EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31991L0067

Директива на Съвета от 28 януари 1991 година за ветеринарно-санитарните изисквания при пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях

OB L 46, 19.2.1991, p. 1–18 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

Този документ е публикуван в специално издание (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; отменен от 32006L0088

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1991/67/oj

03/ 09

BG

Официален вестник на Европейския съюз

126


31991L0067


L 046/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

от 28 януари 1991 година

за ветеринарно-санитарните изисквания при пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях

(91/67/ЕИО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 43 от него,

като взе предвид предложението на Комисията (1),

като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),

като има предвид, че аквакултурите и продуктите от тях са включени в списъка от приложение II към Договора;

като има предвид, че развъждането и отглеждането на аквакултури, както и пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях представляват източник на приходи за лицата, които работят в сектора на рибарството;

като има предвид, че за да се осигури рационално развитие на този сектор и да се увеличи продуктивността, трябва да се установят ветеринарно-санитарни правила за този сектор на общностно равнище;

като има предвид, че в тази връзка е необходимо да се допринесе за подобряването на вътрешния пазар чрез предотвратяване разпространението на инфекциозни или заразни болести;

като има предвид, че зоосанитарното състояние на аквакултурите не е еднакво на цялата територия на Общността; като има предвид, че е необходимо да се използва понятието за зона когато правилата се отнасят до части от територията;

като има предвид, че трябва да се установят критерии и процедури за предоставяне, поддържане, спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрение за такива зони;

като има предвид, че следва също така да се използва понятието за ферма, която се ползва от специфичен здравен статус;

като има предвид, че трябва да се установят критерии и процедури за предоставяне, поддържане, спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрението за такива ферми;

като има предвид, че е необходимо да се поставят изисквания на Общността, приложими при внос на аквакултури и продукти от тях от трети страни; като има предвид, че тези изисквания трябва да осигурят подходящи предпазни мерки;

като има предвид, че трябва да бъде създадена общностна система за инспекция с цел проверка на съответствието с настоящата директива;

като има предвид, че следва да се проведат научни проучвания с цел да се предостави възможност в бъдеще за допълнение на правилата, предвидени в настоящата директива;

като има предвид, че трябва да се предвиди процедура, която създава тясно и ефикасно сътрудничество между Комисията и държавите-членки в рамките на Постоянния ветеринарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

ГЛАВА 1

Общи разпоредби

Член 1

Настоящата директива определя ветеринарно-санитарните изисквания при пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях.

Настоящата директива се прилага, без да се засягат общностните или националните разпоредби по отношение на запазването на видовете.

Член 2

За целите на настоящата директива:

1.

„Аквакултури“ означава жива риба, ракообразни или мекотели, които произхождат от ферми, включително тези от тяхната естествена среда, предназначени за отглеждане във ферми;

2.

„продукти от аквакултури“ означава продукти, които произхождат от аквакултури, предназначени за отглеждане във ферма, като яйца и гамети, или за човешка консумация;

3.

„риби, ракообразни или мекотели“ означава всяка риба, ракообразно или мекотело във всяка една фаза от своето развитие;

4.

„ферма“ означава всеки обект или изобщо всяко географски определено съоръжение, в което се развъждат или отглеждат аквакултури с цел да бъдат пуснати на пазара;

5.

„одобрена ферма“ означава ферма, която отговаря, в зависимост от случая, на изискванията, посочени в приложение В, точка I, II или III, и е одобрена като такава в съответствие с член 6;

6.

„одобрена зона“ означава зона, която отговаря, в зависимост от случая, на условията, посочени в приложение Б, точка I, II или III, и е одобрена като такава в съответствие с член 5;

7.

„одобрена лаборатория“ означава лаборатория, разположена на територията на държава-членка, определена от компетентния орган под негов контрол да извършва предвидените в настоящата директива диагностични изследвания;

8.

„официална служба“ означава ветеринарната служба или всяка друга служба на равностойно ниво, оправомощена от компетентните органи на държавата-членка или на трета страна да извършва проверките, предвидени в настоящата директива;

9.

„здравна инспекция“ означава посещение от официална служба или служби с цел провеждане на здравни проверки в дадена ферма или зона;

10.

„пускане на пазара“ означава съхранение или излагане с цел продажба, предлагане за продажба, продажба, доставка, прехвърляне или всяка друга форма на пускане на пазара в Общността, с изключение на търговията на дребно.

ГЛАВА 2

Пускане на пазара на Общността на аквакултури и продукти от тях

Член 3

1.   За пускането на пазара на аквакултури трябва да са изпълнени следните общи изисквания:

а)

не трябва да показват клинични признаци на заболяване в деня на товаренето им;

б)

не трябва да са предназначени за унищожаване или отстраняване на главата по схема за ликвидиране на заболяване, посочено в приложение А;

в)

не трябва да пристигат от ферма, която е обект на забрана от ветеринарно-санитарен характер, и не трябва да са били в контакт с организми от такава ферма.

2.   Продуктите от аквакултури, пуснати на пазара с развъдни цели (яйца и гамети), трябва да произхождат от организми, които отговарят на изискванията, посочени в параграф 1.

3.   Продуктите от аквакултури, пуснати на пазара за човешка консумация, трябва да произхождат от организми, които отговарят наизискванията, посочени в параграф 1, буква а).

Член 4

Аквакултурите трябва да бъдат превозени във възможно най-кратък срок до местоназначението им, като се използват почистени транспортни средства и, при необходимост, предварително дезинфекцирани с дезинфектант, който е официално одобрен от държавата-членка на изпращане.

Ако се използва вода при наземен транспорт, транспортните средства трябва да бъдат проектирани по такъв начин, че водата да не може да се излее от транспортното средство по време на транспортирането. Транспортирането трябва да се извършва по такъв начин, че да бъде ефективно опазено здравето на животните, по-специално чрез подмяна на водата. Подмяната на водата трябва да се извършва на места, които съответстват на изискванията от приложение Г. Всяка държава-членка трябва да предостави списък на тези места, както и всяко последващо изменение към него на Комисията, която от своя страна предоставя тази информация на останалите държави-членки.

