EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R1315

Регламент (ЕО) № 1315/2002 на Комисията от 19 юли 2002година за изменение на Регламент (ЕО) № 1623/2000 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на пазарните механизми

OB L 192, 20.7.2002, p. 24–24 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; заключение отменено от 32008R0555

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/1315/oj

03/ 43

BG

Официален вестник на Европейския съюз

106


32002R1315


L 192/24

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1315/2002 НА КОМИСИЯТА

от 19 юли 2002година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1623/2000 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета относно общата организация на пазара на вино по отношение на пазарните механизми

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 2585/2001 (2), и по-специално член 33 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 63 от Регламент (ЕО) № 1623/2000 на Комисията (3), последно изменен с Регламент (ЕО) № 420/2002 (4), определя датите за доставка заедно с другите подробни правила относно доставките на дестилерии.

(2)

В Португалия, когато интервенционната агенция приема произведения алкохол от различни дестилерии, дестилаторите доставят продукцията на интервенционната агенция, която складира алкохола в помещения, които тя управлява. След това Общността продава складирания алкохол чрез търгове.

(3)

Поради липсата на възможност за провеждане на търгове в последно време складовите съоръжения на агенцията са изцяло запълнени, вследствие на което португалската интервенционна агенция все още не е успяла да осигури новите помещения и е помолила дестилаторите да складират алкохола в собствени помещения. Постепенно дестилаторите са достигнали лимита на складовата си база и не могат да приемат вина от производителите за дестилацията по силата член 1 от Регламент (ЕО) № 378/2002 на Комисията (5).

(4)

Следователно периодът за доставка в Португалия трябва да бъде удължен, така че заплануваната дейност да бъде завършена и операторите да не бъдат санкционирани за доставки, извършени след 30 юни. Препоръчително е доставките да продължат, с цел да не се допусне доставките да се извършват след приключването на лозарската година.

(5)

Следователно това изменение трябва да се прилага с обратно действие от 1 юли 2002 г. Това обратно действие не е в ущърб на законните очаквания на операторите, защото осигурява само и единствено удължаване периода за доставки.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по виното,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Следната алинея се добавя към член 63, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1623/2000:

„За пазарна година 2001—2002 обаче вината, включени в договорите, сключени в Португалия за дестилацията по член 1 от Регламент (ЕО) № 378/2002, могат да бъдат доставени до 31 юли 2002 г.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Той се прилага от 1 юли 2002 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 19 юли 2002 година.

За Комисията

Franz FISCHLER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 345, 29.12.2001 г., стр. 10.

(3)  ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 45.

(4)  ОВ L 112, 27.4.2002 г., стр. 3.

(5)  ОВ L 60, 1.3.2002 г., стр. 22.


Top