (II) от Втората конференция на Организацията на Обединените нации по търговията и развитието, проведена през 1968 г. Общността заяви още, че няма намерение и в обозримо бъдеще да изтегля тези продукти от Общата система за преференции (GSP);

    б)

    че е готова в процеса на своята работа да подобрява системата на общи преференции, за да бъдат отчетени интересите на Индия за развитието и укрепването на търговските ù отношения с Общността.

    Индия отбеляза декларациите, направени от страна на Общността.


    Top