Член 5

1.   За да получи за една или повече от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II, статута на одобрена зона, държавата-членка представя пред Комисията:

цялостната приложима обосновка, която се отнася до условията, в зависимост от случая, определени в приложение Б, точка I.Б, II.Б или III.Б,

националните правила, които осигуряват съответствие с условията, определени, в зависимост от случая, в приложение Б, точка I.В, II.В или III.В.

2.   Комисията разглежда внимателно информацията, посочена в параграф 1. Комисията може в съответствие с процедурата, определена в член 26, да одобри или възстанови одобрението на зона, като взема под внимание тази информация.

В случай че съгласно приложение Б, точка I.Г.5, II.Г или III.Г.5 одобрението на дадена зона е отнето от официалната служба, Комисията отменя решението относно нейното одобрение.

3.   Комисията изготвя списъка на одобрените зони. Тя изменя този списък, за да отбележи нови одобрения или отнемане на одобрения. Комисията предоставя този списък и всички изменения към него на държавите-членки.

Член 6

1.   За да получат за една или повече от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II, статута на одобрена ферма, разположена в неодобрена зона, държавите-членки представят пред Комисията:

цялостна обосновка, която се отнася до установените условия, в зависимост от случая, в приложение В, точка I.А, II.А или III.А,

националните правила, които осигуряват съответствие с условията, посочени в приложение В, точка I.Б, II.Б или III.Б.

2.   При получаване на документацията, която се отнася до молба за одобрение или повторно одобрение на ферма в неодобрена зона, Комисията в рамките на един месец разглежда тази документация. Това разглеждане се извършва на основата на информацията, посочена в параграф 1, и при необходимост посредством проверки на място, които се извършват в съответствие с разпоредбите на член 17.

При условие че заключенията от това разглеждане са благоприятни, Комисията предоставя тези заключения на държавите-членки. Държавите-членки разполагат с период от две седмици, в рамките на който да представят своите забележки.

След изтичане на този период, ако не са направени забележки или ако забележките на държавите-членки не са противоположни на заключенията, направени от Комисията, Комисията одобрява или повторно одобрява фермата.

В случай на големи различия между заключенията на Комисията и забележките на държавите-членки или ако Комисията след разглеждане на документацията счита, че не трябва да се предоставя одобрение или повторно одобрение, Комисията разполага със срок от два месеца, през който да отнесе въпроса до Постоянния ветеринарен комитет и да получи неговото становище. В такъв случай одобрение или повторно одобрение се предоставя в съответствие с процедурата, предвидена в член 26.

При положение че съгласно приложение В, точка I.В, II.В или III.В одобрението на дадена ферма е отнето от официалната служба, Комисията отменя решението за одобрение.

3.   Комисията изготвя списък на одобрените ферми. Тя въвежда изменения в този списък, за да впише новите одобрения или отнетите такива. Комисията предоставя този списък, както и всички изменения към него на държавите-членки.

Член 7

1.   Пускането на пазара на жива риба, която принадлежи към уязвимите видове, посочени в приложение A, колона 2 от списъци I и II, на нейните яйца или гамети е предмет на следните допълнителни гаранции:

а)

при въвеждането им в одобрена зона те трябва съгласно член 11 да бъдат придружени от документ за придвижване в съответствие с образеца, даден в приложение Д, глава 1 или 2, който да удостоверява, че те пристигат от одобрена зона или от одобрена ферма; до получаване на резултата от преразглеждането, предвидено в член 28, допълнителните гаранции, които трябва да бъдат спазени за въвеждането в одобрена зона на риба, която идва от одобрена ферма, разположена в неодобрена зона, ще бъдат определени в съответствие с процедурата, предвидена в член 26; в очакване на това решение националните правила продължават да се прилагат в съответствие с общите разпоредби на Договора;

б)

при въвеждането им във ферма, която въпреки че не е разположена в одобрена зона, изпълнява условията, посочени в приложение В, точка I, те трябва да бъдат съпроводени съгласно член 11 от документ за придвижване, който да отговаря на образеца, съдържащ се в приложение Д, глава 1 или 2, който удостоверява придвижването им съответно от одобрена зона или ферма с идентичен здравен статус като фермата на местоназначението.

2.   Комисията може в съответствие с процедурата, предвидена в член 26, да адаптира или премахне допълнителните гаранции, посочени в параграф 1, в зависимост от зоосанитарната обстановка в Общността, и по-специално с цел да отчете резултатите от мерките за ликвидиране на болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списък I.

Член 8

1.   Пускането на пазара на живи мекотели, посочени в приложение А, колона 2 от списъци I и II, е предмет на следните допълнителни гаранции:

а)

в случай че те са предназначени да бъдат поставени повторно в одобрена крайбрежна зона, трябва съгласно член 11 да бъдат придружени от документ за придвижване в съответствие с образеца, посочен в приложение Д, глава 3 или 4, който удостоверява, че идват от одобрена крайбрежна зона или от одобрена ферма в неодобрена крайбрежна зона, в зависимост от случая;

б)

в случай че те са предназначени да бъдат поставени повторно във ферма, която въпреки че не е разположена в одобрена крайбрежна зона, изпълнява условията, посочени в приложение В, точка III, трябва съгласно член 11 да бъдат придружени от документ за придвижване в съответствие с образеца, посочен в приложение Д, глава 3 или 4, който удостоверява, че те идват от одобрена крайбрежна зона или от ферма с идентичен здравен статус като фермата на местоназначение.

2.   Комисията може в съответствие с процедурата, предвидена в член 26, да адаптира или премахне допълнителните гаранции, посочени в параграф 1, в зависимост от зоосанитарната обстановка в Общността.

Член 9

Пускането на пазара в одобрена зона на аквакултури и продукти от тях, предназначени за човешка консумация, които произхождат от неодобрена зона, е предмет на следните изисквания:

1.

Рибата, предразположена към болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II, трябва да бъде подложена на отстраняване на главата и изкормване, преди да бъде изпратена.

Все пак до получаване на резултата от преразглеждането, предвидено в член 28 задължението за изкормване не се изисква, в случай че рибата идва от одобрена ферма в неодобрена зона. Дерогации от този принцип може да бъдат приети съгласно процедурата, предвидена в член 26.

В очакване на това решение националните правила продължават да се прилагат в съответствие с общите разпоредби на Договора.

2.

Живи мекотели, предразположени към болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II, трябва да бъдат доставяни за директна човешка консумация или за консервната промишленост и не трябва да бъдат поставяни повторно във водна среда, с изключение на случаите, в които:

произхождат от одобрена ферма в неодобрена крайбрежна зона, или

са временно потопени във водохранилища или съоръжения за пречистване, които са специално оборудвани и одобрени за тази цел от компетентните органи, и по-специално включват система за преработка и дезинфекция на остатъчна вода; условията за такова одобрение се определят от Комисията в съответствие с процедурата, предвидена в член 26.

3.

При необходимост Комисията взема подходящи мерки за осигуряване на еднообразно спазване на настоящия член съгласно процедурата, предвидена в член 26.

Член 10

1.   Когато държава-членка изготвя или е изготвила програма, която да ѝ предостави възможност впоследствие да стартира процедурите, предвидени в член 5, параграф 1 и член 6, параграф 1, тя представя тази програма пред Комисията, като по-специално описва:

географската зона и ферма или ферми, за които се отнася,

мерките, които трябва да се предприемат от официалните служби за осигуряване на точното изпълнение на програмата,

процедурите, по които работят одобрените лаборатории, техния брой и местонахождение,

най-често срещаната болест или болести от посочените в приложение А, колона 1 от списъци I и II,

установените мерки за борба с тези болести при тяхното откриване.

2.   Комисията преглежда подробно програмите, представени от държавите-членки. Програмите се одобряват в съответствие с процедурата, предвидена в член 26. След приемането на програмите въвеждането на аквакултури и продукти от тях в зони или ферми, включени в обхвата на програмите, става предмет на правилата, определени в членове 7 и 8.

3.   Програмите, представени от държавите-членки, могат да бъдат изменени или допълнени съгласно процедурата, предвидена в член 26. По същата процедура Комисията може да одобри изменение или допълнение на програма, която е била одобрена, или на гаранциите, които са определени съгласно правилата, посочени в параграф 2.

Член 11

1.   Документите за придвижване, посочени в членове 7 и 8, трябва да бъдат изготвени от официалната служба на мястото на произход в рамките на 48 часа преди товарене, на официалния език или езици на местоназначението. Те трябва да са изготвени на единичен лист хартия, предназначени за един получател. Те са валидни за срок 10 дни.

2.   Всяка партида от аквакултури и продукти от тях трябва да бъде ясно идентифицирана, за да бъде възможно проследяването обратно към фермата на произход, както и за да може да се провери,при необходимост, дали информацията, която се съдържа в придружаващия документ за придвижване, съответства на естеството на придвижваните организми и продукти от тях. Тази информация може да се постави директно върху контейнера или върху етикет, прикрепен към него, или в документа за придвижване.

Член 12

1.   Когато държава-членка изготвя или е изготвила доброволна или задължителна програма за борба с една от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списък III, тя представя програмата пред Комисията, като подчертава по-специално:

разпространението на болестта в държавата-членка,

обосновката на програмата, като се отчита важността на болестта и вероятната полза от програмата и свързаните с нея разходи,

географската зона, в която програмата ще бъде реализирана,

статута на фермите, които ще бъдат създадени, и стандартите, които фермите във всяка една категория трябва да достигнат, включително и изпитвателните процедури,

приложимите правила за въвеждане на организми с по-нисък здравен статус във фермата,

последиците при загуба от фермата на своя статут, независимо от причините за това,

процедурите, по които се наблюдава изпълнението на програмата.

2.   Комисията се запознава внимателно с програмите, представени от държавите-членки. Тези програми могат да бъдат одобрени в съответствие с процедурата, предвидена в член 26. Допълнителните гаранции, общи или специфични, които могат да бъдат изисквани за въвеждане на аквакултури и продукти от тях в официално проверени зони или ферми, се определят съгласно същата процедура.

3.   Програмите, представени от държавите-членки, могат да подлежат на изменение или допълнение съгласно процедурата, предвидена в член 26. По същата процедура Комисията може да одобри въвеждането на изменение или допълнение на одобрена вече програма или на задълженията, които са определени съгласно параграф 2.

Член 13

1.   Когато държава-членка счита, че нейната територия или част от нея е свободна от някоя от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списък III, тя представя пред Комисията подходяща обосновка, която по-специално да съдържа:

името на болестта и предхождащата история на нейната поява в съответната държава-членка,

резултатите от проведените изпитвания, които се базират на подходящите за целта серологични, вирусологични, микробиологични или патологични изследвания, както и на факта, че болестта е задължителна за обявяване пред компетентните органи,

периода на наблюдение,

правилата за осъществяване на контрол за това, че въпросната област остава свободна от болестта.

2.   Комисията разглежда тази обосновка. Допълнителните гаранции, общи или специфични, които могат да се изискват за въвеждане на аквакултури и продукти от тях в определена зона или ферма, се определят съгласно процедурата, описана в член. 26.

3.   Въпросната държава-членка уведомява Комисията за всяка промяна в информацията, посочена в параграф 1, която се отнася до болестта. Определените гаранции по параграф 2 могат във връзка с това уведомяване да бъдат изменени или оттеглени съгласно процедурата, предвидена в член 27.

Член 14

1.   Без да се засягат изискванията за болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списък III, установени в съответствие с процедурата, описана в членове 12 и 13, пускането на пазара на живи риби (мекотели или ракообразни), отгледани във ферма, които не принадлежат към уязвимите видове, посочени в приложение А, колона 2 от списъци I и II, както и на техните яйца и гамети, подлежи на следните допълнителни гаранции:

а)

при въвеждането им в одобрена зона те трябва да бъдат придружени съгласно член 11 от документ за придвижване, който да съответства на образеца, изготвен според процедурата, предвидена в член 26, който да удостоверява тяхното придвижване от зона с идентичен здравен статус, от одобрена ферма в неодобрена зона или от ферма, която може да е разположена в неодобрена зона, при условие че тази ферма не съдържа риби, мекотели или ракообразни, които принадлежат към уязвимите видове, посочени в приложение А, колона 2 от списъци I и II, и няма връзка с речно корито или крайбрежно или речно устие.

В очакване обаче на резултата от прегледа, предвиден в член 28, държавата-членка може, като следва процедурата, предвидена в член 26, да поиска дерогация от предходната алинея, по-специално за да забрани въвеждането в одобрена зона на риби, мекотели или ракообразни, посочени в настоящия параграф, които произхождат от одобрена ферма в неодобрена зона или от ферма, разположена в неодобрена зона, при условие че тази ферма не съдържа риби, мекотели или ракообразни, принадлежащи към уязвимите видове, посочени в приложение А, колона 2 от списъци I и II, и няма връзка с речно корито или крайбрежно или речно устие. Подходящи условия и мерки се установяват съгласно същата процедура с цел да се осигури еднообразно спазване на това изискване. В очакване на тези решения националните правила продължават да се прилагат в съответствие с общите разпоредби на Договора;

б)

при въвеждането им във ферма, която въпреки че е разположена в неодобрена зона, отговаря на условията по приложение В, те трябва да бъдат придружени според член 11 с документ за придвижване, изготвен съгласно образеца, установен в процедурата по член 26, който да удостоверява тяхното придвижване от одобрена зона, от ферма с идентичен здравен статус или от ферма, разположена в неодобрена зона, при условие че тази ферма не съдържа риби, мекотели или ракообразни, принадлежащи към уязвимите видове, посочени в приложение А, колона 2 от списъци I и II и няма връзка с речно корито или крайбрежно или речно устие.

2.   Без да се засягат изискванията за болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списък III, установени в съответствие с процедурата, предвидена в членове 12 и 13, пускането на пазара на риби, мекотели или ракообразни, които произхождат от естествена водна среда, както и на техните яйца и гамети е предмет на следните допълнителни гаранции:

а)

при въвеждането им в одобрена зона те трябва да бъдат придружени съгласно член 11 с документ за придвижване, който да съответства на образеца, изготвен според процедурата, предвидена в член 26, който да удостоверява тяхното придвижване от зона с идентичен здравен статус;

б)

при въвеждането им във ферма, която, въпреки че е разположена в неодобрена зона, отговаря на условията по приложение В, те трябва да бъдат придружени според член 11 от документ за придвижване, изготвен съгласно образеца, установен в съответствие с процедурата по член 26, който удостоверява тяхното придвижване от одобрена зона.

Член 15

Плановете за вземане на проби и диагностичните методи, прилагани за откриване и потвърждаване на наличието на болестите, посочени в приложение А, колона 1, се разработват в съответствие с процедурата, предвидена в член 26. Тези планове за вземане на проби трябва да обхващат също така и живеещите в естествена водна среда риби, ракообразни и мекотели.

Член 16

1.   Прилагат се правилата, определени в Директива 89/662/ЕИО на Съвета от 11 декември 1989 г. относно ветеринарните проверки по отношение на търговията вътре в Общността с оглед доизграждането на вътрешния пазар (4) по отношение на продукти от аквакултури за човешка консумация и Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (5) по отношение на аквакултури и продукти от тях, пуснати на пазара, по-специално по отношение на организацията и действията, които се предприемат вследствие на проверките, които се извършват от държавата-членка на местоназначение, както и прилаганите защитни мерки.

2.   Директива 89/662/ЕИО се изменя, както следва:

а)

в приложение А се добавя следното тире:

„—

Директива 91/67/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания при пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях (ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 1)“;

б)

в приложение Б се заличава следното тире:

„—

продукти от аквакултури, предназначени за човешка консумация.“

3.   В приложение А, точка I към Директива 90/425/ЕИО се добавя следното позоваване:

„Директива 91/67/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания при пускането на пазара на аквакултури и продукти от тях (ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 1).“

Член 17

1.   Ветеринарните експерти от Комисията могат при необходимост от еднообразно прилагане на настоящата директива да извършват проверки на място съвместно с компетентните органи. Държавите-членки, на чиято територия се извършва проверката, осигуряват на експертите пълното съдействие, необходимо за изпълнението на тяхната задача. Комисията уведомява държавите-членки за резултата от тези проверки.

2.   Общите разпоредби за прилагане на настоящия член се приемат в съответствие с процедурата, предвидена в член 26.

Правилата, които трябва да се спазват по време на проверките съгласно настоящия член, се установяват в съответствие със същата процедура.

ГЛАВА 3

Правила, които уреждат вноса от трети страни

Член 18

Аквакултурите и продуктите от тях, които се внасят в Общността, отговарят на условията, предвидени в членове 19, 20 и 21.

Член 19

1.   Аквакултурите и продуктите от тях трябва да пристигат от трети страни или части от тях, включени в изготвен от Комисията списък, съгласно процедурата по член 26. Този списък може да бъде допълнен или изменен в съответствие със същата процедура.

2.   При вземане на решение дали трета страна или част от нея може да бъде включена в списъка съгласно параграф 1 се взема под внимание следното:

а)

здравословното състояние на аквакултурите, като особено внимание се обръща на екзотичните болести и санитарната обстановка на околната среда в третите страни, което може да застраши здравето на добитъка в държавите-членки;

б)

редовността и бързината при набавяне на информацията от страната, която се отнася до наличието на нейната територия на инфекциозни или заразни болести по аквакултурите, и по-специално на тези болести, посочени в списък Б на Международното бюро по епизоотии;

в)

правилата на третата страна за превенция и контрол на болестите по аквакултурите;

г)

структурата на официалните служби в третата страна и техните правомощия;

д)

организацията и осъществяването на мерките за превенция и контрол на инфекциозните и заразните болести по аквакултурите;

е)

гаранциите, които третата страна може да осигури по отношение на правилата, предвидени в настоящата директива.

3.   Списъкът, посочен в параграф 1, както и всички изменения към него се публикуват в Официален вестник на Европейските общности.

Член 20

1.   За всяка една трета страна аквакултурите и продуктите от тях трябва да отговарят на ветеринарно-санитарните условия, приети в съответствие с процедурата по член 26.

2.   В зависимост от здравословното състояние на организмите в съответната трета страна условията, посочени в параграф 1, могат да включват по-специално:

ограничение за внос от част от третата страна,

ограничение за определени видове в който и да е стадий от тяхното развитие,

предписание за третиране на продукти, като например дезинфекция на яйца,

предписание за възможна употреба на тези организми или продукти,

мерките, които се прилагат след внос, като например поставяне под карантина или дезинфекция на яйца.

Член 21

1.   Аквакултурите и продуктите от тях се придружават от сертификат, изготвен от официалните служби на третата страна износител. Сертификатът трябва:

а)

да бъде издаден в деня на товарене на партидата за изпращане до държавата-членка на местоназначение;

б)

да придружава пратката в оригинал;

в)

да удостоверява, че аквакултурите и съответните рибни продукти отговарят на изискванията на настоящата директива, както и на изискванията към тях за внос от третата страна;

г)

да бъде валиден за период 10 дни;

д)

да се състои от единичен лист хартия;

е)

да бъде предназначен за един получател.

2.   Сертификатът, посочен в параграф 1, трябва да съответства на образеца, изготвен съгласно предвидената в член 26 процедура.

Член 22

Проверки се извършват на място от ветеринарни експерти на държавите-членки и Комисията с цел удостоверяване прилагането на практика на разпоредбите на настоящата директива, и по-специално на членове 19 и 20 от нея.

Експертите от държавите-членки, на които се възлага задачата за извършване на тези проверки, се назначават от Комисията въз основа на предложения от държавите-членки.

Тези проверки се извършват за сметка на Общността, която покрива свързаните с тях разходи.

Честотата и процедурите за тези проверки се определят съгласно процедурата, предвидена в член 26.

Член 23

1.   Общите правила и принципи, които се прилагат по време на проверки на продукти от аквакултури, внесени от трети страни, са тези, посочени в Директива 90/675/ЕИО на Съвета от 10 декември 1990 г. за определяне на принципите относно организацията на ветеринарните проверки на продукти, въведени в Общността от трети страни (6).

2.   Общите правила и принципи, които се прилагат по време на проверки на живи аквакултури, внесени от трети страни, са тези, предвидени в член 7 от Директива 90/425/ЕИО.

Член 24

В случай на поява или разпространение на инфекциозна или заразна болест по аквакултури в трета страна, която е вероятно да застраши здравето на добитъка в дадена държава-членка, както и поради всяка друга причина от ветеринарно-санитарен характер, която налага това, се прилагат правилата и мерките съгласно член 17 от Директива 90/425/ЕИО.

ГЛАВА 4

Заключителни разпоредби

Член 25

Приложения В и Д могат да бъдат изменяни в съответствие с процедурата, предвидена в член 26.

Приложения А, Б и В се изменят само от Съвета с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, с оглед най-вече на адаптирането им към технологичния прогрес.

Член 26

1.   В случаите, в които трябва да се следва процедурата, предвидена в настоящия член, председателят отнася въпроса незабавно до Постоянния ветеринарен комитет, създаден с Решение 68/361/ЕИО (7), наричан по-долу „Комитета“, по своя инициатива или по искане на представител на държава-членка.

2.

(а)

Представителят на Комисията представя пред Комитета проект на мерките, които трябва да се предприемат. Комитетът представя своето становище по проекта в рамките на период от време, определен от председателя в зависимост от неотложността на въпроса. Становището се приема с мнозинството съгласно член 148, параграф 2 от Договора относно решения, за които се изисква да бъдат приети от Съвета по предложение на Комисията. Гласовете на представителите на държавите-членки в Комитета се претеглят по начина, посочен в настоящия член. Председателят не гласува.

Комисията приема предвидените мерки, само ако те са в съответствие със становищетона Комитета.

б)

В случай че предвидените мерки не съответстват на становището на Комитета или становище не е представено, Комисията незабавно представя на Съвета предложение за мерките, които трябва да се предприемат. Съветът се произнася с квалифицирано мнозинство.

В случай че при изтичане на тримесечния период от датата на отнасяне на въпроса до Съвета Съветът не се е произнесъл, предложените мерки се приемат от Комисията с изключение на случаите, в които Съветът се е произнесъл против посочените мерки собикновено мнозинство.

Член 27

1.   В случаите, в които трябва да се следва процедурата, предвидена в настоящия член, председателят незабавно отнася въпроса до Комитета по негова собствена инициатива или по искане на представител на държава-членка.

2.

(а)

Представителят на Комисията представя пред Комитета проект на мерките, които трябва да се предприемат. Комитетът предоставя своето становище по проекта в двудневен срок. Становището се приема с мнозинството съгласно член 148, параграф 2 от Договора относно решения, за които се изисква да бъдат приети от Съвета по предложение на Комисията. Гласовете на представителите на държавите-членки в Комитета се претеглят по начина, посочен в същия член. Председателят не гласува.

Комисията приема предвидените мерки, само ако те са в съответствие със становището на Комитета.

б)

В случай че предвидените мерки не съответстват на становището на Комитета или становище не е представено, Комисията незабавно представя на Съвета предложение за мерките, които трябва да се предприемат. Съветът се произнася с квалифицирано мнозинство.

В случай че при изтичане на периода от 15 дни от датата на отнасяне на въпроса до Съвета Съветът не се е произнесъл, предложените мерки се приемат от Комисията с изключение на случаите, в които Съветът се е произнесъл против посочените мерки с обикновено мнозинство.

Член 28

Не по-късно от 1 юли 1992 г. по отношение на списъка на болестите, съдържащ се в приложение А, и не по-късно от 1 януари 1997 г. по отношение на здравния статус на одобрени ферми в неодобрена зона Съветът, като се основава на доклад на Комисията относно натрупания опит, изготвен въз основа на становището на Научния ветеринарен комитет и придружен от всички предложения, за които той трябва да вземе решение с квалифицирано мнозинство, преразглежда разпоредбите на настоящата директива, и по-специално тези, които се отнасят за търговията с живи риби, придвижвани от одобрени ферми в неодобрени зони.

Член 29

1.   Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива преди 1 януари 1993 г.

2.   Когато държавите-членки приемат мерките по параграф 1, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

Член 30

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 28 януари 1991 година.

За Съвета

Председател

J.-C. JUNCKER


(1)  ОВ С 84, 2.4.1990 г., стр. 42.

(2)  ОВ С 19, 28.1.1991 г.

(3)  ОВ С 332, 31.12.1990 г.

(4)  ОВ L 395, 30.12.1989 г., стр. 13.

(5)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29. Директива, изменена с Директива 90/539/ЕИО (ОВ L 303, 31.10.1990 г., стр. 6).

(6)  ОВ L 373, 31.12.1990 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 255, 18.10.1968 г., стр. 23.


ПРИЛОЖЕНИЕ А

СПИСЪК НА БОЛЕСТИ И УЯЗВИМИ ВИДОВЕ

1

2

Болест

Уязвими видове

СПИСЪК I

Риби

IHN

(инфекциозна некроза на хематопоетичната тъкан)

Salmo gairdneri

Oncorhynchus nerka

Oncorhynchus tschawytscha

Oncorhynchus rhodurus

Salmo sala

СПИСЪК II

Риби

VHS

(вирусна хеморагична септицемия)

Salmo gairdneri

Salmo trutta

Salmo salar

Thymallus thymallus

Coregonus sp.

Esox lucius (дребни риби)

Мекотели

Bonomia ostreae

Ostrea edulis

Marteilia sp.

Ostrea edulis

Haplosporidium sp.

Ostrea edulis

Perkinsus sp.

Ruditapes decussatus

СПИСЪК III

Риби

IPN

(инфекциозна некроза на панкреаса)

Salmo gairdneri

Salmo trutta

Salvelinus fontinalis

Oncorhynchus (два вида)

SVC

(пролетна виремия при шараните)

Cyprinus carpio

Ctenopharyngodon idella

Hypophtalmichtys sp.

BKD

(бактериална болест на бъбреците )

Всички видове Salmonidae и най-вече Oncorhynchus

Фурункулоза при атлантическата сьомга

Salmo salar и всички други видове Salmonidae

ERM

(чревна болест червена уста)

Salmonidae, Anguilla anguilla, Psetta

maxima (калкан) Notropis atherinoides (дребни риби за стръв)

Гиродактилоза (Gyrodactylus salaris)

Salmo salar

Миксосомиаза

(Myxosomiasis) (Whirling disease)

Salmo gairdneri

Salmo trutta

Salmo salar

Salvelinus fontinalis

Ракообразни

Афаномикоза Astacus sp. (чума по раците)

Astacus sp.

Austropotamobius pallipes

Procambarus clarkii


ПРИЛОЖЕНИЕ Б

ОДОБРЕНИ ЗОНИ

I.   Континентални зони за риба (приложение А, колона 2 от списъци I и II)

А.   Определение за континентални зони

Континенталната зона се състои от:

част от територията, която обхваща целия басейн от водни източници до широкото речно устие или повече от един басейн, в който се отглежда, съхранява или лови риба, или

част от територията, която обхваща целия басейн от водни източници до естествена или изкуствена преграда, която възпрепятства мигрирането на рибата от нея надолу по течението.

Големината и географското положение на континенталната зона трябва да бъдат такива, че възможностите за повторно заразяване, например посредством мигрираща риба, да са намалени до минимум. Това може да изисква създаването на буферна зона, в която да се изпълнява програма за наблюдение без получаване на статут на одобрена зона.

Б.   Предоставяне на одобрение

За да получи статут на одобрена зона, континенталната зона трябва да отговаря на следните изисквания:

1.

Минимум от четири години насам при нито една риба да не са възниквали клинични или други признаци на една или повече от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II.

2.

Всички ферми, разположени в континенталната зона, се намират под надзора на официалните служби. Трябва да са извършени по две здравни инспекции годишно през последните четири години.

Здравната инспекция трябва да бъде извършвана през това време на годината, през което температурата на водата благоприятства развитието на тези болести.

Здравната инспекция трябва да съдържа най-малко следното:

проверка на риби с налични аномалии,

вземане на проби, които се изпращат възможно в най-кратък срок на одобрена лаборатория, за да бъдат подложени на изпитване за наличие на въпросните патогени.

Зони, които разполагат с дългогодишна официална документация, която доказва липсата на болестите от приложение А, колона 1 от списъци I и II, могат да получат одобрен статут, ако:

а)

тяхното географско положение не позволява лесно навлизане на болести;

б)

налице е официална система за контрол на болестите от дълъг период от време, не по-малко от 10 години, през който:

е извършвано редовно наблюдение на всички ферми,

е прилагана система за обявяване на болестта,

не е отчетен случай на наличие на заболяване,

не е внасяна жива риба от инфектирани зони.

3.

В случай че в дадена континентална зона няма одобрена ферма, официалните служби трябва да са подлагали рибата от по-ниската част на риболовната област на здравна проверка два пъти годишно през последните четири години съгласно параграф 2.

4.

Лабораторните изследвания на рибата, направени по време на здравните инспекции, са с негативен резултат по отношение на въпросните патогени.

В.   Поддържане на одобрението

Поддържането на одобрение подлежи на следните изисквания:

1.

Рибата, внасяна в зоната, трябва да идва от друга одобрена зона или от одобрена ферма.

2.

Всяка ферма трябва да се подлага на две здравни проверки годишно в съответствие с точка Б.2; освен това всяка година се вземат проби на ротационен принцип от 50 % от рибните ферми в континенталната зона.

3.

Резултатите от лабораторните изследвания на взетите по време на здравните проверки рибни проби трябва да са негативни по отношение на агентите на болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II.

4.

Фермерите или лицата, отговорни за внасянето на риби, трябва да водят регистър, съдържащ цялата необходима информация, която ще позволи извършването на постоянно наблюдение върху здравното състояние на рибата.

Г.   Спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрение

1.

За всяка неестествена смърт или друг симптом, който може да предизвика съмнение за пламване по рибата на някоя от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II, трябва да се информира възможно в най-кратък срок официалната служба. Тя незабавно спира действието на одобрението на зоната.

2.

Проби от най-малко 10 болни риби трябва да се изпратят на одобрена лаборатория, за да бъдат изпитани за въпросните патогени. Резултатите от изпитването трябва да бъдат незабавно оповестени пред официалната служба.

3.

В случай на негативни резултати по отношение на въпросните патогени, но позитивни за друга причина официалната служба възстановява одобрението.

4.

Въпреки това, когато диагностика не може да бъде извършена, трябва да се проведе последваща здравна проверка в рамките на 15 дни от първоначалното вземане на проби и достатъчен брой болна риба трябва да се вземе и предостави на одобрена лаборатория за изпитване за въпросните патогени.

В случай че резултатите отново са негативни или вече няма болни риби, официалната служба възстановява одобрението.

5.

При наличие на позитивни резултати официалната служба отнема одобрението.

6.

Възстановяването на одобрението на зона е обект на следните изисквания:

а)

когато възникне заболяване:

цялата налична в инфектираните ферми риба трябва да бъде подложена на отстраняване на главата, а инфектираната или заразена риба трябва да бъде унищожена,

помощните средства и оборудване трябва да бъдат дезинфекцирани в съответствие с процедурата, одобрена от официалните служби;

б)

след елиминиране на заразата изискванията по точка Б трябва отново да бъдат изпълнени.

7.

Централният компетентен орган уведомява Комисията и останалите държави-членки относно прекратяването, възстановяването и отнемането на одобрение на зони.

II.   Крайбрежни рибни зони (приложение А, колона 2 от списъци I и II)

А.   Крайбрежната зона се състои от част от брега или морската вода или устието с точно определени географски граници, която е образувана от еднородна хидроложка система.

Б.   Предоставяне на одобрение

За да получи одобрение, крайбрежната рибна зона трябва да отговаря на изискванията, установени за континенталните зони съгласно точка I.Б.

В.   Поддържане на статута

Поддържане на одобрението за крайбрежна зона е предмет на изискванията, установени в точка I.В.

Г.   Спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрение

Правилата са идентични на тези, заложени в точка I.Г.

III.   Крайбрежни зони за мекотели (приложение А, колона 2 от списъци I и II)

А.   Крайбрежната зона трябва да съответства на определението по точка II.А.

Б.   Предоставяне на одобрение

За да бъде одобрена, крайбрежната зона трябва да отговаря на следните изисквания:

1.

Всички мекотели трябва в продължение най-малко на една година да не са проявявали клинични или други признаци на една или повече от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списъци I и II.

2.

Всички ферми в крайбрежната зона да се намират под надзора на официалните служби. Здравни проверки се провеждат през определени периоди от време, адаптирани към развитието на въпросните патогени.

По време на тези инспекции се вземат проби, които се изпращат без отлагане на одобрени лаборатории за изпитване за въпросните патогени;

3.

В случай че няма ферма в континенталната зона, официалната служба трябва да предоставя мекотелите за здравна проверка в съответствие с точка 2 през периоди от време, адаптирани към развитието на въпросните патогени. Въпреки това, ако подробни проучвания на фауната покажат, че зоната не съдържа мекотели, които принадлежат към разпространители, носители или уязвими видове, официалната служба може да одобри тази зона преди внасянето на каквито и да е мекотели.

4.

Лабораторните изследвания на мекотели, взети по време на здравната проверка от официалните служби, са показали негативни резултати по отношение на въпросните патогени.

За зони, които притежават дългогодишна документация за липса на болестите от приложение А, колона 1 от списъци I и II, тази информация може да бъде взета под внимание при предоставянето на одобрение.

В.   Поддържане на одобрение

Поддържането на одобрение подлежи на следните изисквания:

1.

Мекотелите, внесени в крайбрежната зона, трябва да идват от друга одобрена крайбрежна зона или от одобрени ферми в неодобрена крайбрежна зона.

2.

Всяка ферма трябва да се подложи на здравна проверка в съответствие с точка Б.2 през периоди от време, адаптирани към развитието на въпросните патогени.

3.

Резултатите от лабораторните изпитвания на мекотелите, взети по време на здравните проверки, трябва да са били негативни по отношение на агентите на болестите от приложение А, колона 1 от списъци I и II.

4.

Фермерите или лицата, отговорни за внасянето на мекотели, трябва да съхраняват регистър, който съдържа пълната информация, която да позволи постоянното наблюдение на здравното състояние на мекотелите.

Г.   Спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрение

1.

За всяка неестествена смърт или друг симптом, който може да предизвика съмнение за избухване по мекотелите на някоя от болестите, посочени в приложение А, колона 1 от списък II, трябва да се информира възможно в най-кратък срок официалната служба. Тя незабавно спира действието на одобрението на зоната.

2.

Проба от болни мекотели трябва да се изпрати на одобрена лаборатория, за да бъде изпитана за въпросните патогени.

Резултатите от изпитването трябва да бъдат незабавно оповестени пред официалната служба.

3.

В случай на негативни резултати по отношение на въпросните патогени, но позитивни за друга причина официалната служба възстановява одобрението.

4.

Въпреки това, когато диагностика не може да бъде извършена, трябва да се проведе последваща здравна проверка в рамките на 15 дни от първоначалното вземане на проба и достатъчен брой болни мекотели трябва да се вземе и да се предостави на одобрена лаборатория за изпитване за наличие на въпросните патогени. В случай че резултатите отново са негативни или вече няма болни мекотели, официалната служба възстановява одобрението.

5.

При позитивни резултати официалната служба отнема одобрението.

6.

Възстановяването на одобрението на зона е обект на следните изисквания:

а)

когато възникне заболяване:

инфектираните или заразени мекотели трябва да бъдат унищожени,

помощните средства и оборудване трябва да бъдат дезинфекцирани в съответствие с процедурата, одобрена от официалната служба;

б)

след ликвидиране на заразата изискванията по точка Б трябва отново да бъдат изпълнени.

7.

Централният компетентен орган уведомява Комисията и останалите държави-членки относно спиране действието, възстановяването и отнемането на одобрение на зони.


ПРИЛОЖЕНИЕ В

ОДОБРЕНИ ФЕРМИ В НЕОДОБРЕНА ЗОНА

1.   Континентални ферми за риби (приложение А, колона 2 от списъци I и II)

А.   Предоставяне на одобрение

За да бъде одобрена, дадена ферма трябва да отговаря на следните изисквания:

1.

Водата трябва да се доставя посредством кладенец или сонда.

2.

Трябва да е налице естествена или изкуствена преграда за анадромните риби надолу по течението.

3.

Трябва да отговаря на съответните изисквания, посочени в приложение Б, точка I.Б.

Б.   Поддържане на одобрението

Поддържането на одобрението подлежи на изискванията, заложени в приложение Б, точка I.В. Въпреки това вземането на проби трябва да се извършва веднъж годишно.

В.   Спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрение

Прилагат се изискванията, установени в приложение Б, точка I.Г.

II.   Крайбрежни рибни ферми (приложение А, колона 2 от списъци I и II)

А.   Предоставяне на одобрение

За да получи одобрение, фермата трябва да отговаря на следните изисквания:

1.

Трябва да бъде снабдявана с вода посредством система, която позволява унищожаване на агентите на болестите от приложение А, колона 1 от списъци I и II.

2.

Тя трябва да съответства, mutatis mutandis, на изискванията от приложение Б, точка II.Б.

Б.   Поддържане на одобрението

Поддържането на одобрението подлежи, mutatis mutandis, на изискванията, посочени в приложение Б, точка II.В.

В.   Спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрение

Изискванията, предвидени в приложение Б, точка II.Г, се прилагат mutatis mutandis.

III.   Крайбрежни ферми за мекотели (приложение А, колона 2 от списъци I и II)

А.   Предоставяне на одобрение

За да получи одобрение, фермата трябва да отговаря на следните изисквания:

1.

Трябва да бъде снабдявана с вода посредством система, която позволява унищожаване на агентите на болестите от приложение А, колона 1 от списъци I и II.

2.

Тя трябва да съответства, mutatis mutandis, на изискванията от приложение Б, точки III.Б.1, 2 и 4.

Б.   Поддържане на статута

Поддържането на одобрение подлежи, mutatis mutandis, на условията, заложени в приложение Б, точки III.В.1 — 4.

В.   Спиране действието, възстановяване и отнемане на одобрение

Изискванията, заложени в приложение Б, точка III.Г, се прилагат mutatis mutandis.


ПРИЛОЖЕНИЕ Г

ПОДМЯНА НА ВОДАТА

Подмяната на водата по време на транспортиране на водни животни се извършва в съоръжения, одобрени от държавите-членки, и трябва да отговаря на следните изисквания:

1.   Хигиенните свойства на наличната за смяна вода трябва да бъдат такива, които не променят здравното състояние на транспортираните видове по отношение на агентите на болестите от приложение А, колона 1 от списъци I и II.

2.   Тези съоръжения трябва да съдържат устройства, проектирани да предотвратяват всякакво замърсяване на околната среда:

или посредством дезинфекция на водата, или

чрез осигуряване, че освобождаването на тази вода по никакъв начин не води след себе си до директно изтичане в открито море или в свободно течащите водни пътища.


ПРИЛОЖЕНИЕ Д

Образци на документи за придвижване

ГЛАВА 1

ДОКУМЕНТ ЗА ПРИДВИЖВАНЕ НА ЖИВИ РИБИ, ЯЙЦА И ГАМЕТИ ОТ ОДОБРЕНА ЗОНА

Image

ГЛАВА 2

ДОКУМЕНТ ЗА ПРИДВИЖВАНЕ НА ЖИВИ РИБИ, ЯЙЦА И ГАМЕТИ ОТ ОДОБРЕНА ФЕРМА

Image

ГЛАВА 3

ДОКУМЕНТ ЗА ПРИДВИЖВАНЕ НА МЕКОТЕЛИ ОТ ОДОБРЕНА КРАЙБРЕЖНА ЗОНА

Image

ГЛАВА 4

ДОКУМЕНТ ЗА ПРИДВИЖВАНЕ НА МЕКОТЕЛИ ОТ ОДОБРЕНА ФЕРМА

Image


Top